Оглавление:
I. Введение.…..………………………………..………………………..2
II. Принципы работы редактора над статьями в энциклопедическом издании, в том числе в переводном энциклопедическом издании для детей:
1. Типология энциклопедических изданий…………………………………………………………….……..3 2. Особенности энциклопедий для детей и юношества…………………………….………………………………….5
3. Принципы работы редактора над статьями в энциклопедическом издании, в том числе в энциклопедическом издании для детей:
3.1. Предварительное планирование энциклопедического издания как условие последующей работы редактора над статьями энциклопедии……………………………………………………………..6
3.2. Работа редактора над статьями в энциклопедическом издании (в том числе в энциклопедическом издании для детей)………………………………………………………………………7
4. Нюансы работы редактора над статьями переводного энциклопедического издания……………………..……….……………16
III. Работа редактора над статьями в энциклопедическом издании (на примере переводных детских энциклопедий издательства «Дорлинг Киндерсли»):
1. Особенности детских энциклопедий издательства «Дорлинг Киндерсли»………………………………………………………….....19
2. Работа редактора над статьями в переводных детских энциклопедиях издательства «Дорлинг Киндерсли»:
2.1. Работа над статьями в переводных детских энциклопедиях «Древний Египет» и «Китай» издательства «Дорлинг Киндерсли»……………………………….……………………………...20
IV. Заключение.……..………………………………………………….31
V. Библиографический список.…………………………….…….….32
VI. Приложения.
I. Введение.
В данной работе будут рассмотрены принципы работы редактора над статьями в энциклопедическом издании на примере переводного энциклопедического издания для детей. А точнее, на примере двух переводных энциклопедических изданий для детей британского издательства «Дорлинг Киндерсли» - «Древний Египет» и «Китай». Я выбрала для примера книги именно этого издательства, поскольку оно одним из первых привнесло на российский книжный рынок новый тип детской энциклопедии – иллюстрированную энциклопедию, построенную по принципу книжки-картинки. В 1996 году это явилось настоящим прорывом: ребенок мог не только прочитать об интересующем его явлении или предмете, но и увидеть его воочию на изумительного качества иллюстрациях. Эти издания имели бешеный успех в то время и пользуются постоянным спросом по сей день. Энциклопедии «Древний Египет» и «Китай» будут рассматриваться мной вместе, поскольку они: имеют аналогичное построение, оформление, структуру подачи фактического материала; были изданы первыми в русском переводе российским представительством компании «Дорлинг Киндерсли» в 1996 году; были выпущены сдвоенной электронной энциклопедией «Древний Египет. Китай» на лазерном диске в 1997 году. Как ни интересны были бы эти энциклопедии, при подготовке их к печати редактором было допущено много ошибок, которые мы и рассмотрим в практической части этой работы.
Структура данной курсовой работы будет выглядеть следующим образом: сначала нами будут рассмотрены типология энциклопедических изданий в целом, особенности энциклопедических изданий для детей и юношества, общие принципы работы редактора над статьями в энциклопедическом издании, в том числе в переводном энциклопедическом издании для детей (среди них – оценка читательского адреса и целевого назначения статей, внутренняя структура энциклопедических статей, их емкость, лаконичность, оценка фактического материала, языка и стиля статей, оценка адекватности перевода переводных статей, оценка иллюстраций в их неразрывной связи с текстом, и так далее). Все это составит теоретическую часть нашей работы.
В практической части работы все вышеуказанные принципы работы редактора над энциклопедическими статьями будут рассмотрены нами применительно к переводным детским энциклопедиям «Древний Египет» и «Китай». Сначала мы выявим общие черты изданий компании «Дорлинг Киндерсли», а затем непосредственно приступим к оценке статей вышеуказанных энциклопедий. Результаты данного исследования будут приведены в заключении, где мы, на основе сделанных выводов, выявим плюсы и минусы работы редактора над статьями рассматриваемых переводных энциклопедических изданий для детей.
II. Принципы работы редактора над статьями в энциклопеди-ческом издании, в том числе в переводном энциклопедическом издании для детей:
1. Типология энциклопедических изданий.
“Энциклопедия – однотомное или многотомное справочное издание, содержащее в обобщенном виде основные сведения по одному или всем отраслям знаний и практической деятельности, изложенные в виде кратких статей, расположенных в алфавитном или систематическом порядке”[1]. Энциклопедия (от греч. enkyklios paideia - обучение всему кругу знаний)[2] является концентрированным отражением знаний и опыта, накопленных человечеством за время своего существования.
Будучи одним из подвидов справочных изданий, энциклопедии различаются в зависимости от целевого назначения, читательского адреса, характера информации, структуры издания, художественно-технического оформления и полиграфического исполнения[3].
Целевое назначение энциклопедического издания означает его ориентированность на определенные потребности. Большинство энциклопедий ориентировано в равной мере и на специалистов, и на широкие круги читателей, поэтому они сочетают в себе признаки научного и научно-популярного издания. И чем уже круг читателей энциклопедии, тем точнее она отвечает своему целевому назначению.
Энциклопедии различаются и по своему читательскому адресу. Читателей энциклопедии можно дифференцировать по возрастному, половому, национальному, профессиональному признаку, а также по интересам и увлечениям (к примеру, английская детская энциклопедия “Teddy Bears” полностью посвящена плюшевым медведям). В зависимости от категории читателей меняется само построение энциклопедии.
По характеру информации энциклопедии делятся на универсальные, отраслевые, специализированные, региональные.
Универсальная энциклопедия содержит сведения по всем отраслям знания и практической деятельности.
Отраслевые энциклопедии посвящены отдельным областям знания и практики. По широте охвата материала они могут быть собственно отраслевыми, отражающими отрасль в целом, подотраслевыми, посвященными одной из крупных составных частей отрасли, и межотраслевыми, заключающими в себе знания, необходимые специалистам нескольких отраслей.
Специализированные энциклопедии по сравнению с отраслевыми характеризуются более узким профилем представленных в них знаний. В массиве этих энциклопедий выделяются тематические (раскрывающие одну локальную тему) и персональные (раскрывающие жизнь и творчество выдающегося деятеля науки, литературы, искусства).
Региональные энциклопедии содержат сведения о какой-либо части света, стране, ее административном или географическом районе.
В зависимости от расположения материала энциклопедии могут быть алфавитными и систематическими. Для универсальных энциклопедий традиционным является алфавитное построение. Издаются также энциклопедии с расположением материала в соответствии с системой той или иной отрасли знания и практики. Довольно распространены энциклопедические издания смешанного – систематически-алфавитного типа: большие обзорные разделы, скомпонованные в известной системе, сочетаются в этих энциклопедиях со словарной частью, где статьи расположены в алфавитном порядке.
По объему энциклопедии делятся на многотомные и однотомные, по формату – на настольные, портативные, карманные. В зависимости от полноты представленной информации энциклопедии называют большими (полные) и малыми (краткие). Алфавитные энциклопедии, состоящие из одного или двух томов, обычно называют энциклопедическими словарями.
С точки зрения художественного оформления и полиграфического исполнения выделяют энциклопедии с черно-белыми и цветными иллюстрациями; с приложением фонофотодокументов (слайдов, магнитных лент, грампластинок и пр.). Кроме того, существуют «непрерывные» энциклопедические издания с разъемными замковыми соединениями, предусматривающими периодическую замену устаревшего материала новым[4].
Теперь рассмотрим более детально отличительные черты энциклопедий для детей и юношества.
0 комментариев