ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ, КІЛЬКІСТЬ, СТРОК І БАЗИС ПОСТАВКИ

Зовнішньоекономічні операції між українськими та французькими суб’єктами підприємницької діяльності (на прикладі експорту соняшникової олії ЗАТ з ІІ "ДОЕЗ")
Коротка загальна характеристика Франції Характеристика державного устрою та політичного стану Франції Аналіз економічних можливостей та потреб для активізації зовнішньоекономічної діяльності Франції Аналіз зовнішньоекономічних та торговельних відносин Франції таУкраїни Обґрунтування вибору об’єкта дослідження – соняшникової олії, як експортного товару з України у Францію Року Уряд України запропонував парламенту тимчасово скасу вати 17% мито на експорт соняшнику для підтримки цін на внутрішньому ринку Складання плану проведення експортної операції Мотивація персоналу підприємства ЗАТ з ІІ „ДОЕЗ”, який займається проведенням зовнішньоекономічних операцій Складання кошторису витрат на проведення зовнішньоекономічної операції Розробка проекту (контракту) із зовнішньоекономічним партнером суб’єктом зовнішньоекономічної діяльності Франції ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ, КІЛЬКІСТЬ, СТРОК І БАЗИС ПОСТАВКИ
124098
знаков
4
таблицы
25
изображений

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ, КІЛЬКІСТЬ, СТРОК І БАЗИС ПОСТАВКИ

Продавець продав, а Покупець купив 909 140 (дев’ятсот дев’ять тисяч сто сорок) ПЕТ – пляшок олії рафінованої, місткістю1 л, за контрактною ціною й на вибір Покупця

Товар ОЛІЯ СОНЯШНИКОВА РАФІНОВАНА ДЕЗОДОРО ВАНА, Т.М."IDEAL", В ПЕТ ПЛЯШЦІ 1 Л , ГОТОВА ДЛЯ СПОЖИВАННЯ, насіння українського походження(Врожай2007р. Вологість7,0%. Смітна домішка3,0%. Вміст олії44,0%) на умовах DAF кордон Росії та України з поставкою протягом 1 місяця з дня підписання договору залізничними контейнерами. Опис партій товару згідно Додатку 1 до дійсного контракту.

Ціль придбання товару: транзит у Францію для споживання.

2. ЯКІСТЬ ТОВАРУ

ОЛІЯ СОНЯШНИКОВА РАФІНОВАНА ДЕЗОДОРОВАНА, ЗА СТАНДАРТНИМ СЕРТИФІКАТОМ Т.М."IDEAL", В ПЕТ ПЛЯШЦІ 1 Л., ПРИЗНАЧЕНА ДЛЯ СПОЖИВАННЯ. ВИРОБНИК ЗАТ з ІІ „ДОЕЗ”, КРАЇНА ПОХОДЖЕННЯ НАСІННЯ СОНЯШНИКУ УКРАЇНА

Інші якісні й всі інші показники згідно офіційним державним зерновим стандартам, що діють в Україні в момент відвантаження. Фактично вищевказані якісні показники підтверджуються офіційними державними організаціями й тільки у випадку, якщо це неможливо, видається сертифікат першокласної незалежної компетентної й визнаної контролюючої організації.

Кожний якісний сертифікат повинен ясно підтверджувати всі фактичні якісні показники, передбачені за справжнім контрактом.

Покупець по обопільній згоді із Продавцем має право направляти своїх фахівців і / або представників першокласної незалежної компетентної контролюючої організації в термінали навантаження для контролю за якістю й станом олії, а також для перевірки придатності вагонів (залізничних контейнерів) для перевезення олії в упаковках.

Якість і стан соняшникової олії є остаточними при відвантаженні згідно сертифікату, виданому офіційною компетентною державною організацією.

3. ПОСТАВКА ТОВАРУ

Поставка товару здійснюється залізничним транспортом до кордону Укр./Рос. ст.Зерново( умови DAF згідно Інкотермс 2000). В цей момент переходять і ризики від Продавця до Покупця, відповідно правил Інкотермс 2000.

Товар вважається поставленим в момент переходу вагону з товаром з відпускного терміналу залізничного прикордонного митного пункту та митну територію Росії.

Доставка товару до митного кордону виконується Продавцем.

Дата залізничної накладної про передачу товару під митний контроль залізниці, вважається датою відвантаження товару. Дані, зазначені в залізничній накладній повинні підтверджуватися офіційним ваговим сертифікатом.

4. ЦІНА Й РАЙОН НАВАНТАЖЕННЯ

Ціна на ОЛІЮ СОНЯШНИКОВУ РАФІНОВАНУ ДЕЗОДОРОВАНУ, Т.М."IDEAL", В ПЕТ ПЛЯШЦІ 1 Л встановлюється 2,13 долара США за 1 літр на базисі DAF (кордон Україна – Росія). Загальна сума контракта 1 939 343,0 дол. США (один мільйон дев’ятсот тридцять дев’ять тисяч доларів 00 центів), термін дії контракта до 31.12.07р

Ціна встановлюється на поставку кордон Укр./Рос. ст.Зерново, відповідно правил Інкотермс 2000.

Ціна розуміється при поставці олії в момент переходу вагону з товаром з відпускного терміналу залізничного прикордонного митного пункту та митну територію Росії.

8. ВИДАЧА ДОКУМЕНТІВ

Покупець забезпечує видачу Продавцеві трьох оригіналів і трьох копій залізничної накладної протягом трьох робочих днів після закінчення навантаження на митному залізничному терміналі.

9. ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО НАВАНТАЖЕННЯ

Продавець або відправник вантажу від імені Продавця протягом двох робочих днів після закінчення навантаження повідомляє по телеграфу або по телексу № вагонів та залізничних контейнерів, дату залізничної накладної, з вказівкою виконання кількості за контрактом.

10. СТРАХУВАННЯ

Страхування від наземних ризиків на території України виконується Продавцем, на території Російської Федерації – Покупцем, підтверджується на першу вимогу принаймні за 5 днів до початку навантаження.

11. УМОВИ ПЛАТЕЖУ

Платіж за відгружене насіння здійснюється готівкою в доларах США банківським перказом протягом 7 робочих днів від дня одержання Банком Покупця через банк Продавця, що вчасно номінується Продавцем за згодою

Покупця, оригіналів наступних оформлених відвантажувальних документів:

рахунокфактура в 3х екземплярах;

повний комплект чистих , в розумінні митного експортного очищення, залізничних накладних, виданих за наказом відправників вантажу із бланковим передатним написом;

карантинний/фітосанітарний сертифікат, що підтверджує відсутність карантинних об'єктів і відповідність нормам по радіоактивним залишкам, згідно Додатку N 3;

сертифікат, що підтверджує, що відсутність шкідливих і отрутних домішок не перевищує меж, передбачених Додатком N 3;

сертифікат, що підтверджує, що насіння не містить більше припустимих меж пестицидів, зазначених у Додатку N 3, всі три додатки є частиною контракту;

сертифікати) якості, видані державною організацією, утримуючою всі якісні показники за контрактом і підтверджені, якщо потрібно, сертифікатом першокласної незалежної компетентної й визнаної контролюючої організації;

ваговий сертифікат державної або першокласної незалежної контролюючої організації;

сертифікати огляду залізничних контейнерів на придатність їх у всіх відносинах до прийняття й зберігання товару на час транспортування й підтверджені, якщо буде потрібно, сертифікатом першокласного незалежного компетентного й визнаного інспектора;

дублікат ветеринарного сертифіката, що підтверджує відповідність нормам по важким металам і мікротоксинам, викладеним у Додатку N 3, що є складовою частиною контракту;

сертифікат походження, виданий державною організацією;

РахункиФактури Продавця оплачуються повністю. Покупець не повинен робити ніяких знижок із суми рахункуфактури без згоди Продавця. Претензії, якщо такі будуть, повинні бути врегульовані окремо.

12. САНКЦІЇ

1. У випадку невиконання або неналежного виконання Продавцем своїх зобов'язань за контрактом Покупець має право пред'явити Продавцеві претензії, які повинні бути розглянуті Продавцем по суті (тобто задоволені або відмовлені) у строк, що не перевищує 15 днів з дати одержання Продавцем відповідної претензії.

2. За кожний день прострочення з відповіддю на претензію або затримки в переказі визнаної суми по претензії Продавець зобов'язаний сплатити штраф у розмірі 0,1 % від суми претензії, однак не більше суми претензії.

3. У тому випадку, якщо Продавець не надасть до навантаження необхідної кількості насіння до моменту фактичного прибуття судів у межах спочатку номинированої позиції в рахунок погодженої місячної програми, він відшкодовує Покупцеві всі можливі збитки, які понесе внаслідок цього Покупець.

13. ВИРІШЕННЯ СУПЕРЕЧОК

Усе суперечки й розбіжності, які можуть виникнути з дійсного контракту або у зв'язку з ним, підлягають, з виключенням підсудності загальним судам, дозволу в м.Марселі, Франція . Рішення Марсельського транспортноморського господарського суду вважається остаточним і обов'язковим для обох сторін.

14. ФОРСМАЖОР

1. Жодна йз сторін не буде відповідати за повне або часткове невиконання кожного зі своїх зобов'язань, якщо невиконання буде наслідком таких обставин, як повінь, пожежа, землетрус і інші явища природи, а також війна або воєнні дії, що виникли після погодження контракту.

Якщо такі обставини прямо вплинули на виконання зобов'язань у строки, передбачені контрактом, строк їхнього виконання відповідно до відсувається на час дії таких обставин.

2. Сторона, для якої створилася неможливість виконання зобов'язань, сповістить іншу сторону про настання, передбачуваному терміну дії й припинення вищевказаних обставин негайно в письмовій формі, однак не пізніше 30 днів з моменту настання зазначених обставин.

Відомості, що включаються в повідомлення, повинні підтверджуватися Торговельної (торговопромислової) палатою або іншим компетентним органом або організацією відповідної країни.

Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення позбавляють Продавця права посилатися на якінебудь із вищевказаних обставин як на підставу, звільняючу від відповідальності за невиконання кожного із зобов'язань.

3. Якщо неможливість повного або часткового виконання зобов'язань Продавцем буде існувати понад 2 місяців. Покупець після попереднього повідомлення має право розірвати контракт повністю або частково без обов'язку по відшкодуванню можливих збитків (включаючи понесені витрати) Продавця.

15. ІНШІ УМОВИ

Всі податки й збори, мита, банківські витрати, пов'язані з погодженням і виконанням дійсного контракту, що стягуються на території країни Продавця й країни походження, оплачуються Продавцем, а на території країни Покупця або в країні призначення оплачуються Покупцем.

Якщо буде потреба Продавець повинен вчасно одержати експортну ліцензію, а Покупець імпортну ліцензію, щоб забезпечити виконання контракту.

Дійсний контракт є дійсним лише в тому випадку, якщо він укладений у письмовій формі й підписаний уповноваженими на те особами. Всі зміни й доповнення до нього відбуваються в такий же спосіб.

Після підписання дійсного контракту всі попередні переговори й переписка, пов'язані з його погодженням, втрачають силу.

Жодна йз сторін не вправі передавати свої права й обов'язки по даному контракту третій стороні без попередньої письмової згоди на те інший сторони, причому розуміється, що будьяка філія зі сторін, чия діяльність нею гарантується, не повинна вважатися "третьою стороною" з погляду сьогодення контракту.

Дійсний контракт складений на український та французькій мовах у двох екземплярах:

один для Продавця, інший для Покупця.

16. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН

ПРОДАВЕЦЬ ПОКУПЕЦЬ

___________________________ ____________________________

___________________________ ____________________________

___________________________ ____________________________

___________________________ ____________________________

КОМІТЕНТ

Банківські реквізити:

р/р 40702840100701126009

Банк: ЗАТ КБ "Сітібанк"

м. Москва БИК 044525202.


Информация о работе «Зовнішньоекономічні операції між українськими та французькими суб’єктами підприємницької діяльності (на прикладі експорту соняшникової олії ЗАТ з ІІ "ДОЕЗ")»
Раздел: Международные отношения
Количество знаков с пробелами: 124098
Количество таблиц: 4
Количество изображений: 25

0 комментариев


Наверх