1. См.: Муханов Н.А. Из "Дневника" // А.С. Пушкин в воспоминаниях современников: В 2 т. Изд. 3-е. Т. 1. СПб., 1998. С. 221.
2. Печерин Владимир Сергеевич (1807–1885), поэт, мыслитель. Профессор греческой филологии Московского ун-та (1835–1836). Летом 1836 г. навсегда уехал из России. Поначалу жил во Франции, затем, с конца 40-х — в Англии и Ирландии. В 1840 г. принял католичество. Автор печально знаменитых стихов: "Как сладостно отчизну ненавидеть // И жадно ждать ее уничтоженья, // И в разрушении отчизны видеть // Всемирного денницу возрожденья!".
Подр. о В.С. Печерине см.: Гершензон М.О. Жизнь В.С. Печерина. М., 1910; Штрайх С. В.С. Печерин за границей в 1833–1835 гг. // Русское прошлое: Исторический сборник. Пг.; М., 1923. Кн. 3.
Об остальных современниках и корреспондентах Пушкина, упоминаемых С.Л. Франком в своей статье, см.: Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М., 1969; Черейский Л.А. Пушкин и его окружение. Л., 1989; А.С. Пушкин в воспоминаниях современников: В 2 т. СПб., 1998. Комментарии. Т. 1. С. 439–524; Т. 2. 449–617.
3. Рассказ графа Е.Е. Комаровского (1803–1875) о встрече с Пушкиным летом 1831 г. (в записи П.И. Бартенева) напечатан в третьем номере указанной Франком книге I "Русского архива" за 1879 г.
4. Таково же суждение Пушкина о московском обществе в эпоху волновавшей Пушкина французской революции 1830 г.: "Здесь никто не получает французских газет, и в области политических мнений оценка всего происшедшего сводится к мнению Английского клуба, решившего, что князь Дмитрий Голицын был неправ, запретив ордонансом экартэ" (намек на ордонансы Карла X, давшие толчок июльской революции). "И среди этих-то орангутангов я принужден жить в самое интересное время нашего века" (Письмо к Э. Хитрово 21 августа 1830). — (Прим. С.Л. Франка). — Точное название упомянутой Франком книги — "Письма Пушкина к Елизавете Михайловне Хитрово. 1927–1832" (Л., 1927). Дмитрий Голицын — Голицын Дмитрий Владимирович (1771–1844), князь, генерал-адъютант, военный генерал-губернатор Москвы (1820–1844). Процитированное письмо см.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Изд. 4. Л., 1977–1979. Т. 10. Л., 1979. С. 236, 643 (перевод) (далее все ссылки на тексты Пушкина даются автором настоящих примечаний по этому изданию).
5. Здесь и ниже цитаты из пушкинских писем приводятся С.Л. Франком по изданию: Пушкин А.С. Переписка: В 3 т. / Под ред. и с прим. В.И. Саитова. СПб.: Имп. Акад. наук, 1906–1911. Указываются том (римская цифра) и страница. Процитированное письмо также см.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 161.
6. Современную редакцию и перевод данного письма см.: Там же. С. 485, 689 (перевод).
7. "Россия никогда ничего не имела общего с остальной Европой, ... история ее требует другой мысли, другой формулы, чем мысли и формулы, выведенные Гизотом из истории христианского Запада" (Программа 3-й статьи об "Истории Русского Народа" Полевого. Собр. сочин., изд. "Слово". 1921. V. 208). — (Прим. С.Л. Франка). — В случаях ссылок С.Л. Франка на данное здание имеется в виду "Полное собрание сочинений А.С. Пушкина: В 6 т." (Берлин, "Слово", 1921–1922).
8. Сталь де Анна Луиза Жермена (1766–1817), французская писательница; Констан де Ребек Бенжамен (1767–1830), французский писатель и публицист, политический деятель, идеолог либерализма, друг де Сталь — авторы политических, историко-религиозных и художественных сочинений, хорошо известных в России пер. пол. XIX в. Пушкин высоко ценил мадам де Сталь, всегда уважительно отзываясь о ее взглядах и личности. А об отношении поэта к творчеству Констана может свидетельствовать хотя бы тот факт, что роман последнего "Адольф" был предметом многочисленных и серьезных бесед Пушкина с автором первого его русского перевода, князем П.А. Вяземским (посвятившем, кстати, этот перевод именно Пушкину).
9. Томашевский Борис Викторович (1890–1957), советский литературовед, крупнейший пушкинист. С 1921 г. — сотрудник ИРЛИ (Пушкинский дом) АН СССР. Один из главных участников академического издания Полного собрания сочинений А.С. Пушкина (1937–1949). Автор книг: "Заметки о Пушкине" (Пг., 1916), "Пушкин. Современные проблемы историко-литературного изучения" (Л., 1925), "Евгений Онегин" (Л., 1937), "Пушкин" (Кн. 1. 1813–1824. М.; Л., 1956; Кн. 2. Материалы к монографии. 1824–1837. М.; Л., 1961).
10. См.: Мережковский Д.С. Пушкин // Пушкин в русской философской критике: Конец XIX – первая половина XX в. М., 1990. С. 128–129. Говоря о "сомнительных мемуарах" А.О. Смирновой, Франк имеет в виду проблему подлинности неоднократно цитировавшихся Мережковским "Записок А.О. Смирновой", опубликованных ее дочерью О.Н. Смирновой (впервые — "Северный Вестник", 1893–1894; отдельно — Ч. I–II. СПб., 1895–1897) и, главным образом, по этой причине вызвавших и по сей день вызывающих сомнения в своей достоверности (См. об этом подр.: Житомирская С.В. А.О. Смирнова-Россет и ее мемуарное наследие // Смирнова-Россет А.О. Дневники. Воспоминания. М., 1989. С. 579–631). Сам С.Л. Франк, как мы видим, вполне доверяет данному источнику.
11. Господин Всякий (нем., лат.).
12. "О демократии в Америке" (фр.).
13. Фрагмент "Я без прискорбия ... Жалкий народ!" — точная цитата из указанной Франком работы (См.: Пушкин А.С. Роман в письмах. 8. Владимир ** — своему другу // Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т.6. Л., 1978. С. 50). Приведенный далее — до закрытия кавычек — текст является вольной реконструкцией мысли Пушкина, сформулированной им в ряде своих работ, в том числе и в "Романе в письмах" и "Гости съезжались на дачу" (См., напр.: Там же. С. 379–380).
14. Имеется в виду пушкинская статья 1833–1835 гг., не имеющая в авторских рукописях заглавия и публикуемая в советских изданиях под названием "Путешествие из Москвы в Петербург", а в дореволюционных и эмигрантских — "Мысли на дороге" (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 184–209, 437–447 (отрывки черновой редакции); процитированное суждение Пушкина — С. 200).
15. Речь идет о письме к Н.И. Гнедичу от 27 мая 1822 г. (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 33).
16. См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 38.
17. Письмо к Н.Н. Пушкиной от 3 июня 1834 г. (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 379).
18. Ср. нашу статью "Религиозность Пушкина", "Путь", 1933, XI. — (Прим. С.Л. Франка). — Ук. работу Франка см. также: Франк С.Л. Этюды о Пушкине. Изд. 3-е. Paris, 1987. С. 9–27; Пушкин в русской философской критике: Конец XIX – первая половина XX в. М., 1990. С. 380–395.
19. Фраза из черновой редакции "Путешествия из Москвы в Петербург" (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 445).
20. Охрана, защита (фр.).
21. Произвольное цитирование и компоновка фрагментов (в том числе и переведенных с французского) Франком статьи Пушкина "О дворянстве" (Ср.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. Л., 1978. С. 104–105, 410 (перевод фрагмента со страницы 104)).
22. Перевод С.Л. Франка чернового варианта пушкинского письма к П.Я. Чаадаеву от 19 октября 1836 г. (Совр. общепринятый перевод см.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 511, 701 (перевод)). Курсив С.Л. Франка.
23. Изложение этого разговора см. в дневнике Пушкина от 22 декабря 1834 г. (Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 45, 404 (перевод)).
24. Неточность: Пушкин высказывает эту идею не в статье "О дворянстве", а в черновом варианте письма к П.Я. Чаадаеву от 19 октября 1936 г. При этом вместо "Вот уже 150 лет" следует читать "Вот уже 140 лет..." (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 10. С. 510, 701 (перевод)). Цитатой из работы "О дворянстве" является приведенная сразу же вслед за этим отрывком фраза о "наследственных преимуществах высшего класса", и в данном случае источник указан С.Л. Франком верно (См.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 8. С. 104, 410 (перевод)).
25. Неточное цитирование и произвольное конструирование Франком двух редакций статьи Пушкина "Второй том "Истории русского народа" Полевого" (Ср.: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Т. 7. Л., 1978. С. 99, 433 (ранняя редакция)). Курсив С.Л. Франка.
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.portal-slovo.ru/
... и наукой /историей/, поскольку там и тут безусловное преимущество было на стороне строгих выводов исторической науки. В исторических работах Пушкина занимали проблемы, вне которых он не представлял себе дальнейшей эволюции ведущих жанров новейшей литературы. Проблемы истории были для него проблемами литературы. Первый шаг от романтизма к реализму выразился в отказе от произвольного истолкования ...
... Дух Нации. Таким образом, мы предполагаем, что: 1. В основу образной системы романа «Капитанская дочка» положена антитеза «Власть - Бунт», воплощенная в конфликтах идей и характеров. 2. Эпицентром конфликта и движущей силой сюжета повести является личность «самозванца», исследованию которой Пушкин посвятил свои исторические произведения. II. ОСНОВНАЯ ...
... задачи исследования Данная тема является одной из относительно новых в исторической науке. Объектом исследования является деятельность Пушкина как историка-исследователя в целом. Предмет исследования – А.С. Пушкин как исследователь в работе над «Историей Пугачёвского бунта». Цель исследования – анализ проблемы исследовательской деятельности Пушкина в работе над «Историей Пугачёвского бунта» в ...
... ряду всех других определений Пушкин избрал слово «неподкупный»: «неподкупный голос». Таким и остался навеки Пушкин в нашей памяти. Гоголь утверждал, что лирика Пушкина – «явление чрезвычайное». Определяя многогранность творчества поэта, он с восхищением писал: «Что же было предметом его поэзии? Всё стало её предметом, и ничто в особенности. Немеет мысль перед бесчисленностью его предметов…»[24] ...
0 комментариев