2. Современные слова: значения, свойства, происхождение.
Современная речь насыщена словами, значение которых еще не отражено в словарях, доступных школьникам. Желание употребить их в своей речи, в том числе и в письменной, представляется нам естественным, мы призвали бы не бороться с использованием их, а употреблять абсолютно к месту. Но для точного словоупотребления надо понимать значение слова и его стилистическую и экспрессивную окраску. Язык СМИ может нам в этом помочь.
ГЛАМУРНЫЙ – значение этого слова в словарях не найти . В справочном разделе интернет-портала "Грамота.Ру" нами найдены такие определения слова: "Распространившееся в последние годы слово гламурный (англ. glamour) означает "эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный", но никак не "глянцевый" (ответ проф. В.В.Лопатина на www.nkj.ru/interview/4092/). То же определение дано в ответе № 191558.
А вот некоторые примеры употребления слова в СМИ:
"Выглядеть гламурно на пляже здесь дурной тон" (ТВЦ, 17.06.06)
"Студенты выбрали себе настоящее, а не гламурное дело" (канал "Вести", 27.07.07)
"Ему не свойственно гламурное поведение, он всегда остается сам собой" (из документального фильма)
Все три примера показывают, что слово "гламурный" в речи постепенно приобретает оттенок "искусственный, неестественный, ненастоящий". "Гламурный" - это направленный на внешний блеск, то есть показной, а не подлинный.
Мы бы предложили девушкам, увлекающимся модными журналами, поразмышлять о трансформации значения слова, уже вошедшего в русский язык.
КРЕАТИВНЫЙ – это "творческий". Почему же в СМИ предпочитают говорить о "креативных", а не о "творческих" проектах, сотрудниках? Есть ли какие-то различия в лексемах? Аюсолютно ли взаимозаменяемы эти слова?
Нам кажется, что "креативная личность" для СМИ сегодня – это молодой сотрудник, вносящий идеи "в духе времени или даже опережающие время", следующий современным тенденциям, предлагающий свежие решения. Намек на оттенок "современный" содержится в примерах:
"Сегодня приходит новое пополнение – более креативных, более современных" (РБК, 12.06.07)
"Про него и до сих пор, несмотря на возраст, можно сказать: "креативная личность"" (из документального фильма).
"Новые функции у смартфонов появились, чтобы удовлетворять растущие потребности креативной молодежи" (рекламный журнал).
Понимание точного значения слова необходимо для устранения возможности его неверного использования (чтобы не встретилась нам в школьном сочинении фраза **Пушкин с детства был креативной личностью). Тот факт, что школьник часто употребляет в своих работах современные, а не соответствующие описываемой эпохе слова, мы писали и ранее.
Но наиболее интересным для анализа может быть употребление слова, известного современным школьникам только в современном значении. Например, слово ДЕФИЛЕ наверняка большинству известно в значении "показ моды". Поэтому такое отмеченное нами в СМИ употребление наверняка поставит всех в тупик:
"Оркестр прошел дефиле по улицам города" (ОРТ, 11.05.07)
Наверняка многие улыбнулись, а такое употребление основано на том значении, в котором слово "дефиле" зафиксировано еще с XVIII века. "Дефиле" - это ущелье, узкий проход между преградами, слово заимствовано как воинская терминология. "Идти дефиле" предполагало идти узким строем, отсюда "дефилировать - "шествовать как на параде". В таких значениях слово отмечено в словаре В.И.Даля: "Дефилея – теснина, горный проход; дефилировать – проходить церемониальным маршем".
Мы считаем, что современное значение слова "дефиле" появилось в ХХ веке и наложилось на прежнее, которое постепенно забылось. Слово "дефилировать" приобрело значение "проходить как по подиуму, демонстрируя что-то". Репортер, рассказывающий про оркестр, тонко чувствует русский язык и знает прежнее значение слова и его принадлежность военной терминологии, а вот очень многие наши современники – нет, поэтому мы отметили такие примеры:
"Кроме дефиле для отдыхающих построят и пешеходные переходы через Минскую улицу и Кутузовский проспект" (по Национальному корпусу русского языка , про открытие в Москве Парка Победы), здесь "дефиле" - дорожки для прогулок".
"На открыточках в обрамлении цветов, дефиле, гирлянд и воздушных шариков — в центре данной пустышной пестроты размещается величайший президент всех времен и народов — ВВП" (по Национальному корпусу русского языка, из газеты "Завтра"), корреспондент считает "дефиле" чем-то вроде "гламура".
Мы уверены, что внимание к новым словам и характеру их использования в СМИ позволит школьникам ощутить, как важна аккуратность в их употреблении.
3. И нам такие ошибки отмечают!!!.
Очень часто, проверяя работы школьников, мы не можем объяснить им, в чем ошибка, почему фраза построена неверно. Речь ведущих телепрограмм может помочь нам показать школьникам, что правильное построение фраз необходимо для точной формулировки. Одной из типичных школьных ошибок является неверное употребление деепричастного оборота в предложении. В нашей коллекции примеров из СМИ найдены такие фразы:
"Оказавшись в вилле, впечатление такое.. "(НТВ, 26.06.07)
"Проводя такие фестивали, наверняка есть много смешных и казусных историй" (ОРТ, 23.07.07)
"Закатывая вечеринку после концерта, из окон отеля летело что попало" (ОРТ, 26.07.07).
Примеры можно продолжать – такая ошибка весьма популярна сегодня. Суть её одна – начиная фразу, пишущий/ говорящий не думает, как он будет её продолжать. Поэтому возникает стилистическая ошибка: "субъект" деепричастного оборота и подлежащее основной части оказываются разными. Исправление первой из фраз вполне возможно: "Оказавшись на вилле, мы увидели..", во второй фразе лучше обойтись без оборота: "Во время проведения таких фестивалей случается много…". Исправление третьей фразы скорее всего потребует создания сложного предложения: "Когда (музыканты) закатывали после концерта вечеринку, из окон занимаемого ими отеля летело что попало".
Мы уверены: надо учить школьников видеть ошибки и исправлять их, добиваясь правильного построения фраз. Исправив неверную фразу, найдя правильное её построение, школьники будут внимательнее относиться к своим письменным работам.
4. Какой язык мы будем учить в наступающем учебном году?
На учебниках для школы написано "Русский язык". Это наш государственный язык, носителями которого являются и русские, и представители других национальностей - граждане России.
Однако наше государство называется Россия, а прилагательное от "Россия" - "российский". Замена "русский" на "российский" становится все более популярной и привлекает внимание всех, кто интересуется русским языком. В Форуме портала "Грамота.Ру" на обсуждение была вынесена такая фраза:
"Андрей Кончаловский модернизирует "Щелкунчика", российская балетная классика, упакованная в голливудский глянец, должна пользоваться спросом на международном кинорынке" (BBC Russian, 21.07.07).
Предложившие на Форуме тему единогласно решили, что "нет такого понятия - российская балетная классика, а есть русская" и что нельзя "Чайковского называть великим российским композитором".
Действительно, "русский балет" - терминологическое понятие, есть еще "русский фольклор" и "русские сувениры" (к примеру, гжель), которые стать "российскими" не могут.
Будучи абсолютно согласны с любящими русский язык участниками обсуждения, заметим, что "модное словоупотребление" отмечено нами в Год русского языка и на самом портале "Грамота.Ру":
"Многие россияне недостаточно хорошо владеют родным языком" [название статьи]. "Значительная часть россиян в недостаточной степени владеет родным языком. Об этом заявили участники открывшейся во вторник в Санкт-Петербурге межрегиональной конференции "Государственный язык как средство социальной адаптации мигрантов"" [Из архива "Грамоты.Ру" от 25.04.07].
Родной язык для разных людей, населяющих нашу страну, разный. Степень владения родным языком не входит в круг проблем, рассматривающихся на конференции о государственном языке, так как им у нас является русский, знать который должны все, но считать его родным все народы нашей страны не могут.
Объяснить разницу понятий "русский" и "российский" современным школьникам необходимо, тем более что старые издания толковых словарей (а ими как доставшимися по наследству от родителей часто пользуются школьники) не дают точного для современного языка определения. Так, в словаре Ожегова "российский" - устаревшее слово, а "россиянин" равно "русский".
Корни нового расширительного употребления слова "российский" найдены нами в словарях (к примеру, на "Грамоте.Ру"): 1. Относящийся к России, россиянам, связанный с ними. 2. Свойственный россиянам, характерный для них и для России. 3. Принадлежащий России, россиянам. 4. Созданный, выведенный и т.п. в России или россиянами.
В этом отношении замена "русский балет" на "российский" абсолютно оправдана с точки зрения того, кто это употребление допускает, ведь всё, что вышло из современной России, – "российское". Возникает вопрос: если в Лондоне будут проходить не гастроли Большого театра, а выставка гжели и хохоломы, это будет "русская" или "российская" выставка? И очень интересно задать вопрос: не захотят ли переименовать "русскую" литературу в "российскую", как это уже произошло с культурой:
"Не забывается российская культура, ее история, выдающиеся личности." (С.Погорельская, журнальная статья, 2003) /
"В последние годы интерес к изучению российской культуры стремительно расширяет свою географию..", – сказала супруга российского президента."
"Российский" по отношению ко всему, что относится к нашей стране, выходит из неё, произведено в ней, возможно лишь для современного периода нашей истории – с 90-х годов ХХ в. Президент действительно "российский", гимн и флаг – тоже, продукты, выпущенные нашими заводами, - "российские". А вот традиционные народные промыслы – "русские", "карельские", "бурятские", такой же должна остаться литература, культура и язык, связанные с традициями народа. У многих "российская" культура вызывает негативную ассоциацию – достаточно включить телевизор. Вряд ли оправдано употребление "российский" по отношению к классическому русскому авангарду:
"В XX веке российский авангард стал основой современной архитектуры" (журнал "Строительство", 2004).
Нам кажется, что аналогом для употребления разбираемого прилагательного становится понятие "американский" как вненациональный термин. Сравните определение на "Грамоте.Ру": 1. Относящийся к Америке, американцам, связанный с ними. 2. Свойственный американцам, характерный для них и для Америки. 3. Принадлежащий Америке, американцам. 4. Созданный, выведенный и т.п. в Америке или американцами. Из двух параллельных определений следует, что есть "американские" и "российские" продукты, есть "американский" и "российский" образ жизни, "американский" и "российский" менталитет. И даже памятники культуры могут стать "американскими" и "российскими". Станет ли тогда Московский Кремль памятником "российской" культуры? Страшно себе такое представить.
Заметим, что употребление "российский" вместо "русский" не распространяется на другие народы нашей страны, и Президент посещает Дни финно-угорской культуры. Но ведь они тоже россияне, почему их в качестве полной "политкорректной" аналогии не называть "*финнороссиянами" и "*угророссиянами", ввести "*татаророссиян" по аналогии с "афроамериканцами"?
Такое насилие над русским языком представляется нам гораздо более серьезной проблемой, чем допускаемые в СМИ ошибки из числа разобранных выше, но, скажем прямо, это явления одного порядка. Легкость обращения с русским языком, отсутствие у многих журналистов элементарной культуры речи и нежелание работать над ошибками приводят к постепенному искажению русского языка. Исправить то, что еще может подвергаться коррекции – в этом мы видим задачу в том числе и современной школы. Ведь ее выпускники придут завтра во взрослую жизнь, в том числе и в СМИ и продолжат искажать русский язык.
Итак, мы проанализировали некоторые отмеченные нами в СМИ словоупотребления, анализ которых поможет разнообразить уроки русского языка в школе, внесет в них современное актуальное звучание и поможет (надеемся) нашим детям понять важность бережного и внимательного отношения к русскому яз
... внешнюю мотивацию, 15 % – имеют низкий уровень мотивации. Вывод. Таким образом, анализируя результаты анкеты можно сделать следующие выводы. Проведение дидактических игр на уроках русского языка дола положительный результат, учебная мотивация у школьников повысилась, хотя и немного. Следовательно, использование дидактических игр положительно влияет на обучение школьников, делает уроки ...
... системы развивающего обучения - свойства вариантности, учитывающего прежде всего индивидуальные особенности школьников. самоконтроль школьник тестовый орфографический Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по формированию навыков орфографического самоконтроля у младших школьников на уроках русского языка Опытно-экспериментальная работа по проверке теоретически выделенных методов и ...
... со статьями Ю.А.Поташкиной "Обобщение школьных правил различения на письме "о" и "е" после шипящих и "ц", К.И. Прохоренко "Таблицы по орфографическим темам 5 класса", А.Г. Диленко "Использование алгоритмов при изучения орфографии", С.И. Львовой "Схема на уроке русского языка", я пришла к выводу, что данная работа очень перспективна. Я также хочу поделиться с коллегами теми алгоритмами, которые ...
... члены общества. То, как проходит этот особый период развития детей, может существенно отразиться на их дальнейшей судьбе и, в конечном счете, на судьбе общества. Приемы словарной работы на уроках русского языка в начальной школе тесно связаны с изучением безударных гласных, непроверяемых безударных гласных корня. Повышение орфографической грамотности учащихся остается одной из важнейших проблем ...
0 комментариев