1. Перепишите и переведите следующие предложения. Назовите неопределенную форму глагола, употребленного в Plus-que-parfait

1.Ils ont appris que le cours de ces actions etait monte en leche.

etait monte – глагол monter в Plus-que-parfait

Они узнали, что курс акций поднялся на самый пик

2.Elles ont raconte qu'elles avaient touche des grans dividendes.

avaient touche – глагол в toucher в Plus-que-parfait

Рассказывали, что получали большие дивиденды.

3.Les fabricants ont explique pourquoi ils avaient du augmenter les prix.

avaient du augmenter – глагол augmenter в Plus-que-parfait

Производители объясняли, почему они увеличивали стоимость.

2. Перепишите и переведите предложения с пассивной формой глагола. Определите временную форму и укажите неопределенную форму глагола

Се cheque а ete depose par mon associe.

а ete depose – Раsse compose пассивной формы глагола deposer

С чека снимал мой компаньон.

1.Toutes les operations courantes sont realisees par la banque automatiquement.

sont realisees – Present пассивной формы realliser

Текущая операция выполнена в банкомате.

2.Ces nouveaux services sont tres apprecies par nos clients.

Apprecies – Present глагола пассивной формы apprecier

Новую услуги оценили наши клиенты.


3. Перепишите и переведите следующие предложения. Назовите неопределенную форму глагола, употребленного в Futur immediat и Passe immediate

1.De nombreux etudiants vont faire pendant leurs vacances scolaires un stage dans une entreprise.

vont faire – Futur immediat глагола faire

Многочисленные студенты собираются стажироваться на предприятии во время школьных каникулы.

2.Elle va demander a sa banque de lui preter une partie de la somme necessaire.

va demander – Futur immediat глагола demander

Она собирается попросить в банке необходимую сумму на нужды партии.

3.Ils vierment de rembourser leur emprunt.

vierment de rembourser – Passe immediat глагола Rembourser

Они недавно возместили их заем.

4.Nous venons de nous adresser a la banque pour obtenir un pret.

venons de nous adresser – Passe immediat глагола adresser

4) Мы только что обратились в банк, чтобы получить годовые.

4. Перепишите и переведите предложения. Найдите формы participe present, gerondifu adjectif verbal

1.Les chefs sont toujours trop exigeants.

Exigeants – adjectif verbal

Начальник всегда слишком требователен.

2.En ouvrant un compte a la banque il faut votre piece d'identite.

En ouvrant – gerodif глагола ouvrer

Открывая счет, банк сделает ваши деньги тождественными.

3.Les clients faisant la queue aux guichets sont nombreux.

Faisant – participe present глагол faire

Клиенты, стоящие в многочисленной очереди в окошко кассы.

5. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, определив предварительно, является ли действие придаточного предложения одновременным, предшествующим или последующим по отношению к действию главного предложения

1.Ils ont promis qu'ils rembourseraient leur emprunt avant la fin de l annee.

Действие придаточного предложения предшествует главному

Они обещали уплачивать их заем до конца года.

2.On nous a dit que la Banque Nationale de France ouvrait une nouvelle agence dans la ville de Niort.

Действие придаточного предложения одновременно с главным

Нам сказали, что национальный банк Франции открывает новое агентство в городе Ниорте.

3.II a ecrit a son banquier qu'il avait perdu son carnet de cheques.

Действие придаточного предложения предшествует главному

Он написал что банкрот, так как потерял свою чековую книжку.

6. Переведите следующие предложения на русский язык

1.Si vous etes client de la banque, vous pourrez obtenir tous les services.

Действие реальное, относится к настоящему времени.

Если вы клиент банка, вы можете получить все услуги.

2.Si vous perdiez votre carte bancaire, vous devriez contacter immediatement votre agence.

Действие реальное, относится к настоящему

Если вы потеряли банковскую карту, вы должны с контрактом обратиться в ваше агентство.

3.Si vous achetez avec une carte de credit, vous n'avez pas besoin de l'argent liquide.

Действие реальное относится к настоящему времени.

Если вы совершаете покупки с кредитной картой, вы не нуждаетесь в наличных деньгах.

4.Si vous etiez parti en voyage, votre banque vous aurait fourni les cheques de voyage.

Действие нереальное относится к настоящему.

Если вы уезжаете в путешествии, ваш банк снабдит вас чековой книжкой в поездку.

5.Si vous empruntez de l'argent a la banque, vous aurez 'e droit de rembourser le pret en totalite au cours des premiers sept ans.

Действие нереальное относится к настоящему.

Если вы берете деньги взаймы из банка, вы обязаны возместить долг во время, в течении первые семи лет.


Информация о работе «Особенности французской грамматики»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 17259
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
121781
15
5

... . Также отметим, что французский язык франкоканадцев неодинаков и варьируется в зависимости от региона и принадлежности к той или иной этнокультурной группе. §2. Лексические особенности французского языка в Канаде Отличительными чертами канадской разновидности французского являются консерватизм и архаичность по сравнению с языком Франции, а также наличие черт, являющихся результатом ...

Скачать
106786
1
9

... ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА АДЬЕКТИВНОЙ СИНТАГМЫ В РОМАНЕ РЕЙМОНДА КЕНО «LE CHIENDENT» В данной главе будут представлены прилагательные, встречающиеся в романе Реймонда Кено «Le Chiendent», позиция которых является нормальной с точки зрения нормативной грамматики французского языка и стилистически немаркированной. В силу того, что позицию прилагательных невозможно рассматривать отдельно от определяемых ...

Скачать
64886
0
0

... крупные ученые: И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. Блумфилд, Ч. Хоккетт и др., часто судившие о ней из вторых рук. К этому времени эмпирическая база общего языкознания сильно расширилась, и "Грамматика Пор-Рояля" стала восприниматься как слишком явно смешивающая универсальные свойства языка с особенностями романских языков. Новый интерес к книге возник в 60-е гг. XX в. Во многом здесь сыграл роль Н. ...

Скачать
119743
4
0

... во французском языке могут передаваться на русский язык также лексическими средствами, соответствующим порядком слов, интонацией. Рассмотрим подробнее некоторые случаи. Одним из основных средств смыслового выделения во французском языке являются артикли. Определенный артикль маркирует тему сообщения, неопределенный – рему, поэтому на русский язык передаются соответствующим порядком слов, при ...

0 комментариев


Наверх