Виртуальный обман зрения

6328
знаков
0
таблиц
0
изображений

Г. Н. Трофимова

Справедливо ли с филологической точки зрения называть виртуальным реального, живого человека? И что же тогда означает это слово?

С некоторых пор, не так давно, слово "виртуальный" стало очень модным. Его любят употреблять политики, общественные деятели, артисты, но они часто используют его не совсем в том значении, которое оно изначально имело. Данное слово является заимствованием и пришло в русский язык из английского: virtual – фактический, действительный (Англо-русский словарь / Составители – В. Д. Аракин, З. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. М., 1993). Однако в Новом англо-русском словаре под редакцией проф. В. К. Мюллера и др. (М.: "Русский язык", 1994) к данным значениям добавляется еще одно – "мнимый" с пометой "оптика", а выражение "virtual image" переводится как мнимое изображение (то есть, проще говоря, оптический обман или обман зрения).

Современный англо-русский словарь по вычислительной технике (М.: КубК-а, 1998. Составитель – С. Б. Орлов) добавляет к значениям "фактический, действительный" еще одно – "возможный", что очень важно для нашего расследования. И что еще более интересно, тот же словарь включает в себя огромное количество – 2 страницы – словосочетаний, в которых одно из слов повторяется с завидным постоянством: virtual address, virtual channel и т. д. Во всех этих словосочетаниях слово "virtual" переводится как "виртуальный", а словосочетания соответственно "виртуальный адрес", "виртуальный канал" и т. д. Но как понимать эти выражения и, в частности, слово "виртуальный" – остается невыясненным. Более того, в том же словаре присутствует словосочетание "virtual reality", которое переводится как "виртуальная реальность, виртуальная действительность, искусственная действительность". Словосочетание "виртуальные миры" в этом словаре отсутствует, но именно оно стало сегодня очень распространено в связи с развитием Интернета.

Кстати, мне показалось справедливым утверждение А. Лебедева в вышеупомянутом интервью, что если сегодня только он пишет слово "интернет" с маленькой буквы, то через сто лет все будут его писать подобным образом, так же, как сейчас мы пишем слово "телефон". Аналогичная судьба ожидает и Рунет – название русскоязычной части Интернета, – несмотря на то что в словаре по вычислительной технике его вообще не оказалось. Я тоже склонна считать Интернет не какой-то глобально-фатальной паутиной (согласитесь, что пауки не вызывают особых симпатий у большей части населения земного шара), а очень удобным, качественно новым техническим средством для коммуникации, хранения и распространения информации. (Не путать с традиционными средствами массовой информации в журналистике – печатью, радиовещанием и телевидением, к которым сегодня добавились сетевые версии печатных изданий и немногочисленные собственно сетевые издания, такие, как, например, наш справочно-информационный портал "Русский язык". Слово "портал" тоже требует разъяснения, но об этом – в следующий раз.) А вот слово "интернетаборигены" – название рубрики, в которой помещено интервью с Артемием Лебедевым, – написанное вместе, а не через дефис, я считаю досадным нарушением правил русской орфографии.

Итак, постепенное и поступательное расширение лексического значения слова "виртуальный" привело к тому, что в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Т. Е. Ефремовой (М., 2000) оно истолковано следующим образом: "такой, который может или должен проявиться, возникнуть и т. п. при определенных условиях".

И наконец, "Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения" (РАН, Институт лингвистических исследований. СПб.: Фолио-пресс, 2000) предлагает новое, сформированное явно под воздействием компьютерных реалий, понимание и слова "виртуальный", и выражения "виртуальная действительность", хотя в английском языке такое содержание слова считается периферийным. "Виртуальный, – говорится в словаре, с пометой "в информатике", – логический, не имеющий физического воплощения или реализованный только в компьютере. Например, виртуальное пространство". А "виртуальная реальность", по мнению словаря, – это "имитация реальной обстановки с помощью компьютерных устройств – звуком, зрительными образами, тактильными ощущениями и т. п.".

Так кто же такой, с точки зрения автора интервью, Артемий Лебедев? Виртуальный в значении "действительный" или виртуальный в значении "не имеющий физического воплощения"? (Да простит меня высокоуважаемый метр веб-дизайна за такое неуемное внимание к его безусловно реальной персоне.) Может быть, не стоило журналисту выносить это спорное понятие виртуальности в заголовок материала, чтобы не провоцировать ученых на подобные лингвистические раскопки?

Понятно, что опять возникает проблема адекватности терминологии в широком значении слова. Вот почему филологи ставят вопрос об исследовании этой новой области применения русского языка – сферы компьютерных технологий, активно входящих в повседневную жизнь.

Так как же нам употреблять и понимать сегодня слово "виртуальный"? Фиксация в словаре значения, фактически противоположного его первоначальному англоязычному варианту, свидетельствует о том, что информатизация и компьютеризация оказывают значительное воздействие на развитие общества. И вовсе не только в информатике мы все чаще употребляем это слово. Понятие "имитации реальности", пожалуй, наиболее точно подходит к слову "виртуальность". Соответственно, "виртуальный" следует понимать как "имитированный под реальность", что к Артемию Лебедеву, понятно, никак не относится. А вот виртуальщиком его вполне можно назвать. Такое слово мы также часто встречаем в современной речевой практике, хотя оно пока не зафиксировано ни в одном словаре. Однако его значение уже устоялось. Виртуальщик – это человек, создающий данную имитацию действительности, называемую виртуальной реальностью, то есть специалист по созданию сетевого пространства.

Можно ли пользователя, проводящего в Сети большую часть своего времени, назвать виртуальщиком, или так говорят только о создателях виртуального пространства? Посетители Сети тоже отчасти являются ее создателями – в широком смысле этого слова, однако для собственно посетителей в русском языке нашлось отдельное слово – виртуал. Так что все мы с вами немножко виртуалы.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.gramota.ru


Информация о работе «Виртуальный обман зрения»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 6328
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
36267
1
0

... можно поставить с ног на голову. Снижение уровня коррупции обычно рассматривается как ключевой элемент ускорения экономических реформ. Но если снижение уровня коррупции в виртуальной экономике России приведет к уменьшению утечек, то останется больше средств для продолжения деятельности убыточных предприятий. Российский вариант реформ Для понимания последних политических событий в России ...

Скачать
7436
0
0

... , называемой виртуальной реальностью, т. е. специалист, создающий сетевое пространство. Таким образом, наглядно выстраивается целый ряд новых ксенолексем-синонимов, обозначающих в русском языке принадлежность к интернету: интернет- (интернет-версия), сетевой, онлайновый, веб- и виртуальный. У каждого из них есть свое право на существование. Так, часть сложного слова интернет- является наиболее ...

Скачать
508393
2
1

... инерциальных системах отсчета. Пространственно-временной континуум – неразрывная связь пространства и времени и их зависимость от системы отсчета. Тема 11. Основные концепции химии   1. Химия как наука, ее предмет и проблемы Важнейшим разделом современного естествознания является химия. Она играет большую роль в решении наиболее актуальных и перспективных проблем современного общества. К ...

Скачать
435236
0
0

... уже было противоречие: с одной стороны — стремление к новаторству, а с другой — оглядка назад, ретроспективизм. Многие тогда видели в «стиле модерн» некий «венец художественного развития» европейской культуры, единый интернациональный стиль. Волнистые ли¬нии орнаментики Ар Нуво сравнивали с крито-микенским искусством, «модерн» находили у этрусков, в итальянском Манье¬ризме конца XVI в., в стиле ...

0 комментариев


Наверх