2.1. Собственно термины

легитимный ("...до самого последнего момента опасались <...> нелегитимных действий президента..."; "Разве роспуск КПСС был конституционен? Нет, но он был легитимен..."; "Новое время", No. 40, 1993; слово "легитимный" буквально означает "законный", но используется в значении "поддерживаемый и понимаемый широкими народными массами"; в противном случае выражение "неконституционный, но легитимный" звучало бы оксюмороном);

федеральный ("Федеральный уровень..."; "Родина", 27.04.2001);

экстрадировать, экстрадиция ("Зиявудинов будет экстрадирован в Россию..."; "Бородин был экстрадирован в Швейцарию"; Gazeta.Ru);

2.2. Правовой жаргон

грин-кард ("Плюнув на только что полученную долгожданную грин-кард (вид на жительство)..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

прайвэси ("Знаменитое "прайвэси", право на уединение и неприкосновенность..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

Среди этих слов есть слова, являющиеся достаточно старыми заимствованиями, но актуализированные в последнее десятилетие ХХ века и приобретшие новые значения или оттенки значений. Слово олигарх, например, обозначает представителя крупного капитала, имеющего серьезное влияние на власть, политику и экономику страны. Ранее это слово не употреблялось за пределами работ по истории древнего мира, где обозначало каждого из соправителей древней Спарты в отдельности. Предположим, что употребляемое в последние годы в прессе слово олигарх (например: "КП РФ выступала от имени не столько представителей коммунистической идеологии, сколько электората, протестовавшего против засилья олигархов..."; "Российская газета", 23.06.2000), строго говоря, не является результатом развития дополнительного значения у слова олигарх, означающего спартанского правителя, а образовано от слова олигархия в словосочетании финансовая олигархия - политическое и экономическое господство кучки эксплуататоров-финансистов. Словосочетание это присутствовало почти в любом советском учебнике по новой истории, основам государства и права, политической экономии, однако в выделении специального слова для обозначения отдельного представителя финансовой олигархии не было нужды. Мы допускаем, что это слово могло встречаться в каких-нибудь специальных работах, но оно не было фактом общественного сознания. В последнее десятилетие ХХ века существование таких отдельных представителей отечественной финансовой олигархии стало значимым и заметным фактом для России и получило немедленное отражение в языке, прежде всего - в языке прессы.

Похожая ситуация и со словом электорат (народ как выборщики). В старых советских словарях иностранных слов эта лексема не зафиксирована, хотя слова электор (выборщик) и электоральный (выборный, избирательный) присутствуют уже в словаре Лехина и Петрова 1949 года. Легко предположить, что в каких-нибудь специальных работах однокоренное со словами электор и электоральный слово электорат встречалось уже тогда, но безусловным фактом остается то, что в активный словарный запас грамотных русскоговорящих людей оно вошло именно в девяностые годы двадцатого столетия, когда в России стали проводиться реальные выборы и электоральная функция населения стала по-настоящему актуальной. Пример конкретного использования слова "электоральный": "Одним из основных рейтингов является электоральный; хуже обстоит дело с электоральным антирейтингом..."; "Комсомольская правда", 28.04.2001).

Именно в связи с заменой фиктивных советских выборов на реальную выборную систему, со становлением демократиии в России актуализировались и приобрели новые значения, оттенки значений и новую сочетаемость и слова баллотироваться, рейтинг, популизм. В советское время было немыслимо говорить о рейтинге того или иного политика, т.к. советские политичские деятели и политические деятели "братских" стран почитались почти как святые, а у святого не может быть рейтинга, политики же буржуазные воспринимались как враги, что тоже не предполагало наличия у них рейтинга. Нынешняя публичная состязательность российских политиков и их зависимость от избирателей (электората) сделали возможным сочетание слова рейтинг с именами конкретных российских политиков, актуализировали слово популизм ("Но ему не нужен такой популизм...; о Путине; "Ставропольская правда", 07.03.2000) и наполнили слово баллотироваться (выдвигать свою кандидатуру на выборах) реальным смыслом.

Об актуализации слова президент мы уже сказали выше. То же относится к слову референдум (плебесцит, всенародное голосование по какому-либо вопросу).

Слова премьер и спикер также заимствованы давно, но особое распространение в языке прессы получили в последние годы. Заметим, что в отличие от, например, слова президент, они не стали официальными номенклатурными наименованиями российских чиновников, но стали, не в последнюю очередь стараниями прессы, элементами так называемого общего жаргона (ОЗ). Премьером (премьер-министром) называют Председателя Правительства Российской Федерации. Словом спикер называют глав палат Федерального Законодательного Собрания (спикер верхней палаты - о председателе Совета Федерации).

Собственно, слово парламент также не является номенклатурным наименованием российского законодательного органа, но является общепринятым в прессе и в обыденной речи (фактически - жаргонным) его обозначением: "Завоевывать верхнюю палату парламента уже активно ринулись представители политических партий, разного рода лоббисты..." ("Ставропольская правда", 27.01.2001; речь идет о назначении представителей в Совет Федерации, который и назван верхней палатой парламента).

Слова лоббист, лобби (от англ. lobby - кулуары) также встречаются в русском языке давно, но, как и упоминавшиеся выше, ранее не были актуальны для российской действительности и употреблялись только в научных работах и редких газетных фельетонах о западном парламентаризме. Сегодня лобби такая же часть российской действительности, как и парламент, а потому слова лобби, лоббисты стали частью активной лексики СМИ. Заметим, что значение этого слова несколько ушло от первоначального - агенты крупных банков и промышленных монополий, оказывающие в кулуарах влияние на парламентариев. Сегодня под термином лобби понимаются непосредственно депутаты законодательного органа власти, тайно или явно представляющие (лоббирующие) интересы той или иной финансовой, промышленной или национальной группы.

Новое значение получило и давно образованное от заимствованной основы слово федеральный. То же можно сказать о словах регион, региональный. Оппозиция федеральный - региональный пришла на смену прежней союзный - республиканский (местный). Слово федеральный использовалось ранее преимущественно, когда речь шла о Соединенных Штатах Америки (федеральный закон, Федеральное Бюро Расследований и т.п.). В связи с новым государственным устройством России слово федеральный стало упостребляться и по отношению к российским реалиям (федеральный закон, федеральные войска). Актуализация слова регион произошла в связи с необходимостью общего краткого обозначения для имеющих различные номенклатурные наименования территорий (субъектов федерации): республик, краев, областей, автономных округов и т.п.

Новыми для языка российских СМИ являются слова харизма, импичмент, триколор.

Харизма - божий дар, искра божья, обаяние, умение вести за собой, гениальность. Сложная характеристика политического деятеля или религиозного лидера, складывающаяся из множества личных качеств и PR-приемов. Пример использования: "...какая у человека должна быть уникальная харизма, чтобы привлечь к себе молодежь..." ("Ставропольские губернские ведомости", No. 59-60, 2001).

Импичмент - "отзыв" высшего должностного лица (президента), принудительная отставка. Неудивительно, что это слово чаще встречается на страницах оппозиционных изданий, например - на страницах газеты ставропольской краевой организации КПРФ "Родина".

Триколор (трехцветье) - принадлежащее общему жаргону наименование трехцветного бело-сине-красного российского Государственного Флага.

Плюрализм, плюралисты - слова, зафиксированные в русских словарях давно, но дефинируемые как идеалистическое философское течение (и его приверженцы, соответственно), противоположное монизму и допускающее существование в мире нескольких, независимых друг от друга духовных сущностей. В новом значении - наличие множества равноправных мнений - введено в активное обращение М. С. Горбачевым.

Слова легитимный, нелигитимный встречались еще в произведениях русских публицистов начала ХХ века, но после установления советской власти стали достоянием лишь узкого круга специалистов. В конце ХХ века, в связи с оживлением политических процессов в России, эти слова появились на страницах российских периодических изданий. Буквальное значение слова легитимный - законный, но в последние годы в прессе оно чаще используется в значении "поддерживаемый большинством политически активого населения". Например: "Разве роспуск КПСС был конституционен? Нет, но он был легитимен..." (Новое время, No. 40, 1993 г.). Если же придерживаться первоначального значения слова легитимный, то получится, что данное высказывание содержит оксюморон.

Слово сепаратисты (сторонники отделения какой-либо территории от государства, в которое эта территория официально входит) ранее могло использоваться только если речь шла о Пенджабе, Кашмире, Ольстере или, например, "Государстве Шан" в Мьянме. События в Чечне сделали это слово одним из самых употребляемых заимствованных слов в российской прессе девяностых.

Слово инаугурация, обозначающее официальное (часто - торжественное) вступление в должность главы государства, также является новым для общественно-политической лексики российских СМИ.

Экстрадировать, экстрадиция (от ex - из, вне и traditio - передача) - выдача иностранному государству лица, нарувшего законы этого государства. Термин международного права, получивший широое хождение в русском языке (и в т.ч. - в языке российской прессы) только после падения т.н. "железного занавеса", когда российские граждане получили возможность свободно выезжать в зарубежные страны и вести дела за пределами отечественной юрисдикции.

Грин-кард - вид на жительство в США. Слово заимствовано в связи с очень высоким уровнем жизни в США, уже упомянутой американской культурной экспансией и актуальной в связи с этим для многих российских граждан проблемой эмиграции в США (особенно в начале интересующего нас периода). Впрочем, иногда это слово все еще требует пояснения (см., например, "КП" от 28.04.01, с. 12) и говорить о его "постоянной прописке" в русском языке еще рано.

Прайвэси - термин, взятый из английского и американского права, означающий право личности на уединение и неприкосновенность. Используется в СМИ для краткости обозначения этого понятия.

Экономические термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ

бизнес ("...счет за "игру без правил" в большом бизнесе..."; "Российская газета", 23.06.2000);

брэнд ("В последнее время имя Путина стало едва ли не торговой маркой, брэндом..."; "Ставропольские губернские ведомости", No. 59-60, апрель 2001);

ваучер ("...идея земельного сертификата, ваучера особого толка, здесь пока не ночевала..."; "Новое время", No. 45, 1993);

дефолт ("...последствия дефолта..."; "Комсомольская правда");

дилер ("Мы являемся официальным дилером..."; "Ставропольский бизнес", No. 7/291, 2001);

инвестиция ("...привлечь западные инвестиции..."; Gazeta.Ru);

инфляция ("Эта составляющая инфляции, конечно, тоже имеет место, но, на мой взгляд, результаты рублевой эмиссии гораздо более значимы..."; "Литературная газета", 28 апреля-1 мая 2001);

коммерциализация ("Правоохранительные органы Новоалександровского района не хотят потворствовать коммерциализации власти..."; "Ставропольская правда", 16.06.2000);

консалтинговый ("...сотрудников консалтинговой компании..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

миноритарный (мажоритарный) акционер ("Ассоциация по защите прав миноритарных акционеров..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

маркет ("Не в каждом маркете можно приобрести все необходимое..."; "Ставропольский бизнес", No. 7/291, 2001);

маржинальное кредитование (там же);

приватизация ("...тотальное разграбление народного добра под флагом "приватизации"..."; "Российская газета", 23.06.2000);

фирма ("Стал бы педагогом, учителем обществоведения в школе или преподавателем политологии в вузе. Менеджером в какой-нибудь фирме..." (Жириновский, в ответ на вопрос, кем стал бы, если бы не стал политиком); "Российская газета", 23.06.2000);

холдинг ("Компания "Арчелик" является крупнейшей из входящих в "Коч" холдинг..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

эмиссия ("...результаты рублевой эмиссии гораздо более значимы..."; "Литературная газета", 28 апреля-1 мая 2001).

Особенное место в ряду этих терминов занимают слова приватизация (перевод в частную собственность) и ваучер (приватизационный чек). Оппозиционная пресса употребляет первое из них, как правило, с устойчиым эпитетом грабительская, и, что интересно, лояльная пресса часто с ней в этом соглашается, изредка лишь заменяя этот эпитет на топорная, бездарная или дикая.

С августа 1997 года, после серьезного кризиса неплатежей, в русский язык прочно вошел экономический термин дефолт (от англ. default - невыполнение обязательств, особенно денежных).

Термины инвестиции, инфляция, эмиссия, бизнес, фирма, коммерциализация давно присутствуют в русском языке, но актуализированы в последнее десятилетие.

Совершенно новым для русского языка является слово брэнд (от англ. brand - тавро, клеймо, фабричная марка) - торговая марка. Слово брэнд используют в том числе и в политическом дискурсе. Например: "... имя Путина стало едва ли не торговой маркой, брэндом..." (СГВ)

Наименования предприятий, организаций, трестов, объединений различных форм собственности, специализирующиеся в разных областях деятельности и хозяйствования. Например: консалтинг, холдинг, - это новые для русского языка слова, пришедшие из английского. Consulting - консультирующий. Holding - арендованный участок земли, владение акциями.

Новым является и слово дилер - коммерческий представитель.

Религиозные термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ:

вахи (слэнг. сокр. от ваххабиты; "А десятерых ребят вахи захватили в плен..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

талибы ("ООН просит талибов заключить перемирие с оппонентами..."; Gazeta.Ru);

Ваххабиты - исламское фундаменталистское движение, сыгравшее заметную роль в эскалации вооруженного конфликта на Северном Кавказе.

Этнографические термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ

тейп ("Дед Магомед, уважаемый в селе и тейпе человек - хаджи, побывавший в Мекке... <...> Как говорили в тейпе - они неверные, враги ислама..."; "Ставропольская правда", 28.04.2001);

туркмен-баши ("Недавно и сам туркмен-баши бросил курить по настоянию кардиологов"; "Газета.Ru");

Тейп - род у чеченов и ингушей. Единица общинно-родового устройства. До недавнего времени слово использовалось лишь в отдельных этнографических работах. В массовую российскую периодическую печать ("Аргументы и факты") попало впервые после избрания Джохара Дудаева на пост президента Чеченской республики. В связи с печально известными чеченскими событиями довольно прочно вошло в язык российских СМИ.

Слово туркмен-баши занимает особенное место в ряду заимствований. Это слово обозначает только одного человека - нынешнего президента Туркмении - Сапармурата Ниязова, который называет себя туркмен-баши (главой туркменов), подражая в этом Ататюрку. То, что этот неофициальный титул туркменского президента не переводится, но заимствуется в нативном звучании, имеет несколько причин, среди которых заметно выделяется несколько ироническое отношение российской прессы к диктаторским претензиям туркменского лидера. Возможно также, что таким образом российская пресса пытается показать особенное положение диктатора в современном, преимущественно стремящемся к максимальной демократии, мире. Аналогия со знаменитым Мустафой Кемалем - Ататюрком ("Отцом турок") - также, вероятно, имеет значение.

Технические термины, которые обозначают реалии, имеющие большую общественную значимость:

интернет ("Отдать голос можно в Интернете по адресу..."; "Комсомольская правда", 26.04.2001);

Интеренет - глобальная нецентрализованная компьютерная информационная сеть, ставшая в последнее время очень важным фактором общественной и политической жизни.

Философские, культурологические, социологические, лингвистические и психологические термины, обозначающие реалии, имеющие большую общественную значимость:

истеблишмент ("Уолл-стрит джорнэл" пишет о "моральной развращенности и всеобщем неуважении к закону российского истеблишмента"; "Российская газета", 23.06.2000);

менталитет ("...все еще совковый до корня волос менталитет с его неизлечимыми атавизмами."; "Новое время", No. 50, 1993);

мова (Язык Достоевского или "мова окупантiв"? // Российская газета, Суббота, 30 октября 1999 г.);

пси-фактор ("Пси-фактор крадеными дозами..."; "Российская газета", 23.06.2000; психол.);

популизм ("Но ему не нужен такой популизм, считает В. Гаевский (о Путине)..."; "Ставропольская правда", 07.03.2000; социол.);

тинэйджер ("Дорогие тинейджеры, вы находитесь в ужасной опасности..."; "Ставропольская правда", 22.04.2000).

Истэблишмент - элита, образованная и обеспеченная часть общества, высший свет.

Тинэйджер. Это слово, как правило, переводят как подросток. Почему же в таком случае, казалось бы, не употреблять собственно слово подросток? Зачем нужно это заимствование? Основных причин - две. Первая состоит в том, что подросток - не вполне аутентичный перевод английского слова teen-ager. Teen-ager, строго говоря, - это человек до двадцати лет, в то время как подростками принято называть молодых людей до шестнадцати лет. Вторая причина - в американской культурной экспансии. Тинэйджеры в современном российском языковом сознаниии - это, вероятно, не просто подростки, но подростки, культивирующие некоторые элементы массовой молодежной субкультуры, общие с американскими тинэйджерами и имеющие американские корни.

Менталитет - термин, используемый в социальной психологии, политологии и др. социальных науках. Вошел в активный словарный запас российских СМИ и политиков в конце 80х - начале 90-х годов ХХ века и удерживается там по сей день. Означает набор определенных закономерностей мышления, общий для той или иной социальной группы (нации, адептов той или иной религиозной конфессии и т.п.).

Пси-фактор - фактор психологического состояния людей. Складывается из самых разных условий. Учитывается в предвыборных и др. политических технологиях, в искусстве менеджмента.

Некоторые общественно-политические термины непросто определить в ту или иную тематическую группу. Например, лексема коррупция имеет отношение, как к собственно политике, так и к экономике, а помимо этого (и даже в большей степени) - к уголовному праву.

Новое заимствование имидж ("картинка", рекламный облик политика, фирмы, артиста, общественного деятеля и т.п.) широко используется в политике и, например, в шоу-бизнесе, но его трудно отнести к собственно политической или социальной лексике.

Слово менеджер (руководитель, координатор) также столь широко представлено в общественно-политическом (и не только) дискурсе СМИ, что однозначно классифицировать его затруднительно. (Можно ввести под него специальные классы: социальная роль, должность и т.п., но в нашу предварительную классификацию оно не укладывается).

Таким образом, классифицируя новые заимствованные слова общественно-политической лексики в языке российских СМИ по сферам употребления, мы видим, что, помимо слов собственно политическго дискурса, подразделяющихся в свою очередь на подклассы (номенклатурные наименования чиновников, ведомств, территорий, терминологию электоральных техногий, наименования политических партий, идеологических течений и их приверженцев и политический жаргон), в интересующую нас лексическую парадигму действительно входят (это видно из примеров) также некоторые заимствованные термины права, правовой жаргон, экономические термины, наименования религионых движений, этнографические термины, технические термины, обозначающие реалии, получившие большую общественную значимость (в наших примерах - "интернет"), философские, культурологические, социологические и психологические заимствованные термины, обозначающие реалии, имеющие заметное общественное или политическое значение.

Выводы

Из проанализированных примеров явствует, что большинство заимствований обусловлены изменением общественно-политического устройства России в последние десятилетия ХХ века и принадлежат сферам человеческой деятельности, претерпевшим в связи с этим изменением коренную ломку, ставшим более актуальными: политика, право, экономика, религия, новые технологии и т.п.

Классификация новых заимствованных слов общественно-политической лексики по сферам употребления кажется нам обоснованной и для наиболее точного определения семантики той или иной лексемы. Так, например, важно знать, что в общественно-политическом дискурсе СМИ используется именно экономический термин "дефолт", а не таким же образом звучащий и от того же английского слова (default) образованный термин, применяющийся в компьютерных технологиях, т.к. в экономике это слово обозначает "невыполнение долговых денежных обязательств", а в компьютерных технологиях - "набор условий по умолчанию".

Глава 2. Классификация новой общественно-политической лексики по языкам-донорам

Классификация новой общественно-политической лексики возможна и по другому основанию - по языкам-донорам.

В этой классификации мы выделяем в первую очередь славянские языки - как наиболее родственные русскому.

§ 1. Славянские языки-доноры

Сначала определим наличие среди новых общественно-политических заимствований лексем, заимствованных из славянских языков.

В этой группе можно выделить в первую очередь употребляемые при описаниях русско-украинских отношений украинизмы мова (Язык Достоевского или "мова окупантiв"? // Российская газета, Суббота, 30 октября 1999 г.) и самостийность. Впрочем, слово самостийность есть и в других славянских языках (в болгарском, например: “СЕЙЧАС тараклийцы, которые после многочисленных и тщетных попыток достучаться до кишиневских властей, намереваются избрать собственную власть, не зависящую от Кишинева. "Самостийность", конечно, будет объявлена незаконной. Но если болгары объединятся с гагаузами, а Комрат против такого варианта не возражает, то Кишинев получит еще один оппозиционно настроенный регион. На севере же республики множество украинских сел. А вдруг они тоже захотят создать нечто вроде автономии?” - Российская газета) и сфера его употребления в прессе тоже несколько шире. Слова эти для русской публицистики не новы, но, как и многое другое в общественно-политической лексике, в последнее десятилетие особенно актуальны.

Использование в прессе украинизмов объясняется не только традиционно тесными контактами и общими корнями русского и украинского языков, но и заинтересованностью российских СМИ современной судьбой русского языка на Украине, где не очень грамотные политики пытаются навязать русскоговорящей части населения новые правила русского языка.

§ 2. Неславянские языки


Информация о работе «Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ»
Раздел: Издательское дело и полиграфия
Количество знаков с пробелами: 68674
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
26241
0
0

... др. Из итальянского языка во все европейские языки, и в том числе и в русский, пришли музыкальные термины. К итальянскому источнику восходят и многие слова театральной терминологии: опера, импресарио. Наибольший наплыв иноязычных заимствований ощущается, обычно, в периоды бурных социальных, культурных и научно-технических преобразований. Такими были татаро-монгольское иго, период христианизации ...

Скачать
15004
0
0

... др. Из итальянского языка во все европейские языки, и в том числе и в русский, пришли музыкальные термины. К итальянскому источнику восходят и многие слова театральной терминологии: опера, импресарио. Наибольший наплыв иноязычных заимствований ощущается, обычно, в периоды бурных социальных, культурных и научно-технических преобразований. Такими были татаро-монгольское иго, период христианизации ...

Скачать
41436
0
0

... политики не используют русское слово "сокращение", а говорят о необходимости осуществления оптимизации, рационализации, реструктуризации или реорганизации бюджета. 3аключение Современный русский язык все более обогащается различными эвфемизмами. Из определения эвфемизма следует, что он не только более адекватен коммуникативной ситуации, но и "приличнее", чем заменяемое слово. Очевидно, что ...

Скачать
79018
0
0

... часть этой системы, но их влияние так же велико, как и любого другого элемента. Глава II. Особенности использования заимствованной лексики на страницах "Литературной газеты" 2.1 Использование иноязычной лексики в заголовках Как известно, одной из причин проникновения заимствований в язык является появление новых сфер деятельности. Часто такие иноязычные слова относятся исключительно к ...

0 комментариев


Наверх