Слэнг

44777
знаков
0
таблиц
0
изображений

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ И А Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressions and Slang

Содержание

ЧАСТЬ 1. Встреча на улице, в гостях, приветствия

Диалоги

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Общеупотребительная бытовая лексика

ЧАСТЬ 2. Прогулка

Диалоги

Общеупотребительные конструкции

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Анекдот. Шутка. Спор.

Общеупотребительные жаргонные выражения

Карточная игра

Общеупотребительные речевые конструкции

Диалоги

Общеупотребительные жаргонные выражения

ЧАСТЬ 3. Ресторан

Диалоги

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

ЧАСТЬ 4. Магазин

Диалоги

Общеупотребительные жаргонные выражения

ЧАСТЬ 5. Экзамен

Диалоги

Общеупотребительные жаргонные выражения

ЧАСТЬ 6. Концерт

Диалоги

Общеупотребительные жаргонные выражения

ЧАСТЬ 7. Армия

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

ЧАСТЬ 8. Преступный мир

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

ЧАСТЬ 9. Бытовая лексика

ЧАСТЬ 1

Встреча на улице, в гостях, приветствия

Здравствуйте How do you do! How d'y!

Привет Hullo! Hi! Hail!

Здорово Good man!

Рад тебя видеть Well met!

Елки-палки, кого я вижу! Holy cats! Well met!

Ба! (Оба! Вот это да!) Это ты! Hubba-hubba! That's you!

Эй, пацан Hey, boy

Эй, чувак Hey, kiddo

Эй, тип, парень Hey, geezer

Эй, мужик Hey, guy

Эй, мужики Hey, guys

Эй, зайка, милочка Hey, honey, hon

Эй, солнышко Hey, cookie, bunny

Эй, малышка Hey, baby

Эй, приятель Hey, buddy

Эй, старина Hey, buzzard

Доброе утро Good morning

Добрый день (после 16.00) Good aftenoon

Добрый вечер Good evening

Спокойной ночи Good night

Как дела? How are things? (How are you getting on?)

Что нового? What's news?

Какие новости? What do you know?

Чем занимаешься? What are you going?

Какого черта ты тут делаешь? What the hell are you doing here?

Что стряслось? What has gone down?

Откуда идешь (движешься, прешься) Where do you hail from?

Куда это ты так несешься? Where are you belting now?

Хорошо себя чувствуешь? Are you all right? (quite well?)

Что это ты такой дерганный? Why are you (so) bugged?

Ты весь какой-то обломанный? You're all pissed-off you're in the

dolldrums

Чего это у тебя физиономия (морда, You've got a kisser all pissed-off

рожа, харя) такая кислая? (cut-up)

Я устал как собака I'm dog-sick. I'm dog-tired

Я с ног валюсь I'm dead-creased (Clapper!)

Хреново себя чувствую I'm dog-sick

Невезуха (непруха) сплошная I've got a hard-line

Погода хреновая The weather sucks

Время еле тянется Time hangs heavy

Хандра у меня (депрессия) It gets me down

Сплошные обломы Got troubles (crackups, fair-cows)

aplenty. (God a can of worms)

Тоска зеленая Drag

Скучища Dullsville, yawn

Я еле на ногах стою (I've) Got the bummer

Я уже от тоски дурею I'm flaking out

У меня депресняк I'm off my feed. I've the blans.

Ломает меня I'm down. I get it down.

Отцепись от меня Don't bug me. Stop bugging me.

Ты все хандришь (тоскуешь)? You still got the blahs

Я пройдусь с тобой? Shall I walk you part way?

Ты куда плетешься? Where are you snailing?

Куда бредешь? Where are you shuffling?

Я уже дома почти I'm already partway home

Не таскайся за мной Don't latch on me

Исчезни Get lost

Вали отсюда (пошел туда-то) Piss off. Fuck off. Off you go. Be off.

Off with you. Get off. Get out (of here).

Hand on.

Куда пойдем? Where'll we go?

Куда двинем? Where are you going to make tracks for?

Мне по фигу (все равно) No matter. Anything goes.

Я-то думал, ты как сыр в масле I've thought you've got a fat-city

катаешься

Ты обычно такой спокойный You always handloose

У тебя телефон сломался? You've got your horn broken?

Я тебе звонил, хотел потрепаться I've called you to jaw

Я тебе звонил, хотел посплетничать I've called you to dish

Я тебе звонил, хотел языком потрепать I've called you to swop lies

Ломает меня к телефону подходить It gets me down to answer

И все такое прочее And all that jazz

Звякни мне завтра Give me a tinkle tomorrow

Сколько время? What time is it now?

Сколько там натикало? How goes the enemy?

Я уже должен уходить I must be off (I must be going now)

У меня это на языке вертелось I had it on the tip of my tongue

Я опоздал на поезд (автобус) I've missed a train (a bus)

Самое время сваливать High time we hared off. (It's the most on

time to belt)

Я тороплюсь I'm in a hurry

Успокойся (Брось ты это, наплюй) Calm down. (Come on, forget it)

Ладно O'kay. All right. Deal.

Так я и думал That's just what I thought

Ни фига себе! Crickey! Godd grief!

Согласен Agree. Well. Deal.

По рукам Deal. Snake on it

Какие планы? Planning something?

А ты все кости друзьям перемываешь! Still dishing your friends?

Эй, старина! Тебя что, глушняк давит? Hey, buzzard, are you cloth-eared?

Эй, глухомань! Hey, cloth-ears!

Что-то я не усек, что ты там мне Didn't get a load of what you said

сказал?

Чего-чего, не понял? Come again! Come on, I've missed it.

Я от жаpы подыхаю! I'm sizzling.

Это точно! You have a case. Cert. Cinch.

Слушай, ты еще не женился? Didn't you pair (with somebody)

Фигу! Not a snap!

А это мой бpатан (сестpица)! That's my sib.

Что он за человек? What's he like?

Я тоже так думаю The same about me. So do I.

Спасибо Thank you. Thanks.

Простите Sorry. Beg your pardon. Pard me.

У меня все в порядке It's all right (with me)

Клево! Keen. Cool. Gas. Funky. Nuts.

Привет твоим друзьям (предкам) Regards to your buddies (folks)

Я не опоздал? Am I not late?

У меня часы отстают My clock is slow.

У меня часы встали The clock has stopped.

Ты пришел минута в минуту You've come on the dot.

Жизнь бьет ключом Things are humming.

Вышел поразмяться I've left to stretch my legs.

Еле выдерживаю такую жару Hard sweating such a hot weather.

Везуха! Повезло! It's fall out!

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Мошенник Fiddler, cake-eater

Прохвост Fink

Псих Ding-a-ling, dingbat, shizzy, gonzo.

Придурок Geek

Убожище Poor fish, gimpy

Тормоз, тупица Gormless, dumdum

Шпана, хиппи Dropout

Слюнтяй, баба Drip, wimp

Маразматик Cod

Наркоман Drug-taker, druggy, drugster

Хам Goop

Раздолбай Chowderhead, guilty big

Кобла, мужланка Butch

Подонок, вор Greep, clutch, con(-man)

Косой Cross-eyed

Сдвинутый Cross-eyed, flacky, lame-brain

Растяпа Goof-Ball

Жмот Near the bone, niggard

Конченный человек Burnt-out

Крутая герла, чувиха Hotcha, bint, wimp

Тупорогий, упрямый Cussed

Мразь Crud, scumbag

Кретин Dead-neck, block-head, gork, feeb

Подлиза, жополиз Cookie-pusher

Олух Clonk. Noodle

Сачок Goof-off

Лентяй Bone-idle

Сука Bitch

Сукин сын Son of a bitch

Козел Sucker, motherfucker

Лох Paisano, gook, funky type, one-eye

Зануда Prune, yawn

Дурень Cluck, crackey, crack-brained

Невежа Clueless, yo-yo

Рожа, харя, жальник Kisser, puss

Хамло Pushy

Гомосексуалист, голубой Gay, fag, faggot, poovey, nancy

Клевый Cool, keen, out-ofsight, gas, funkey

Крутой чувак Sharpie, tough guy

Герла, чувиха, телка Cookie, floosie, bint

Увалень Klutz

Девочка-дурочка, аленький цветочек Goose

Хрен с тобой ( ну и катись) Good riddance

Ты гонишь (брешешь)! That's a crock!

Судьба твоя такая That's your bead

Чтоб ты провалился Gorblimy

С приветом Flackey

Иди в баню (к черту) Hang on

Хренов, чертов Flipping, fucking

Бабник Chaser, banger, easy-rider, fast-worker

Общеупотребительная бытовая лексика

Неудачный день Off day

Я расчитываю на тебя I lot on you. I rely on you.

Бросил друга в беде! You've left me in the lurch

Жаль It's a (real) pity

Увидимся (позже, завтра) See you (later, tomorrow)

Пока So long, bye

До свидания Godd bye, bye-bye

Когда встретимся? When shall we cross (meet)?

Удели мне пару минут Spare me two minutes

Я бы хотел... I would like (I'd like)

Ты завтра свободен? Are you free tomorrow

Ты сегодня вечером свободен? Free this evening?

Ну ты крут! You're cool! (kenn, tough)

Ну ты чудак! You're a strange dude!

Слоняться без дела To mop around, to loll around, to nop

about, to screw around, to fuck around,

to lounge about, to lop about.

Кататься как сыр в масле To have a fat-city (To be in clover)

Быть в одиночестве To be in the cold

Глаза выпучить от удивления To get eye popped (bugged) with surprise

Рехнуться, чокнуться To go/get banana, to go gaga, to go

coocoo, to be off one'conk

У него не все дома He doesn't have all his buttons

Позвонить, звякнуть To phone, to make a call, to give a

tinkle, to give a buzz, to make a buzz Идти как по маслу To go with a swing Переутомиться To overdo

ЧАСТЬ 2

Прогулка

Диалоги

Прогуливаешься? Have a toddle?

Да, вот решил прошвырнуться Yeap, decided to take a walk. (to stroll

a little)

У тебя свидание? Have a date? (Date somebody)?

Давно меня ждешь? Have been waiting long for me?

Долговато Quite a bit

Плохую погоду выбрал ты для прогулки Wrong time you pick to saunter

Обломно мотаться в такую погоду That sucking (fucking) weather is a kink

for shuffling (snailing)

Фигня! Самое то! Crap! The most on weather!

Чушь, фигня, мура Crap. Stuff. Dogshit. Bullshit.

Horseshit. Shit.

Ты какой-то недоделанный. Мог бы и You, half-assed, you could take a mush.

зонтик взять.

Слякоть (грязища) кругом A helluva gook around.

Смотри куда идешь! У тебя ноги не Watch your step, you, hulky.

тем местом растут!

Блин! Ты меня всего грязью заляпал! Shit, you've caked me with mud

Ну и хреновый день! That's a good and grotty day!

Паршивее не бывает Yeah, fucking grungy

Хватит скулить! Cut it off. (Stop kvetching)

Ты меня достал уже своим нытьем You've niggled me up belly-aching on me.

(Got me down elegizing on me).

Ты мне на нервы действуешь You get on my nerves

Заткнись! Bell up. Shut up. Keep your clapper shut.

Wrap it up. Keep your tongue. Keep your mouth shut.

Ты что психуешь по пустякам? You've blown your cool for piece of cake.

Ты по ерунде завелся (взбеленился) You've got a miff for nothing.

Ну и народу тут! Just a helluva people around (here)

Я чуть копыта не откинул, пока через I was near kicking off bulling through the

толпу пропихивался crowd

Какой-то козел мне на ногу наступил What a sucker cupped my gam!

Не психуй Don't get (be) in a flap

Ты больно нервный (дерганный) You're too much flappable. (high strung)

Терпи, казак Bite (on) the bullet

Хотел тебя (дурака) подбодрить I wanted to chuff you up (to cheer you up)

Давай закурим Come on, let's have a smoke

У меня только бычок остался Got only a burnt (butt-end, cig-end) left

Мне надо кой-куда I want to spend a penny

Мне приспичило I'm taken short

Надо бы отлить I need to take a leak

Где тут дабл поблизости? You know any lav (john, head, craphouse)

hearby?

Туалет, дабл, очко, нужник Lav, lavatory, double, john, head, crap-

house, hole

Все в порядке? Are you all right

Вон ту телку видишь? See that bint over there?

Вот эту, с хаером (наворотом)? That one, with a backkomb?

Она же тощая как палка She's (good and) hatrack

Да я про другую, дубина Another one, asshole

Крутая девица! Painted girl. (Beddable. Hotcha.)

Ничего чувиха, не кислая! Not half a bad smasher

У нее ноги как спички Pipe-stem legs

Зато попка и грудь ничего But look at that buns and tits

Причесон у нее типа я у мамы дурока She's got (such a) pixy-cut

Ну и шнобель у нее Such a hooter she has

Я от нее балдею She drives me nuts (banana). She's an

eye-popper

Я ее уже хочу I've got a hard-on

Завелся (возбудился) уже? Got horny?

Хочешь ее заклеить? Wanna have a bash at her?

Да она сама снимается She bashes all right

Женские половые органы (груб.) Cunt, pussy

Мужские половые органы (груб.) Cock, prick, rod, fallos

Крутой, сексуальный чувак Macho

Шлюха Pro, whore, baggage, drab, easy-meat,

(street)-walker, trull, harlot, hussy, loose fish, mopsy, slut, rig, doxy, wench, minx,punk, strumpet, trollop

Она меня обломала She's bedashed me

Ну ты и облажался You've had a boob

Некисло она тебя отшила She gave you a good noser

Она тебя обматерила You took a lot of flack

Да, брат, ты в лужу сел в этот раз This time, old buddy, you dropped a

clanger

Вечно ты с какими-то крысами водишься You gang up with dogs like that any time

I see you

Только время зря тратишь на таких You only fart around with that gaggle.

шмар (You only fribble your time)

Это удар по самолюбию That's a helluva blow to my ego

Да плевал я I don't care a damn (a fig)(about it)

Не тронь дерьмо - завоняет Don't touch dirt some will rub off

У тебя двушка найдется? Надо звонок Have you a dime? Gotta make a buzz.

сделать.

Ты вечно двушки клянчишь (аскаешь) You always hustle (for) a dime.

Дозвонился? Did you get them?

Хрен с два No dice

Занято Line is busy

Мужики, простите, что я в разговор Guis, donna wanna dump in (butt in)

влезаю

Где здесь ........ улица? Where is .......... street?

Как мне добраться до ......... How can I get to ..........

Три квартала дальше по улице Three blocks down the street

Сядь на автобус (троллейбус, метро)- Take a bus (trolleybus, subway). Get off

на пятой остановке слезешь at the fifth stop

А дальше? What then?

Пойдешь до угла Go to the corner (Keep going to the

corner).

Повернешь направо (налево) Take a right (left) corner (Turn to the

right, left)

Доедешь до станции метро ....... Go all the way down to ... and change the

и перейдешь на другую линию line

Иди прямо Go straight

Ты заблудился You get lost (You've lost your way)

Спроси кого-нибудь еще Ask someone else

Чего-нибудь полегче спросил Ask me another

Поверни за угол Turn a corner

Это далеко отсюда It's a good way from here

За углом Just round the corner

Как раз напротив Just on that (on the other) side (of the

street)

Это через дорогу It's (just) across the street

Рукой подать Only a brick throw from here

В двух шагах It's within hailing distance

Ты помнишь дорогу? You know (remember) the way?

Давай побыстрее! Hurry up!

Может быть тачку поймаем? Maybe we'll take a banger (cab,taxi).

(What about taking a banger)?

Хоть раз крутых из себя изобразим At least once we can do the grand

Это нам влетит в ... рублей Well be out by ... roubles (bucks)

(долларов)

Не мелочись Think big

Нет, только не на этом раздолбанном No, not this beat-up jalopy (crock) драндулете

У него движок стучит (грохочет) Hear the engine chunks

Он скоро развалится It will crack (conk out) soon

Шеф, свободен? Hackie, you free?

Папаша, давай побыстрее Hey, guv, make it snappy

Это слишком далеко (трифигищево) That's back of beyond

Жми! Flat out!

Увеличивай скорость! Peel out!

Тут пробка на дороге That's a bunching (jam) on the street

Атас! Осторожно! Берегись! Cheezit!

Он мчится как угорелый He drives like the clappers (He zings

like mad)

Шеф, теперь прямо Honcho, now forward

За угол Round the corner

Срежь угол Cut the corner

Вовремя надо предупреждать You (would) better give a tip-off in (on)

time

Он точно притормозил He's braked cold (clean)(He stopped cold)

Тютелька в тютельку Hunky. (On the dot)

Маловато накинули Think that's a good tip

Чаевые Tip

Пятерку тебе хватит? Five will do?

Заметано Deal (O'Kay)

Слишком много Too much. (Fat for you. Finger).

Поехали автобусом? Let's go by bus (take a bus)

Поедем зайцем We'll crash to bus

Меня ссадили за безбилетный проезд I was bumped

Общеупотребительные конструкции

Переполненный автобус (трамвай, Overcrowded bus (tram, trolleybus)

тролейбус)

Метро Underground, subway, tube

Поезд Train

Вагон Car (carriage)

Купе Compartment

Сколько за проезд? What's the fare?

Дать гудок To sound (give) the horn. To horn.

Поставить машину на стоянке To park a car

Стоянка Parking-lot. Lot.

Сломаться (о машине, автобусе и т.д.) To conk out, to go out, to prang out of

wack, to fritz (out)

Стоянка запрещена No parking

Перекресток Cross

Квартал Brock. Town.

Правостороннее (левостороннее) Right/left hang traffic (one-way

движение right/left)

Здесь автобусы не ходят? Do buses run here?

Есть ли здесь поблизости остановка? Is here a stop nearby?

Свободное место Spare (vacant) place

Занятое место Taken place

Права Driver's licence

Мент Cop

Тормоз, ручник Anchor

Вчера была клевая тусовка Had a funky (dishy) bach yesterday.

Где? Where?

У меня на флэту My pad

Поди пьянку устроили Boosed-up, I think

Само собой! Погудели в оттяг! Sure. Had a ball, real hell-around

В общем оторвались I've blown my mind

Потрепались с мужиками Did (Had) a lot of (a helluva) babbling

(jaw-jaw, by-talk, load of cobblers)

with guys.

Бухла полно было Had a fucking lot (a helluva) juice

(sauce)

Дурака валяли Did a mike

Попанковали (We) played the zany (faked off)

Иногда надо же как-то время убить Got to kill the time (to kill the enemy,

to tribble the time) sometimes

Порнуху смотрели Watched some blue

Куча телок была There was a bump of bints

Трахнул кого-нибудь? Banged any?

Смотри, чтоб никто не залетел Cheezit! Some could got a click

Хрен, тебе! Я с презервативом! No dice. I had connie.

Нагрузился и отрубился на первой I got loaded and sacked out on the first

попавшейся койке dot at hand

А куда твои дружки (собутыльники) What did your convives got into?

подевались?

Тоже поотрубались поочереди Hit the hay afther another

Разошлись (разбежались) только утром We've busted up only in the morning

В общем полный оттяг Complete gasser

Чуть крыша не поехала I was (about) round the bend. (I was off

nuts).

А ты что не зашел? Why didn't you call in?

Не в настроении был (Обломно мне I was in the dumps

было)

Я с твоими друганами в напряге I run (fall) afoul of your buddies

Плюнь на них! They don't count

Унылый ты сегодня (You) Got a fit of the mops today

Ну ты и упрямый You're as real hardball

Я сыт по горло этими тусовками (Мне I'm fed to teeth (up to the neck) by this

эти тусовки уже в одном месте сидят) balls (bashes)

Я в таких притонах себя напряженно I feel mean in such hell-holes (dens)

чувствую

Ну, как хочешь As you like

Короче заходи как-нибудь Drop in, to cut it short

У меня к тебе серьезный разговор I've a hairdown to you

(разговор по душам)

У тебя не дом, а психушка Your pad is a funny-farm (bin)

Согласен Right-to

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Трахнуть кого-то (переспать с кем-то) To band smb, to fuck smb, to screw smb, to score with smb, to have a lay with smb, to ball smb

Презерватив (кондом) Diafragm, condom, connie, scumbag

Оральный секс (минет) Blow-fish, blow-job, sixty-nine

Анальный секс Ass talk

Онанизм Handjob

Треп By-talk, jaw-jaw, babbling, a load of

cobblers, chat

Плевал я! Мне наплевать! Chill. I don't care (a fig, a damm)

Гудеть (гудеж) Ball, bash, hell-around, booze-up,

pop-joy, blow one's mind

Сукой буду (честное слово) Bet your fur (ass, cock)

Отрубиться, уснуть, задавить на массу To be out, to hit the hay, to turn in, to tumble in

Вступить в гомосексуальный контакт To bugger

Анекдот. Шутка. Спор.

Мужики, сейчас анекдот расскажу Gonna get off anecdote, guys

Какую-нибудь похабщину? Some naughty story?

Что-нибудь новое? Some new stuff?

Оборжаться можно! It's a boff!

Классная шутка! That's a gag!

Анекдот с бородой Hairy anecdote (stale)

Хреновая шутка It's a jape

Все опошлил You've hacked everything

Ты трепло You're a lot of noise (a bum)

Не матерись тут Keep the party clean

Какую околесицу ты несешь You (just) go off half-cock

Ну ты умный, аж жуть You're clever-clever

Дурачок ты (беззлобно) Nothing but a clot you are

Это хамство! That's a chin (chutzpah)

Чего ты в бутылку лезешь? Why do you chin?

Не напрягайся. Это стеб. Don't bubble over. It's a cod.

Совсем ты его застебал You took a (big) potshot at him. You

boffed him out.

Ну ты над ним и поиздевался You gave him a (really) bad time

Я его на место поставил, что не I brought him down not to bad-mouth me

стебал меня (не лажал)

Это в кассу That's an up

Надоел ты мне со своей фигней You got in my hair with your scrap

У тебя нет чувства юмора You ain't got a funny-bone

Язык у тебя хорошо подвешен You're quick on the draw

Что ты на меня наезжаешь Too much jump all over me

Ты склочный (напряжный) чувак You're a feisty guy

Ты мне совсем мозги запудрил You did a (good) number on my head

Дерьмо! Чушь! Yuk. Shit. Scumbag.

Хватит болтать! Cut it off (Stop your woffle)

Общеупотребительные жаргонные выражения

Матершинник, хам Goop. Pushy

Вспышка гнева Outcrop

Брехня Bum

Извращенный Bent

Надоесть, достать, докопаться To bend smb's ear, to drag, to bug smb,

to get in smb's hair

Мозги пудрить To fickle, to fuck with smb

Ты мне мозги не пудри Don't hand me that crap! Don't fuck with

me!

Наезжать на кого-то (ругать, To fault smb for smth, to jump all over

цепляться) smb

Карточная игра

Общеупотребительные речевые конструкции

Карты Cards

Фишка (карты) Buck

Колода карт Pack (of cards)

Пики Spades

Черви Hearts

Трефы Clubs

Бубны Diamonds

Туз Ace

Король King

Дама Queen (Dame)

Валет Jack

Козыри Trumps

Некозырная карта Lay

Козырной туз Bullet

Козырный валет Nob

Назначать ставки To deal, to make (strike) a bargain

Поднимать ставки To mark up

Снижать ставки To mark down

Недобрать взяток To go down

Мухлеж, жульничество, грязная игра Con game, dipsy-doodle, dirty pool

Шулер, мухлевщик Con man, sharpie

Блеф Bluff, four-flush

Орел или решка Head or tails

Крапленые карты Cold deck

Объявить козырь To make

Диалоги

Сыграем в картишки Let's play cards

У тебя есть карты (фишка)? Have you a buck?

Сыграем во что-нибудь попроще Let's play some muggling

Кто мне объяснит суть игры? Who can explain me the name of the game?

Для этой игры нужно две колоды карт We need two pack of cards

Кто тасует? Who makes? (shuffles)

Сдавай карты Deal the cards

Я уже как на иголках сижу I'm already on nettles

Приступим Wing it

Твой ход Your turn

Тут надо подумать Gotta mull it over (gotta churn)

Ну и хреновые у меня карты What crappy (yukki) cards I've got

Я чувствую, они тебя сейчас засадят I smoke they'll axe you

Да, это мне не по зубам Yeah, it's a strong meat

Это последняя капля It's a last straw

Классное начало Flying start

Объяви комбинацию Meld!

Мы их переплюнули We've outgunned them

Тут путаница какая-то That's a mock-up

Ты мне все изгадил You've loused up everything on me

Сливай воду, туши свет, мы продули It's a passing-bell. We've lost

Я остался в дураках I'm left with egg on my face

Я выхожу из игры I poop out

Ты горбатого лепишь You're pulling my nose (leg)

Ты сдрейфил You chicken out?

Вот это в кассу That's an up! (Right on!)

Мужик, ты меня выручил Buzzard, it's a bailout.

Ты на высоте сегодня You're on the ball today

Наше очко Bull point

Мы очко огребли We got a brownie-point

По-моему, не доберем взяток I think (seems) we'll go down

Этого уже не миновать It's on the cards

Я что, козел отпущения? Am I a can carrier?

Я их подловил I've catched them out

Плевал я на это I chill (it)

Ну у тебя и голова You've got a (real) belfry!

Ну, это залет And that's a clanger

Фигня! Not much chops

Мы у них в момент выиграем We'll win in a waltz

Пораскинь мозгами! Churn (a bit)!

Я тормознул I choked

Вот тут мы влипли Now we're on the mat

Послушай мой совет Take my tip

Бесполезно, не прокатит! No go

Будь что будет Let'em all come

У них карты крапленые They've got a cold deck

Елки-палки, он нас дурачит внаглую Doggon, he does in the eye

Он мухлюет исподтишка He sharps in the corner

Меня на понт не возьмешь I wouldn't be hustled

Ты что, обалдел? You went gaga?

Чувак, ты будешь поставлен на деньги Kiddo, you'll be on the hook

Все конец! Everything is galling west

Тебе крышка Your number goes up!

Ты меня не проведешь I'm nobody's fool

Подкинь мне карту Fix me with a card

Ты все время пролетаешь You lose ever and anon

Что за дерьмо ты мне сдал? What a scumbag (bullshit) you gave

(dealt) me!

Раз-два и готово Zap, and it's down

Бац, трах (в драке, при бросании Zonk!

карт на стол)

Это, как его... Whosit, whatsisface

Пора расслабиться (High) Time we unwinded (we gotta unwind)

Какой кайф! Whee!

По нулям Zip!

Ты вмастил You tossed out a zinger. (Zinger)

Это раз плюнуть It's a doodle (jammy)

Я сам себя ругаю за это I fault myself for doing it

Я у тебя в долгу I owe you a great deal (a favour)

До фига Some (a good) quite a/not a few (cards)

Не сваливай на меня Don't father it on me

Ты хреновый игрок You're not much chops of a player

Ты на деньги повелся You create about money

Это к лучшему That's for the good

Пан или пропал Neck or nothing

Слабое утешение Cold comfort

Общеупотребительные жаргоннные выражения

Дурачить, водить за нос, накалывать To pull one's leg (nose), to carve up, to cream, to hum, to work a hype on smb

Застремавшийся (человек) Buck-passer, hand-dog, chicken

Застрематься (испугаться) To poop out, to chicken out, to get tizzy

Не пудри мне мозги Don't hand me that crap! Don't fickle me!

Don't fuck with me!

Влипнуть To click, to come unstuck, to be on the

mat, to drop a clanger

По уши Up to teeth (up to the neck)

Надоедать, доставать, доканывать To bug smb, to drag, to bend smb's ears,

to get into smb's hair

Что ты на меня наезжаешь? To much jump all over me

Склочный, напряжный Feisty

Дерьмо, гадость Yuk. Shit. Scumbag.

Хватит! Cut it off! Enough! Done with it!

ЧАСТЬ 3

Ресторан

Диалоги

Надо бы червячка заморить Feel like refreshing my inner man

Надо перехватить чего-нибудь, Gotta put on the feedbag

перекусить

Я тут знаю клевый кабачок I know an out-of-sight(hummer) dive here

В чем заминка ? Why hold back ?

Денег у меня маловато Donna have much bread

Я без копейки (без копья, на нулях) I'm out-of-pocket

Я угощаю (я при деньгах) I pay (I'm cashed up today)

Перед кем ты выпендриваешься ? Whom do you camp (do the grand) for ?

Надо его раскрутить рублей на сто Gonna finagle him out of C-note

(hundred roubles)

Пожрем на халяву Think we'll fress freebee

Поели на халяву The meal was a freebee

Какой хитрозадый Very cagey of you

У меня от такой еды понос This sap give me runs

Паршивый кабак Crappy (yukki) dinlay (hell-hole)

Они тут мерзко готовят They cook sleezy here

Обалденное вино Fab wine (zingy juice)

Вы меня споить задумали ? Gonna (plan to) zonk me ?

Он уже кайф ловит (он уже поплыл, He's allready chuffed

уехал)

Мне уже по шарам дало It wigs me out

Раздавим бутылочку ? Let's kill a bottle

Пропустим по стаканчику ? What about taking a nip ?

Помру, если не опохмелюсь I'll kick off if I don't hair

Высший класс Hummer

Выпьем на посошок One for the road (Another one for belt)

Как такую гадость только пить можно? How can you drink that bummer ?

Пиво залпом не пьют Don't chugalug beer

Я уже протрезвился I'm allready dried-out (I've crashed)

Ты поддаешь довольно сильно You indulge too much

Упились вдрызг We were drunk to premises

Денег спустили до фига Sank in a helluva money (a hell lot of

money)

Пили, пока не проблевались Didn't stop hitting the sauce till we

barfed

Ну ты и обжора You're an overeater

Так будешь жрать - жирным станешь Soon you'll be a fatso-fressing like

this

Жратва явно какая-то недоделанная This sap is half-done; I bet

Надо бы руки (морду) ополоснуть Gotta catlick my hands (face)

Ну и ломоть ты себе отхватил A good wodge you grabbed

Этот халдей нас явно обсчитал That fucking pourman surely clipped us

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Твое здоровье Chin-chin; cheers

Алкаш Dip; dipso; juicer; saucer; tosspot;

tipsy

Поддавать To hit the sauce; to indulge

Бухло, выпивка Sauce; Juice

Уйти в запой, запить To be on the sauce; to be on the bash

Блевать To vomit; to upchuck; to barf

Обжора Overeater; gutler

Швейцар Usher

Халдей Pourman

Напиться, нализаться To get loaded; to lubricate; to be

drunk to premises; to be drunk galley­west; to see snakes

Пьяный, надравшийся, нализавшийся Bagged; laid-out; drunk; bombed;

crocked; glazed; zonked; smashed;

juiced

Гудеть To ball; to bash; to booze-up; to make

a hell around

Деньги Bread; jack; fish; tin; clam; clods

Публичный дом Call-house; case (house); cathouse

Надуть (на деньги обмануть), To clip; to fiddle; to outfox; to

обсчитать to finagle; to beat out (of money)

Толстый, жирный Fatso; fozy

Халява Freebee (freebie); hummer

Жрать To gut; to wolfe; to gorge; to tuck in;

to fress; to glut; to mouth; to tuck

away; to gobble up; to bolt; to munch Притон Hell-hole; den; clip-joint Не за что, пожалуйста You're welcome

Жратва Fress; tuck; sap

Собутыльник Convive

Шик Ritz; chick; chi-chi; kaif

Перекус, на скорую руку Corp; nosh

Поддатый, под мухой Tipsy

Пир горой Nosh-up

Кайф ! Whee ! Nuts !

Легко пришли - легко ушли(о деньгах) Easy come - easy go

Я завязал (пить) I'm off the sauce; I kicked; I swore

off drink; cold-turkey

Алкогольный коктейль Kicker

Закусить To put on the feedbag; to have a nosh

Глоток (виски) Jolt

Быть не дураком выпить To be into juice

Денег кот наплакал Money left not enough to swear by

Разносолы Doings

На досуге In one's off

Расслабиться To unwind; to relax

Вонючий Stinky; stinking

Глотка Gob

ЧАСТЬ 4

Магазин

Диалоги

У меня голубая мечта купить себе I've got a dream about to buy a choker

крутую удавку (галстук)

Просто навязчивая идея, бзик какой-то That's a buzzbug; I reckon

Ну еще каких-нибудь штучек по мелочи Some gismo

У тебя до хрена денег ? You have a driblion; don't you ?

Да так, пара стольников A pair of C-notes

Могу я вас попросить дать мне ... May I trouble you for giving me ...

Примерь ... Try it on

Эти шузы мне на лапу не лезут This shoes are not for my gam

Как ты это находишь ? How does it strike you ?

Совсем кисло (фигово) I don't half like it

Это барахло That's a schlock

Это классная вещь It's a chi-chi

Сейчас самая мода It's a (most on) fash

Высший сорт Hummer; jake

Ломовой цены товар Pricey

Дешевле пареной репы It's got-cheap

Фасон дурацкий The make is cod

Ты по всякой ерунде ведешься You (simply) nitpick

(придираешься)

Ладно на нем/ней свет клином не Come on; it's not the only pebble on

сошелся the beach

Это подделка It's a duck (forgery)

Настоящая фирменная вещь Real pure Simon

Чего это ты так выпендрился ? Why are you dressed like a dog's dinner?

Ты в этой фигне расфуфыренный You look duded up; wearing it

Это закос под фирму It's chickly

Ты слишком привередливый You're finicky

Тебе барахло впаривают It's a try-on

Удобная вещь Very comfy

Цена кусается It's pricey

Круглая сумма в сто долларов A cool hundred dollars

Цены опять повысили They marked up again

Спусти (скинь) цену Mark down

Этот товар налево идет They flog it

Я эту штуку загоню (перепродам) I'll corner it

Навар рублей на сто Hundred roubles ice

Информация из первых рук News at first hand

Деньги на бочку ! Pay on the nail

У тебя деньги при себе ? Are you cashed up ?

Плачу наличными I pay out of pocket

Плачу на месте, прямо тут I'm paying in my track

Ну ты меня потряс ! You rocked me!

Подкалываешь меня ? It's a send-up ?

Мы уже целый день по магазинам We yo-yo back and forth shopping all

мотаемся day long

Общеупотребительные жаргонные выражения

Барахло, дрянь, фигня Schlock; bummer; ziltch; turd; dog; yuk;

junk; junkie; not much chops; garbage Дешевка, грош цена Cheeziness; worth ziltch Старье Clobber

Шик, таск Ritz; cool; chick; chi-chi; hummer

Штуковина, фиговина, хреновина Doodad; gismo; job; huckey

Расфуфыренный Dolled up; duded up; dressed up like a

dog'a dinner

Спекулировать To flog; to corner smth

Выпендриваться To put on (cloy); to do the grand; to

be nut; to swash

Модный In vogue; fash; inthing; gear

По-простому No frills

Комиссионный Second-hand

Распродажа Sale

Уломать кого-то сделать что-то To fast talk smb into doing smth

ЧАСТЬ 5

Экзамен

Диалоги

Ты готов к экзамену ? Are you ready for the mug ?

Не сглазить бы! (тьфу-тьфу) Touch wood ! (Keep your fingers crossed)

Ты веришь в приметы ? You believe in omens ?

Да я дурака валял весь семестр I had a mike all the term

Экзамен-то фиговый (пустяковый) That's a cockammamie (of a mug)

Сложный экзамен Tough exam

Мозголомка Strong meat of a mug

Не мандражируй по пустякам Don't go (run) circle

(не стремайся)

Если я провалюсь - меня турнут из If I plough - they'll kiss me off (give

института me a kiss off)

А ты рискни все-таки You just have a bash (nob)

У тебя же голова варит You've got a belfry

Там пара вопросов не для средних умов There are some questions passing-belief

(beyond my mind)

Я задницей чую, что облажаюсь I have a gut feeling (I smoke) - I'll

make a boo-boo (boob)

Не прибедняйся Don't poor-mouth

Я всю неделю пахал (занимался) I had a helluva gig this week

Поспать пять минут не мог Wasn't out for five minutes

Ну ты и зубрила ! You're a real mug (dogsbody)

Все вызубрил ? Did you mug up everything

Я от этого маразма скоро чокнусь I think I'll go off nuts on that dottage

Я уже на грани I'm cheezed off

Если начнешь финтить (вилять) - тебя You only try to woffle - the'll crab you

начнут заваливать

Я даже не врубился в эту тему I couldn't even tumble to it

Хочешь я тебе объясню ? Wanna me unscramble it ?

Дошло ? (Въехал ?) Has the penny dropped ?

Дошло. (Въехал.) The penny drops

В голове полный бардак A real cobweb in my head

А вот друган твой не провалится ни And your fella will never flush

за что

Его отец по блату устроил He climbed on his father (coat) tail

Он и диплом по блату получит He'll finagle a degree also

Это точно That's cold (You have a case)

Он всего нахватался понемногу He genned up about this and that

Еще тот мальчик He's a golden boy

А что, у него отец большая шишка ? You've said his father is a nob ?

А сам он тупой недоносок But he's nothing but a lagger

Да мне он глубоко по фигу I flush him. I slight over him

Если я провалюсь, придется If I plough I'll get to condition in

пересдавать в одиночестве the cold

Буду отвечать без подготовки I will answer off the cuff

Смотри, он может тебя подловить Cheezit; he can catch you out

Я в курсе I'm wised-up

Я надеюсь, ты сдашь I hope you'll pass (mug)

Ты же не такой бездельник You're not a cake-eater like me

(пофигист), как я

Общеупотребительные жаргонные выражения

Шишка Nob; a big noise

Заумный (вне понимания, не для Clever-clever; passing-belief; beyond

средних умов) one's mind

Мозги, голова, башка Belfry; nob

Лентяй, бездельник, пофигист Cake-eater; bone-idle

Стрематься, мандражировать, бояться To chicken; to go (run) circle; to

buckpass

Чушь, дурь, вздор Cockammamie; codswablop; crud

Облажаться To fink out; to boob; to flub

Срочный Crash

Идиотский Cod

Стараться, из кожи вон лезть, To gun (for smth); to go overboard

задницу рвать

Прогуливать To bunk off

Сглазить кого-то To put a hex on smb

Вилы, мозгомолка Strong meat

Хвост, незачет Condition; due

Придираться, заваливать To crab; to nitpick; to niggle; to find

fault with smb

Пронесло It turned up trumps

Общага (общежитие) Hut; dorm; hole; hostel

ЧАСТЬ 6

Концерт

Диалоги

Хочешь пойти на концерт группы ... ? Wanna go to the ... group session ?

Нудняк, наверное, жуткий Seems to be a real bind

Я попсу (дискотню) терпеть не могу I hate this a-go-go

Я фанат этой группы It's my bag

Это лучше, чем какие-нибудь конкурсы It's much better that some beauty comps

красоты или заумные фильмы or clever-clever (chi-chi) movies

А люблю фильмы ужасов I like hair-raisers

Ты на время смотрел ? Мы прийдем к You forget the time. We'll be late in

самому шапочному разбору the field

Я надеюсь, билеты купим на месте Hope we'll get the tickets in the track

Ну, как тебе это ? How do you find it ?

Я тащусь (балдею) I get it

Я на этом завернут I het up about it

Я торчу от этой песни I flip over this song

Он песню вопит (наяривает) во всю He belt out the song gutsy

глотку

Кайф ! Балдеж ! Таск ! That's a hummer

А ты их лажал (охаивал) And you dumped them on

Он классно играет на гитаре He plays the amp all right (cool, funky)

Я просто прусь (балдею) от этой That axe gives me creeps

дудки (саксофона, трубы)

По-моему, они просто работают на They simply collect eyes, I think

публику (понт давят)

Полное фанатство кругом по ним They've got (hit) a jackpot

Общеупотребительные жаргонные выражения

Тащиться, торчать, балдеть, переться To go ape about/over smth, smb; to kvell;to flip over smth to have a field-

day with smth; to get smth Моднейшая группа (The most) in group Класс, оттяг Gasser; hummer Охаивать, лажать, разносить To dump on; to chew out Западать на что-то (прибалдевать To be a fool for smth от чего-то)

Фильм ужасов Spooky films; hair-raiser

Завернутый на чем-то It's his bag; he fixates on it; he hets

up about it

Фанат Fan

Панковский, чудной Addball

Умора, ржач Boff; hoot

Увлекательный Kinky

ЧАСТЬ 7

Армия

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Солдатня, рядовой солдат Expendables

Дух Conscript; demobee dogface

Забрить в армию, призвать To demob

Пойти в армию To join the army

Закосить армию To finagle oneself out of army

Равнение налево (направо) Eyes left (right)

Смирно Attention

Вольно Dismissed

Симулировать (косить) To swing the lead

Ать-два (левой) Hep-two

Гауптвахта, губа Clink; cooler

Дезертировать To corner; to hit the hump

Стать по стойке "смирно" To whip out

Сачок Goof-off

Сачковать To skive

Очки грести To collect brownie-points

Прогибаться (выслуживаться) To go overboard

Из кожи вон лезть (задницу рвать) To gun for

Подхалимы (жополиз) Can-do; cookie-pusher

ЧАСТЬ 8

Преступный мир

Общеупотребительные слэнговые конструкции и жаргонные выражения

Полицейские, менты, спецы, шпики Cops; narks; fuzz; gumshoes

Шишка, главарь банды A big noise; nob; mob; don; honcho; boss

Шестерка Schlemiel

Гопник, урла Schmuck; cosh (boy)

Кинуть, обмануть на деньги Beat out of money

Смываться, делать ноги, рвать когти To burn rubber; to lam; to belt; to

flake out; to hare (away); to nip away;

to hightail; to run/scuttle into

woodwork; to wing (it); to bugger; to

take it on the lam

Трус, застремавшийся человек Buck-passer; chicken; weaksisler

Повязать, попалить, арестовать, взять To bust; to copper; to knock; to nip

Качок Butch; pushy; jork

Бывший зэк Lagger

Взятка Dash; pad; boodle

Выйти из игры To poop out

Стрематься, трястись, бояться To chicken to run (go) circle; to clutch

(up)

Глотать колеса (таблетки) To poop

Наркоман, пыхальщик Pot-head; freak; hashhead; junkie; head

druggy; drugster

Быть в бегах To be on the lam; to hole up

Бегство Lam

Махаловка, драка Dogfight; yammer; ruckus; aggro; bower;

prang; beatup

Вышвырнуть кого-то To kiss smb off; to give smb a kiss off;

to axe smb

Криминальный, подпольный Back-sheet; heavy

Криминальный аборт Back-sheet abortion

Порция травы (наркотика), косяк Bag; joint; cock-tail; jay

Психушка, креза, психбольница Bin; booby; natch

Публичный дом Cathouse; case; callhouse

Паскудство Bitchiness

Упыханный, под газом Bombed; high; jonked; charged up

Пришить, грохнуть кого-то, замочить To make one's bones; to bust; to bounce;

to cool; to give smb a deep-six; to ice;

to shellac

Трава (наркотик) Grass; hash; hemp; scag; boo

Вмочить, вдолбить,въехать кому-то, To bounce; to clock; to conk; to give

дать по морде smb a good going over; to hummer home;

to swipe

Махаться, долбиться, драться To aggro; to bower

Зубы, клыки, чвальник Chewers; pearly gates

Дойти до ручки To bugger

Откинуть копыта, дать дуба, сыграть To buy the farm; to call off all hets;

в ящик, коней нарезать to crease it; to tip over the porch; to

kick off; to quit it

Быть бомжем To be on the bum

Бомж Hobo

Кидала Scam

Гомосексуальный (характеристика) Campy

Стукач Canary; cooper; grass

Стучать на кого-то To grass smb; to cooper smb

"Дело", грабеж Caper; heist

Порезать, пырнуть, пописать ножом To carve

Рисковать (головой) To chance one's arm

Навар (удар по морде) Ice; clonck

Пронырливый Clued

Подонок Clutch; creep

Струсить To clutch

Зэк Con

Пришить дело (убийство, грабеж) To father (murder, robbery) on smb

кому-то

Трахнуть по башке To conk smb

Пойти в сознанку To cop a plea

Не связывайся ! Спокойно ! Не Cool it

ввязывайся !

Расколоться To cough

Вор Creep; robber

Мразь Crud

Влипнуть To be up in a creek; to be on the mat;

to come unstuck; to be in a bind

Дать взятку, дать в лапу, подмазать To dash

На полном серьезе Deadpan

Грохнуться To hit the deck

Угробить дело, человека To give smb a deep-six

Каюк Deep-six; capper galley-west; curtain

Махинации, аферы Dipsy-doodle

Лечь на дно To drop out (of sight)

Шпана, хиппи Dropout; freak

Деловой, деловар Fatcat

Вынести вперед ногами (To carry) feet first

Полаяться с кем-то To flake out

Быть с кем-то на ножах To run/fall afoul of smb

Всех на уши поставить To create a flap

Финиш, конец, капец Everything is galley-west

Одуреть от наркотиков, упыхаться To get off; to get on; to hit the bottom;

to get high; to hop up

Садист Ghoul

Убогий, увечный Gimpy

Обыскивать, прочесывать To give a going-over; to shake down

Колеса (таблетки) Goofballs; balls; pills

Заява Grassing

Изнасиловать To rape

Насильник Rapist

Бандит, мафиози Mob; hood

Пристраститься к наркотикам To be (get) hooked on

Быть поставленным на деньги To be on the hook

Держать язык за зубами To ice

Навар (со спекуляции) Ice

Подноготная Ins and outs

Огрести денег To hit the jackpot

Подвох, подставка Jocker, frame

Шарить по карманам, щипать карманы To jostle

Карманник Jostler

Извращения (половые) Kink(s)

Доконать, довести до ручки To dive smb kiss of death

Обуть, ограбить на улице To shake down

Притон Den; hell-hole; hole

Стибрить (что-нибудь мелкое) To snaffle

Нарываться To trail one's coat

Искать приключений на свою задницу To look (ask) for trouble

Закончиться благополучно To turn up trumps

Кулаки Marrowbones

Око за око (зуб за зуб) Tit for tat

Свернуть шею To break one's neck

Получить по шее To get it on the neck

Участок, кутузка, каталажка, КПЗ Nip

Ему крышка His number goes up

Драться до последнего (до последней To fight up to the last ditch

капли крови)

Быть преследуемым кем-то To be dogged by smb

Сифилис, гонорея Clap

Совершить кражу со взломом, грохнуть To crack a crib; to heist квартиру

Вымогать деньги, воровать деньги To rip off (money)

Грызня, потасовка Ruckus

Подстрекать To needle

Перестрелять To zap

Скандал Yammer; prang

Скандалить To prang; to yammer

Нож Shank; shiv

ЧАСТЬ 9

Бытовая лексика

Да Yes; yeah; yeap

Нет No

Конечно Of course; sure; certainly

Верняк Cinch; cert; sure thing

Клево, классно Cool; gas; funky; cold

Ни в коем случае By no means

Точно, вот именно Exactly; that's it; that's cold; you

have a case

Верно That's true; true

Возможно Perhaps (so)

Может быть нет Perhaps not

Вполне возможно Very likely

Ладно, согласен O'kay; all right; deal

Правильно That's right; right you are

Наверное, я думаю I think so; it seems to me

Не думаю, наверное нет I don't think so

Как хочешь As you like

Если хочешь If you like

Понятно, ясно I see; it's clear

Еще нет Not yet

Этот This one

Не этот Not this one

Тот That one

Не тот Not that one

Вот так This way

Мне нравится больше вот так That's the way I like it (better)

(в таком виде)

Не так Not this way

Эти These

Не эти Not these

Те Those

Не те Not those

Здесь Here; it's here

Не здесь Not here; it's not here

Там There; it's there

Не там Not there; it's not there

Сейчас Now

Не сейчас Not now

Сейчас же, немедленно Right now; right away

Сразу, немедленно At once

Все(йо) Everything

Не все(йо) Not everything

Все Everybody

Не все Not everybody

Каждый Everyone

Везде Everywhere

Ничего Nothing

Ничего подобного Nothing of the kind

До некоторой степени To a certain-extent

Никто Nobody

Ни один, никто No one

Нигде Nowhere

Никогда Never

Почти Almost

Вряд ли Hardly

Вот и мы Here we are !

Очень приятно Very nice

Приятно было познакомиться Nice to meet you

Неплохо Not bad

Недурно Not half bad

Достаточно, хватит That'll do; enough

Это не подойдет That won't do

Я очень рад I'm very glad

Очень приятно (что-то делать), I'm very pleased

очень доволен

Не беспокойтесь, не беда It doesn't matter; never mind

Мне все равно (по фигу) No matter. I don't care

Бесполезно No go; no use; it's no use

Без проблем No problem

Я не знаю I don't know

Понятия не имею I haven't the slightest idea

Не совсем с тобой согласен I don't (quite) agree with you

Совершенно согласен I quite agree with you

Не возражаю I don't mind

Я думаю, ты прав I think you are right

Мне кажется It seems to me

Так или иначе Somehow or other

Я привык I'm used (to it)

Нет сомнения, само собой No doubt about it

Вот и все That's all

Ну и фиг с ним Good riddance

Осторожно Cheezit

Будь осторожен, внимателен Be careful

Придержи язык Keep your tongue

Разговор кончен Forget it; it's gone and done with

Оставь меня в покое Leave me alone; let me be

Либо да, либо нет Take it, or leave it

Не говоря уже о ... Let alone ...

Поживем-увидим It remains to be seen

Кто его знает Who knows; God knows

Дай мне подумать (вспомнить) Let me think

Дай мне секунду подумать Let me see

Кое-что еще (в дополнении к тому, Some words more (along the line

что уже сказали) mentioned)

Кстати By the way

В дополнение By way of addition

По слухам, разговоры ходят By the grapewine

Ты уверен ? Are you sure ?

Точно, уверен Sure

Я тоже (утверждение) So do I; so am I

Я тоже (отрицание) Nor do I

Ты издеваешься (смеешься) надо мной ? Are you laughing upon me ? Are you

making fun of me ?

Ты с нами ? (Следишь за беседой ?) Are you with us ?

Чья очередь ? Who's turn ?

Пусти меня (отпусти меня) Let me go

Никакой разницы (It) makes no difference

Это совсем другое дело (It) makes all the difference (in the

world)

Не стоит Not at all; don't mention

С удовольствием With pleasure

Как так вышло (получилось) ? How come ?

Ходить вокруг да около To beat about the boosh

В двух словах In a nutshell

Дай мне знать (извести меня) Let me know

Пропусти это (не обращай внимания) Skip it (Don't pay attention)

Не обращай внимания Take it easy


Информация о работе «Слэнг»
Раздел: Языковедение
Количество знаков с пробелами: 44777
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
531423
2
1

... новую песню?) Yes, I will (да, приду, да, буду, да сделаю). Не то чтобы will сдавал позиции. Просто come и gonna отвоевывают позиции под лучами англоязычного солнца. Конечно, об активном разговорном American English — языке общаг, кухонь, "Макдональдсов", спортивных площадок, колледжей и казарм — можно говорить еще и еще, но, как выражаются американцы: next time — как-нибудь в следующий раз. ...

Скачать
191118
5
0

... , воображение, чувство языка, и культурный кругозор. На этом мы можем завершить наши теоретические изыскания и продемонстрировать результат нашей работы в области перевода бытовых реалий на примерах переводов произведений Б. Акунина, А. Толстого и Марка Твена. Глава III. Практическая часть   Основным критерием отбора художественной литературы для перевода являлась степень насыщенности текста ...

Скачать
39348
6
0

... острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия). Среднеанглийский – 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка) Новоанглийский – с 15в. Заимствование лексики может происходить: устным и письменным путем. В случае заимствования устным путем слова быстрее полностью ассимилируются в языке. В случае ...

Скачать
5206
0
0

лишком коряво и непонятно. Банальный пример - слово "file". Как его перевести (кроме как "файл") я не знаю. Или, скажем, "site". Можно, в принципе, написать "веб-узел", но следующим шагом станет расшифровка слова "веб"... Откуда же берется компьютерный слэнг и как научиться его понимать? Вопрос довольно интересный. Начать, наверное, надо с того, что в компьютерно-интернетной среде используется ...

0 комментариев


Наверх