Южно-Уральский Государственный Университет
Побродилин Александр Михайлович
Группа ЭиУ-338
Структурные и понятийные аспекты языка
Курсовая работа по языкознанию
Руководитель: Турбина О. А.
Челябинск
1997
Оглавление
Введение 4
Семиотика 5
Система и структура языка 7
Структура языкового знака 9
Структурное значение языкового знака 17
Понятийное значение языкового знака 19
Язык и мышление 21
Заключение 25
Библиография 26
Введение
Одними из наименее исследованных сторон человека являются его сознание и мышление. На протяжении веков человечество пыталось проникнуть в тайны человеческой мысли. Для этого использовались самые разнообразные науки, изучающие феномен сознания под разными углами зрения. Причем, каждая наука изучает различные аспекты человеческого разума. Понимание процессов мышления позволит человеку наиболее полно использовать свои возможности.
Как известно, самым могучим средством выражения мысли является человеческий язык. Еще с античных времен многих ученых интересовала проблема соотношения языка и мышления. Господствующими были взгляды представителей логической школы, согласно которым существовала полная тождественность между категориями языка и мышления.
Одной из наук, наиболее прогрессивно занимающихся вопросом человеческого мышления сегодня, является языкознание. В его рамках на первое место выходит прежде всего, проблема соотнесения мышления и языка: что есть понимание языковых явлений? Что происходит с высказыванием, его единицами и элементами этих единиц при осмысленном их восприятии? В истории языкознания это одна из основных нерешенных проблем наряду с проблемой происхождения языка.
В рамках данной работы применяется подход к взаимодействию мышления и языка прежде всего со стороны семиотики — науки о знаках. Чтобы понять, как функционирует мышление, необходимо рассмотреть то, в чем оно имеет свое отображение — язык. А основным элементом языка как системы является языковой знак. В работе рассматривается структура знака и процесс преобразования его в понятие — осмысливание.
В существующих на эту тему работах приведено множество различных точек зрения. Прослеживается также некоторая несогласованность авторов по поводу применяемой терминологии. Поэтому весь имеющийся материал нуждается в организации и упорядочивании.
СемиотикаСемиотика — научная дисциплина, изучающая общее в строении и функционировании различных знаковых (семиотических) систем, хранящих и передающих информацию (1, 440).
Семиотика находит свои объекты повсюду — в языке, математике, в художественной литературе и т. п. Но везде ее непосредственным предметом является знаковая система. В силу этой особенности в семиотике сотрудничают ученые разных специальностей — лингвисты, историки, культурологи, социологи, математики (2, 5).
Наука и знаки неотделимы друг от друга, поскольку наука представляет свои результаты в виде знаковых систем. Знания накапливаются человечеством в виде знаков. Человеческая цивилизация невозможна без знаковых систем. Отношение семиотики к наукам двоякое: с одной стороны семиотика — это наука в ряду других наук, а с другой стороны, это — инструмент наук.
Многие авторы, например, В. И. Кодухов, указывают на то, что семиотика состоит из трех разделов: синтактики, которая изучает отношение знаков друг к другу в пределах данной языковой системы; семантики, изучающей отношение знаков к обозначаемым предметам; прагматики, которая изучает отношение тех, кто использует знаки к самим знакам (8, 124).
Однако точнее будет сказать, что семиотика представляет собой «сплав» трех наук — синтактики, семантики и прагматики. Семиотика, будучи более широкой наукой, изучает главным образом их взаимосвязи (2, 82).
Один из аспектов этой взаимосвязи, заключается в том, что хотя каждая из них так или иначе имеет дело со знаками, ни одна из них не может определить термин «знак», и следовательно, дать определение самой себе. Так, например, «синтактика» — термин не синтактический, но сугубо семиотический.
В контексте изучаемой темы особое значение имеет семантика — раздел языкознания, изучающий содержание, информацию, передаваемые языковыми знаками и языком как их совокупностью (1, 438).
Семантика имеет дело с отношением знаков к тем самым объектам, которые они обозначают или могут обозначать. В семантике можно провести различие между теоретической и дескриптивной семантикой. Теоретическая семантика предлагает терминологию и теорию, необходимые для того, чтобы говорить о семантическом измерении процесса функционирования знаков. Дескриптивная семантика изучает реальные проявления этого процесса (2, 54).
Система и структура языкаСтруктурализм является одним из самых мощных направлением современного языкознания. Это направление восходит к учениям Фердинанда де Соссюра и Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ (4, 294).
Прежде всего, необходимо уточнить что мы будем понимать под терминами «система» и «структура». Общая теория языкознания еще не достаточно систематизирована, и существует достаточно поводов для того чтобы назвать языкознание (не без некоторого преувеличения) авторской наукой. Поэтому прежде чем оперировать понятиями «система» и «структура» рассмотрим существующие взгляды на эти термины.
О языке как системе впервые стал думать Фердинанд де Соссюр (1857–1913). Он никогда не употреблял слова «структура» в каком бы то ни было смысле. Для него самым существенным было понятие системы. Приведем некоторые из формулировок Ф. Де Соссюра: «Язык есть система, которая подчиняется только своему собственному порядку»… «Язык — это система произвольных знаков»… «Язык — это система, все части которой можно рассматривать в их синхроническом единстве»… Ф. Де Соссюр утверждает что система имеет приоритет перед ее составляющими элементами (3, 186).
Другим пионером в развитии структурного направления, как уже было сказано, является Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845–1929). Его представления предвосхитили современное понимание языка как системы. Он выдвигает свое понимание системы языка как совокупности, части которой связаны между собой отношениями значения, формы и т. д. (3, 358).
Термин «структура» был введен основоположниками Пражской школы. Структура ими понимается как целое, состоящее, в противоположность простому сочетанию элементов, из взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов (3, 214).
Совершенно новую трактовку слову «структура» дали представители Копенгагенской школы. Они освободили понятие структуры от элементов и стали рассматривать его исключительно со стороны отношений (4, 91).
Обобщая вышесказанное отметим основные различия понятий «система» и «структура». Как пишут Е. С. Кубрякова и Г. П. Мельникова, рассмотрение любого объекта можно производить на трех уровнях.
Элементный. Рассмотрение объекта как совокупность элементов.
Структурный. В этом случае объект рассматривается как совокупность отношений между его элементами.
Системный. В рамках этого подхода рассматриваемый объект считается единым, связным целым, определенной совокупностью элементов и отношений (5, 91).
Таким образом будем рассматривать структуру как совокупность связей и отношений, организующих элементы в составе целого, а систему как совокупность элементов, организованных связями и отношениями в единое целое (5, 93).
При наличии множества знаков, всегда существует возможность определенных отношений между знаками. Совокупность отношений между ними образует структуру, а вместе они, следовательно, являются системой.
Язык как знаковая система соотносится с системами природы тем, что помогает раскрыть их строение, благодаря деятельности мышления, выстраивающего идеальные системы, опорой для которых являются семиотические системы.
Однако, язык — только одна из семиотических систем. Фиксировать идеальные системы мышления, помогать созданию проектов искусственных систем, управлять их реализацией, отражать общественные отношения и другие структуры окружающего мира — все это свойственно языку так же как и другим семиотическим системам.
Язык является средством связи между другими знаковыми системами. Следовательно, язык должен обладать способностью объяснить действительность. Он должен обладать способностью к самоописанию. Количество знаков в языке не должно быть ограничено для описания новых возникающих феноменов, явлений, процессов и т. п.
Структура языкового знакаИтак, современная лингвистика признает язык сложной знаковой системой.
Языковой знак — материально идеальное образование (двусторонняя единица языка), репрезентирующее предмет, свойство, отношение к действительности. Таково определение языкового знака, предлагаемое словарем (1, 167).
Это определение отражает материалистическую позицию. Значение знака идеально, его внешняя форма — материальна.
Оптимальным способом анализа языкового знака в контексте данной работы является его осмысление как чисто субъективной субстанции, существующей исключительно внутри сознания человека. Как пишет Фердинанд де Соссюр в работе «Курс общей лингвистики»: «Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и аккустический образ. Этот последний является не материальным звучанием, вещью чисто физической, а психическим отпечатком звучания, представлением, получаемым нами о нем посредством наших органов чувств…», «Языковой знак есть таким образом, двусторонняя психическая сущность…» (5, 111).
Например, что означает слово фрукт? Это чистый продукт человеческого мышления. Фрукт как предмет не существует. Его понятие формируется как класс некоторых предметов, обладающих сходными признаками.
В качестве языкового знака можно рассматривать самые различные единицы языка — морфему, слово, словосочетание, предложение, текст и т. п.
Как отмечает Эдвард Сепир сущность языка заключается в соотнесении условных звуков или их эквивалентов к различным элементам опыта. Слово «дом» не есть языковой факт, если под ним иметь в виду только аккустический эффект, производимый на ухо, моторные процессы, составляющие его артикуляцию, или зрительное восприятие слова «дом». Лишь когда все эти явления автоматически ассоциируются с образом дома, они начинают приобретать характер символа, слова, элемента языка (6, 34).
Рассмотрим структуру языкового знака, предлагаемую Н. Г. Комлевым. Но прежде чем приступить непосредственно к структуре необходимо описать элементы языкового знака.
Комлев выделяет три элемента: 1) знак; 2) лексическое понятие; 3) денотат. Этот набор компонентов манифестирует слово в речи, соединяет мышление индивида с внешним по отношению к нему миром через объединение общего значения лова знака с индивидуальным представлением объекта, ставшим частью слова.
Знак состоит из физической субстанции и некоей внутренней формы. Звук как таковой, в том числе и голосовой, если он ничего не означает, не может считаться знаком языка. Звучание до тех пор не является знаком, пока оно не соединяется со значением. А значением мы называем семантико ассоциативную связь слова знака с лексическим понятием. Значения имеют все слова без исключения (7, 33).
Термин «слово» зачастую употребляется как обозначение знаковой стороны, т. е. Знака как части языкового знака.
Сам по себе знак ничего не отражает. Его значение выполняет указательную функцию — соотносит звуковой комплекс с понятием, которое существует вне и помимо знака (слова). Причем это самое понятие существует в сознании людей еще до того, как они закрепили за данным понятием особый звуковой комплекс.
Главной субстанцией для передачи значения служит звук. Это внешняя сторона знака. Чтобы звуки могли иметь стабильную связь с тем что они означают, они должны складываться в классы звуков, а те в свою очередь группироваться в последовательности, составляющие высказывания. Классы звуков имеющие фонетическое сходство и выполняющие одинаковые функции называются фонемами. Система их — система закрытая: нельзя ввести новые фонемы ровно как и исключить имеющиеся.
Знаком, имеющим значение, является не только звук, но также интонация. Так например она может нести в речи грамматическое значение фразы (Вперед. Вперед? Вперед!) (7, 35).
Число объектов обозначения бесконечно и сами объекты постоянно меняются. Поэтому устоявшиеся комбинации звуков для их обозначения постепенно принимают все новые значения, при этом их происхождение и источник первичного значения чаще всего совершенно забываются. Это еще раз подтверждает то, что знак — не более чем символ, обозначение, не имеющее с понятием никакой, кроме ассоциативной связи.
Кроме внешней формы, знак имеет внутреннюю. Внутренняя форма — это значение, отражающее тот признак, по которому мы назвали предмет в целом, и является мотивирующим в соответствующем слове.
Внутренняя форма знака составляет непосредственную связь фонетического звучания слова со значением слова. Внутренняя форма обладает следующими качествами: 1) указание не генезис слова; 2) опасность неверного толкования (сыроежка, мертвый час); 3) подтверждение элемента случайности в выборе внешних признаков явления; 4) межъязыковая релевантность сравнения; 5) демонстрация неясности в мотивации выбора знака.
Лексическое понятие можно назвать основным пунктом семантической структуры слова. Именно лексическое понятие наделяет слово значением. Эта связь знака с понятием и есть значение. Оно делает знак собственно словом. Строго говоря и знак выступает как знак только с того момента, когда он что то означает. До этого момента он — только звук. Значение стоит за словом, подразумевается под словом.
Лексическое значение — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Лексическое значение — продукт мыслительной деятельности человека (1, 261).
Лексические понятия классифицируются по общим категориям. Категории эти подразделяются на две группы. Первая — лексико грамматическая, вторая — лексико понятийная. Язык лишь интерпретирует природу, а не отражает ее зеркально. Например, в языке слово ветер — имя вещи, но в реальности — процесс.
Грамматические категории устанавливают, что, исходя из нашего опыта, следует называть предметами, а что действиями или состояниями. В восточной философии это демонстрируют вопросом: что происходит с моим кулаком, когда я открываю предмет? Предмет исчезает, потому что действие было замаскировано принадлежностью к части речи, обычно связанной с предметом (7, 44).
Вторая группа категорий — семантические классы слов понятий. Этот разряд составляют понятия, группирующиеся по онтологическому характеру предметов обозначения: субстанциональные, процессуальные, абстрактные, конструктивные и др. (7, 45)
Считается, что в понятии есть центральное, основное ядро, вокруг которого концентрируются другие варианты данного значения. Когда этих вариантов становится слишком много, появляется новое лексическое понятие при прежнем знаке и возникает новое значение (омоним), а следовательно и новое слово (языковой знак).
Понятие в большой степени зависит от мышления конкретного человека. Общей является лишь «сердцевина». Если говорить об осмыслением понятий говорящими на разных языках, то в этом случае выровнять понятия почти невозможен. Русское слово друг в английском языке как правило означает friend. Так например конкретная социальная ситуация, в которой русский человек называет кого либо другом, в сущности отличается от той, в которой в англоязычных странах, называют кого либо friend. Для говорящего на данном языке значение слова друг и friend — это сумма всех его элементов его прежнего опыта по отношению к данному слову. Так например английский писатель напишет на книге, которую он дарит малознакомому: To my friend. Этот момент является одной из главных причин трудностей лексико семантического анализа.
Существуют несколько распространенных определений лексического значения (7, 47).
Интроспективное определение исходит из того, что языковые содержания характеризуются не материальной, а духовно понятийной природой и посему не идентичны ситуациям или контексту. Носитель языка знает интуитивно значения и различия значений в своем родном языке.
Ситуативное определение значения выводится по поведенческой модели словоупотребления на базе ситуации. Ситуация понимается как совокупность экстраязыковых связей, в которые вступает слово.
Контекстуальное определение проводится на основании контекста, точнее, суммы контекстов, в которых встречается слово. Оно называется также позиционным.
Реактивное определение значения практикуется психосистематикой. В рамках этого определения производится попытка измерить значения. При этом измеряются реакции на языковые содержания.
Экспликативное определение предполагает замену значения его другими словами, обыкновенно синонимами.
Отличия лексических значений от грамматических группируются по трем аспектам (7, 48).
1. По месту размещения. Лексические значения сосредоточены по преимуществу в одном слове, а грамматические значения рассредоточены по сериям языковых единиц.
2. По характеру обобщения. Лексическое значение обобщают свойства предметов и явлений. Грамматические значения обобщают свойства слов.
3. По функциям. Лексические значения служат для сигнификации реального или ментального объекта, а грамматические — для соединения самих слово в словосочетаниях и предложениях.
Независимо от того какой используется подход значение как часть языкового знака находится в человеческом сознании, хотя и раскрывается, оценивается или измеряется внешними средствами.
Денотат. В умственных действиях и словесном общении возникает необходимость прежде всего обозначить содержательные образы, а затем осуществить их передачу другому индивиду. Для автономных целей мышления неосознанные концепты, замыслы и оценки, чтобы реализоваться, должны воплотиться в лексические понятия и стать фактом сознания (7, 48).
Самым замечательным семантическим и специфически человеческим фактором является денотативная проекция лексического понятия. Лексическое понятие применяется для отнесения его к реальным и воображаемым предметам и фактам, а также для их оценки. Коммуниканты ассоциируют лексическое понятие употребляемых слов с некоторым образом уже поименованных объектов. Этот процесс мы будем называть денотацией.
Таким образом, слова денотируют не объекты, а идеи, образы объекта. Частное эмпирическое восприятие связывается с общим опытом, закрепленным в лексическом понятии.
Из сопряжения двух образов — лексического понятия и денотата возникает новое образование, которое составляет в содержательной структуре слова некий семантический узел. Его Комлев называет лексическим смыслом. Лексическое понятие, соединенное с денотатом, меняет денотат, превращает его в составную часть речевого дискурса. Естественно при этом не меняется сам предмет.
Прилагаемые к денотату лексические атрибуты способны варьировать в значительных диапазонах, меняя характеристику денотата, но не меняя соотнесенность референции.
Значительный интерес представляют типы денотатов. При речевой реализации даже субстанциальные объекты выступают в разных ролях в зависимости от разных аспектов денотации: может денотироваться класс объектов, конкретный представитель класса, или абстрактный представитель. Например, лошадь как множество лошадей, как популяция всех лошадей, лошадь как единичный экземпляр, лошадь как образ, лошадь как понятие и лошадь как слово. В логике, как и в языке, имеют место денотаты, которые не соответствуют реальным предметам, то есть имеют в качестве денотата пустое множество. Например, можно построить словосочетание «квадратный круг», но его никоим образом нельзя представить и познать. Или можно полезть в холодильник за яблоком, которого там нет (7, 50).
С другой стороны, даже если в реальном языке нет словесного именования, наличие денотата как объекта возможного обозначения вполне обычное явление. Простейший случай представляют собой человеческие характеристики или разнообразнейшие душевные чувства.
Независимо от того существует ли у языкового знака денотат, у него всегда есть десигнат, т. е. то на что указывает знак. Десигнат знака — это класс объектов, к которым применим знак, то есть объекты, обладающие определенным свойствами. Как уже было сказано, десигнация может иметь место даже при фактическом отсутствии объектов или ситуации. Это справедливо даже в случая указывания жестом: иногда можно указывать, не указывая на что либо конкретно.
Представим получившуюся структуру языкового знака графически.
Так, например, довольно часто используется выражение языкового знака в качестве треугольника, в вершинах которого находятся: предмет, понятие и слово (И. Г. Гак, Ю. С. Степанов).
Как уже было сказано выше, языковой знак несет в себе значение, до тех пор пока он не означает что либо он не является знаком. По отношению значений языкового знака к единицам языка можно выделить два типа значений. Структурные языковые значения и понятийные.
Структурное значение языкового знакаЗначение является семантической функцией языковой единицы, потому что эти единицы, имея свое собственное содержание, образуют внутреннюю форму мысли. Значение языковых единиц не является предметом мысли говорящего, если он не на них направляет свое внимание. Значение языковых единиц абстрагировано от их внеязыковых коррелятов и конкретности, и в этом смысле в языке есть только общее и формальное, но содержательное формальное.
Лексическое и грамматическое значения языкового знака можно рассматривать как содержание языкового знака. Эти значения не совпадают со значением словарной единицы и значением грамматической формы, которые проявляются в одном знаменательном слове.
Лексическое значение отличается от грамматического тем, сто оно привязано к отдельным словам, тогда как грамматическое значение свойственно не какому то отдельному слову, а языку в целом: любое лексическое значение может проявляться только через общее значение — групповое лексическое и грамматическое. Грамматическое значение, следовательно, является способом представления лексического значения. Так, понятие черного не может существовать вообще; оно существует лишь как черный (признак), чернота (предметность), чернеть (действие) и т. п.
Грамматические значения как классифицирующие понятия и категориальные семантические свойства языка обязательны для всех говорящих на данном языке; лексические значения в различной степени используются говорящими — в зависимости от наличия специальных знаний, знакомства со словарным составом языка и владения стилистическими ресурсами языка. Вариантность лексических значений, их синонимичность значительно шире и разнообразнее, чем вариантность и синонимичность грамматических значений.
Деление языковых значений на лексические и грамматические предполагает их взаимосвязь, наличие переходных случаев и дальнейшее уточнение. Необходимо различать во первых, значения модели языковой единицы и конкретных языковых единиц; во вторых, разные виды единиц (например, морфемы и словоформы, словосочетания и предложения). Наконец, языковые единицы бывают простые и сложные (лексема и фразеологизм, синтетическая и аналитическая форма слова и т. п.), и это влияет на структуру их значения.
Говоря от структурных языковых значениях, мы должны различать среди них указательные и характеризующие. Указательные значения (денотаты) означают и называют значение или отношение; характеризующие значения (дисигнаты) выражают отношение к этому значению или отношению Они являются как бы значениями о значениях, отношениями к отношениям.
Называют эти виды значений и другими терминами: первый — означающим, номинативным, тогда как второй — обозначающим, смысловым, модальным, модально смысловым. Особенно много терминов существует для названия видов значений применительно к лексическому значению слова, причем многие из них пришли из логики и семиотики: референт и символ, денотат и десигнат (сигнификат), значение и смысл и т. п.
Следует подчеркнуть, что структурное значение языковых единиц, их категорий и моделей (по своей природе семантических и воспроизводимых) не является непосредственным предметом сообщения. Лексическое значение, обладая номинативным и десигнативным содержанием, в речи наполняется конкретным смыслом и получает дополнительное денотативное и коннотативное (стилистическое) значение. Таким образом, лексическое (как и грамматическое) значение используется для организации и передачи внеязыковой семантики, конкретного сообщения.
Понятийное значение языкового знакаЗа пределами языковой семантики оказывается не структура, а конкретное содержание передаваемого сообщения. Этот тип языковых значений характеризуется направленностью на структуру передаваемых сообщений, поскольку эта направленность постоянна для единиц, категорий и моделей языка.
Информативные языковые значения подразделяются на следующие основные виды:
логико языковые значения. Обычно выделяют логико грамматические значения, обнаруживаемые чаще всего при формальном логическом и смысловом членении предложений. Логико языковые значения обнаруживаются и при анализе соотношения лексического значения и понятия как формы мышления. причем объем и содержание понятия находятся в прямой зависимости от многозначности и употребительности слова как конкретной лексической единицы;
предметно понятийные (когнитивные) значения — это прежде всего те значения, которые зафиксированы словарным составом языка в качестве конкретных знаний о вещах и понятиях, означенных и обозначенных при помощи указательных и предметно логических слов. Такими значениями располагает и грамматика, когда она вскрывает такие значения, как вещественность, активность и т. п.
эмоционально оценочные (субъективные) значения обнаруживаются среди лексических и грамматических значений;
стилистические (коннотативные) значения выделяются благодаря тому, что язык является не только структурой, объединяющей единицы разных уровней, но и структурой функциональных стилей. Кроме того, коннотативная семантика непосредственно связана с разными формами общения.
Информативные значения связаны не только с семантической структурой языка, но и выражаются в словах и предложениях языка. Так, лексическое значение слова содержит понятие, представление, оценку, т. е. отношение говорящего к понятию и представлению, причем это отношение может быть рациональным и эмоциональным. Соотношение компонентов семантической структуры лексического значения друг с другом, а также их отношение к культурно историческому содержанию слова различно. В конкретной речи, в контексте может быть актуализирован любой компонент; в словарном составе языка, в лексических значениях слов происходит специализация лексического значения (8, 157).
Любое высказывание как передача смысла в акте общения рассматривается с трех основных точек зрения: говорящего, слушающего и говорящего и слушающего одновременно.
В нашем сознании отображается физический, материальный облик слова; там же отображается физический, материальный облик предмета (явления) действительности. Между отображением физического облика слова и отображением предмета устанавливается прочная связь. Каждый раз, когда наше сознание воздействует на предмет, возникает его отображение (денотат), а вместе с отображением предмета появляется и отображение соответствующего слова (знак). И наоборот, каждый раз, когда мы слышим или читаем слово, в сознании возникает его отображение, а вместе с ним — отображение соответствующего слову предмета (4, 71).
Этот аспект значения наиболее полно исследован понятийным направлением менталингвистики, которое изучает языковые значения как мыслительные образования, их типы и виды, структуру, отношение к логическим и психологическим категориям. Язык рассматривается как содержательная форма, как совокупность знаний отраженная и закрепленная в языке.
Язык и мышлениеОдной из наиболее существенных проблем, является проблема отношения языка и мышления. Этот момент рассматривается языкознанием в тесном взаимодействии с психологией. Психолингвистика или менталингвистика — раздел общего языкознания, который изучает взаимоотношение языка и мышления. Теория языковых значений, связь языка и мышления являются важнейшим аспектом лингвистических знаний.
В рамках психологии мышление как высшая форма психической деятельности изучается на протяжении многих веков. При этом всякий раз, когда говорят о природе языка, обязательно вовлекают в сферу рассуждений и феномен языка. Поэтому, в языкознании проблематика соотнесения языка и мышления составляет наряду с происхождением языка «вечную проблему» (7, 68).
Мышление — это активный процесс отражения объективной действительности в формах представлений, понятий, суждений, умозаключений. Мышление является частью сознания, т. е. всего процесса отображения действительности нервно мозговой системой человека. Т. о. Будучи связанным с понятийными аспектами именно мышление ответственно за осмысливание, переработку и трансформацию языкового знака в то, что он означает — в понятие.
Мышление главным образом оперирует понятиями как логическими значениями языковых знаков. Строго говоря, проблема значения слова связана не только с мышлением но и к сознанием. Ведь кроме логических значений языковых знаков существуют также эмоциональные и эстетические. А семантика языка это как раз и есть сочетания всех значений (5, 71).
Можно выделить четыре основных гипотезы о соотношении мышления и языка.
Гипотеза I. Язык есть мышление. Подразумевается, что эти понятия тождественны, хотя удобнее говорить о их синонимичности: ибо ничто не есть язык, только язык есть язык. Но это была бы тавтологическая характеристика. Все же по этой формуле не может быть языка без мышления и мышления без языка. Говорение (речевая деятельность0 приравнивается к озвученному мышлению, невыраженное мышление — к внутреннему говорению.
А. Шлейхер заявлял: «Язык есть мышление в звуке, как и наоборот, мышление есть беззвучная речь». «Без речи, — писал И. М. Сеченов, — элементы чувствительного мышления, лишенные образа и формы, не имели бы возможности фиксироваться в сознании: она и придает им объективность, род реальности (конечно фиктивной), и составляет поэтому основное условие мышления нечувственными образами».
Отвергая такое мнение, критики утверждают, что, во первых, возможно говорение без мышления. Во вторых, часто для уже готовых мыслей подыскивают слова, а иногда так и не находят. В практике говорения имеются также примеры ложных высказываний (при правильных мыслях).
Гипотеза II. Язык есть мышление, но мышление не есть язык. В первой гипотезе возможна была перестановка элементов равенства без ущерба для этого равенства (язык есть мышление, мышление есть язык). Согласно данной гипотезе говорение и мышление не одно и то же, а разные стороны одного процесса. Язык и интеллект развиваются в тесной связи, но ни один из них не является результатом другого.
Мы можем мыслить без языка, но мы не можем говорить (осмысленно) без мышления. Речевая деятельность, по мнению Г. П. Мельникова, меняет состояние сознания, но это изменение может протекать и без участия языковых знаков, например, под воздействием сигналов, получаемых от органов зрения, осязания и т. п. «Следовательно, речевая деятельность всегда сопровождается мыслительными процессами, но мышление может протекать независимо от языковых процессов. Именно поэтому одно и то же понятийное содержание может быть выражено различными языковыми средствами».
Гипотеза III. Язык не есть мышление, но мышление есть язык. Согласно этому тезису, все, что высказано и реализовано в чувственно воспринимаемых структурах (звукоряды, графические знаки и т. п.), никак не может быть приравнено к мышлению и элементов такого не содержит. Однако мышление как процесс протекает в формах собственного языка. Психологи называют этот процесс внутренней речью, имеющей предикативную структуру, которая преобразуется во внешнюю — речь.
В этой группе можно выделить две разновидности:
язык и мышление не имеют ничего общего. Подлинное понимание мира может быть осуществлено только в мышлении свободном от языка, хотя не исключено, что язык в состоянии сделать мышление более экономичным, послужить ему опорой, однако в этой роли способна выступать и другая знаковая система;
язык не имеет никакого положительного влияния на мышление. Так называемые вспомогательные средства для обозначения и фиксации мышления служат помехой. Точно также и передача познанного осуществляется в языке весьма несовершенным образом.
Гипотеза IV. Язык — это не мышление, и мышление — это не язык. Согласно данному положению, язык и мышление — разные типы поведения. Сначала человек думает, затем говорит. Даже если он говорит про себя, он сначала обдумывает. Так, Э. Леннеберг убежден, что интеллект и речь, интеллектуальная и языковая способности человека совершенно самостоятельны и друг от друга не зависят.
Но все же зависимость данных феноменов при относительной автономности подтверждается большинством исследователей. Так, в общих чертах представляется совокупность существующих мнений относительно связей мышления и языка.
Все четыре гипотезы небезосновательны и имеют право на существование. Однако в любом случае невозможно отрицать наличие тесной связи между процессами мышления и функционированием языка.
Отношение мысли к языку проявляется в том, что человек изобретает и создает те или иные формы речи, формы и способы языкового выражения. Мысль, обращенную на речь и язык, т. е. мысль о языке, называют языковым мышлением (9, 93).
Мысль воплощается в слове не стихийно, а осознанно. В слове наша мысль делает значащими все более тонкие структуры. Осмысление, осознание, ощущение своей речи человеком как процесса языкового мышления развивается, затрагивая все новые детали строя языка (9, 93).
Осмысление речи принято делить на распознавание речи и понимание речи. Распознаванием называют узнавание материальной формы речи (знака). Пониманием называют тот или иной тип осознания смысла сказанного и того, каким образом он выражен.
Тесная связь между языком и мышлением может быть обоснована и тем. Что структурное и понятийное значения тесно связаны между собой. Дж. Ферс полагал, что значение может быть раскрыто при помощи контекста ситуации, которая включает в себя не только саму обстановку речи и собеседников, но и окружающие предметы, социальный и культурный опыт говорящих.
«Содержание, — пишет Г. Глисон в работе «Техника семантики», — вне его структуры не поддается какому либо обобщению. Субстанцию содержания составляет, несомненно, вся совокупность человеческого опыта» (8, 152).
Между понятиями и образами в речи и лексическими понятиями устанавливаются сложные и многоаспектные связи. В этих связях, несомненно участвуют как и другие семиотические системы, так и предметный мир, отражаемый сознанием. Связи составляют суть отношений между процессом мышления в языковой форме и языковым мышлением, когда возникает осмысление языкового выражения.
Заключение
Чем больше погружаешься в разработку данной темы, тем больше понимаешь, что рамки ее практически не ограничены. Данные вопросы находятся в компетенции многих дисциплин, как разделов языкознания, так и независимых наук.
Синтез и обобщение существующих взглядов приводит к выводу о том, что теория языка нуждается в упорядочивании и систематизации. Именно теоретическое языкознание несет в себе огромные потенциальные возможности. Хотя возможно практического и прикладного языкознания
Язык — поистине удивительное явление, поражающее своей безграничностью, неограниченной способностью расширяться, своей сложностью и простотой одновременно. Язык не мог возникнуть из ничего. Следовательно он описывает законы развития мира, заключая в себе структурный и понятийный аспекты, соответствующие форме и содержанию — основополагающих начал любого явления.
Несмотря на обширное многообразие существующих точек зрения по поводу человеческого мышления, методы исследования, предлагаемые языкознанием, способны пролить свет на многие тайны разума человека, пока скрытые от нас.
БиблиографияЛингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Семиотика. М., 1983
Березин Ф. М. История лингвистических учений. М., 1975
Головин Б. Н. Введение в языкознание. М., 1977
Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979
Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993
Комлев Н. Г. Слово в речи: денотативные аспекты языка. М., 1992
Кодухов В. И. Общее языкознание. М., 1974
Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию. М., 1990
С
Похожие работы
... выявлению не только универсальных типологических экспликаторов модального значения побуждения, но и идеоэтнических (национально-специфических) особенностей языковой картины мира. ГЛАВА II. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках II.1 Способы выражения прямых побудительных высказываний Прямые побудительные акты в русском языке составляют большую долю ...
... З А К Л Ю Ч Е Н И Е В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования функционально - прагматических аспектов фразеологических интенсификаторов на материале современного английского языка. Высказанное предположение о том, что из всех разрядов идиоматики данные фразеологические единицы наиболее близки к классическому семиотическому концепту знака, полностью подтвердилось в ходе ...
... . А различия необходимо учитывать при изучении иностранного языка и в процессе коммуникации представителей различных культур. Заключение Изучение концептов свобода и freedom в русском и английском языках посредством построения и сравнения лексико-семантических полей, репрезентирующих данные концепты, позволяет сделать вывод о том, что при наличии схожих черт, нельзя игнорировать имеющиеся ...
... подчеркивая ее древность и первобытность. Существительное «hill – гора, холм» употребляется в переносном значении, образуя вторичную номинацию, так как его новое окружение привносит новое значение. На русский язык данная метафора может быть переведена как «старый как мир». Had had his eye on a house – положил глаз на дом. Когнитивная метафора, метафорический перенос в которой осуществляется при ...
0 комментариев