Словацкий язык — С. яз. распространен в словацкой части Чехословакии — на юг от Моравии, с политическим центром в Братиславе (прежнее название — Прессбург). Общее число словаков составляет около 3 млн. С. яз. в пределах Словакии наряду с чешским пользуется правами государственного яз.
С. яз. принадлежит к группе зап.-славянских яз. (см. «Славянские языки») и ближайшим образом примыкает к языку чешскому . К востоку на территории Чехословацкой республики С. яз. соседит с говорами восточнославянской группы (украинскими); исконность соседства привела к образованию полосы смешанных говоров, гл. обр. на языковой основе староукраинского. Определение принадлежности этих говоров и словацко-украинской языковой границы было предметом горячей полемики между чехословацкими и украинскими учеными (Пастрнек-Гнатюк). Главнейшей фонетической особенностью С. яз., обособляющей его от чешского и роднящей с языками восточнославянской группы, является соответствие глухим «ъ» и «ь» звуков «о» и «е» (как в русском): son — «сон», deň «день» (в чешском как «ъ», так и «ь» дают одинаково звук «е»); в С. яз. нет шипящего «r» (чешск. «ř») на месте старого «r» мягкого — more (чешск. moře) — «море». В грамматическом строе С. яз. возникли некоторые оригинальные формы, которыми он отличается от чешского (напр. множественное число на «ja»: ludia — «люди», oračja — «пахари», 1 лицо единственного числа на «m»: nesiem — «несу» и др.). В словаре С. яз. отложилась известная струя венгерских заимствований; позднейшие деятели словацкого литературного возрождения привили словацкому литературному языку некоторые слова и термины из южнославянских литературных языков.
Еще в XVI в. современный чешский грамматист Ян Благослав (J. Blahoslav, 1523—1571) в своей грамматике чешского яз. («Gramatika česka», 1571) выделил словацкие говоры в особый язык. В древнейшем памятнике славянской письменности — в так наз. «Пражских листах» — находят отражение черты старословацкого яз. Оживлению письменности в Словакии XV в. способствовал приход чешских гуситов, но языком этой письменности являлся в основе чешский, воспринявший только некоторую долю словакизмов. Первой печатной книгой на С. яз. явился филолого-политический трактат с присовокуплением словацких пословиц («Neoforum latino-slovenicum», 1678) протестантского деятеля Д. Горчички (D. Horčička, ум. ок. 1709). Интересно отметить, что католическая реакция XVII в. обратилась к распространению клерикальной литературы на словацком народном наречии, желая противопоставить ее чешской по языку гуситской и протестантской литературе. Инициативе католических же патеров — А. Бернолака (A. Bernolák, 1762—1813) и Я. Голого (J. Holly, 1785—1849) — принадлежит первая попытка упорядочения правописания и грамматического строя С. яз. (1787). Бернолаковское правописание держалось до 30-х гг. XIX в., когда за дело упорядочения словацкой литературной речи принялись представители буржуазии, деятели словацкого «национального возрождения» — Людевит Штур (L. Štur, 1815—1856), Гурбан (J. M. Hurban, 1817—1888) и Годжа (M. M. Hodža, 1811—1870). Штур реформировал правописание С. яз. в духе сближения его с системой правописания чешского яз. Это правописание принято и в современном С. яз. В основе литературного С. яз. лежит среднее (липповское) наречие. Движению за развитие литературного С. яз. все время противопоставлялись устремления великочешских шовинистов, отрицавших да С. яз. право на самостоятельное развитие. Как отражение словацкой националистической реакции на великочешские притязания в языковедной литературе о С. яз. явилась теория словацкого языковеда Цамбеля (S. Czambel, 1856—1909) о принадлежности С. яз. к южнославянской группе.
Графика словацкого языка — представляет употребление латиницы с диакритическими значками по чешскому образцу (см. «Чешский язык»); особенностями графики С. яз. по сравнению с чешской являются буквы: «ä» (произносится, как дифтонг «ie»), «ô» (долгое закрытое «o», которое в некоторых говорах звучит как дифтонг «uo»), «dž» (звонкая средненебная аффриката); знак долготы может стоять и на согласных сонантах «ŕ», «ĺ».
Список литературы
Hattala M., Mluvnica jazyka slovenského, 2 vv., Pešt, 1864—1865
Czambel S., Prispevky k dejinám jazyka slovenského, Budapest, 1887
Его же, Rukovät spisovnej reči slovenskej, 3 vyd., Turč. Sv. Martin, 1919
И. С. (Срезневский Изм. Ив.), Словацкие песни, Харьков, 1832. См. также «Славянские языки».
К. Немчинов
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://feb-web.ru/
Похожие работы
... в 1793 в Тернаве, и «Spolek milovnikov reči a literatury slovenskej» — в 1834 в Пеште. В 1835—1840 был организован периодический орган «Zora», сыгравший значительную роль в словацком литературом процессе той эпохи. В Братиславе издавался альманах «Nitra» (1842—1853), с 1828 выходила «Literarna Jednota», закрытая в 1838 австрийским правительством. Развивалось изучение словацкого фольклора: ...
... , в момент, когда сербохорватский язык, подобно русскому и всем другим славянским языкам, утратил общеславянскую особенность (открытые слоги), он превратился в язык, принципиально и типологически отличный от общеславянского. Каждому славянскому языку свойственны некоторые унаследованные черты (условно мы можем назвать их "архаизмами"), однако мы не должны забывать, что такие утверждения имеют под ...
... как в немецком языке, оказавшем большое влияние на чешский). Исконная славянская g изменилась в h, как в верхнелужицком, словацком, украинском, белорусском, но g употребляется в многочисленных заимствованных словах. В чешском языке 7 сонорных: носовые m, n, ň ņ; латеральная l ("средняя", как немецкая); дрожащие r,ř (рж) после глухих произносится как рш); скользящая j. Со-норные l, ...
... <78> целый класс слов. Так, например, лексическое значение «транспортное средство на четырех колесах, приводимое в движение посредством двигателя внутреннего сгорания» присуще только слову «автомобиль», а вот грамматическое значение мужского рода присуще в русском языке также словам «потолок», «человек», «огурец» и множеству других слов. Грамматическое значение вместе с лексическим образует ...
0 комментариев