4. Процесс перехода имени собственного в нарицательное (апеллятивация).

Переход собственных имен в нарицательные в современных газетных текстах носит «ситуативный» характер. Для «ситуативного» перехода характерно привлечение имени собственного в порядке сравнения, что возможно лишь в тех случаях, когда у него достаточные коннотации. Например, «Одинокие Раскольниковы бродят по улицам столицы» (ЛГ, 2000); «Только бы новые Гайдары не завладели экономикой России» (КП, 2000); «Пришли Лопахины, срубили «вишневый сад», устроили вокруг стройки, открыли офисы» (КП, 2002) и др.

Общим условием для перехода имени собственного в нарицательные является утрата именем собственным соотнесенности с конкретным референтом. Выдвижение на первый план одного признака является базой для формирования представления о классе предметов, обладающих этим признаком. При переходе имени собственного в нарицательные семантика имени собственного «перестраивается» по типу апеллятивной: актуализируется редуцированный сигнификативный компонент. Например, «ФБР спасает Бен Ладенов» (КП, 2001) – Бен Ладен «террорист»; «Казановы большого спорта. В глазах восхищенных болельщиков все спортсмены секс-символы» (АиФ, 2001) – Казанова «итальянский писатель, прославившийся многочисленными любовными и авантюрными приключениями»; «Вот бы Думу из одних Лихачевых» (ЛГ, 1999) – Д.С. Лихачев «интеллигент, ученый, литературовед»; «И те, кто был, разъехались по своим Сургутам-Тюменям-Самарам, готовые просвещать русскую провинцию» (ЛГ, 1997) – Сургуты-Тюмени-Самары «провинция»; «…хиповать автостопом по Европам» (МК, 2001) – европа (сохранена орфография источника – Б.Е., Г.О.) «заграница»».

имя собственное в газетных текстах семантически трансформируется, можно даже говорить о семном варьировании имени собственного. Например, Лопахин – «реформатор, разрушитель», Михалков – «режиссер, талантливый человек, амбициозность, принадлежность к элите, избранность». Ср. «Пока это не Михалков. Но и мэтр начинал с того, что делал первые «шаги по Москве». Уверенно» (КП, 1996) – о дипломных работах студентов ВГИКа; «Будь ты хоть Михалковым, хоть Пушкиным – какая разница» (МК, 1999); «Про себя что мы смотрим: криминал, проституция – все в дерьме. Одни Михалковы в белом фраке» (АиФ, 2001). Как мы видим из приведенных контекстов, в разных коммуникативных условиях происходит актуализация определенного набора сем, включающего как ядерные, так и периферийные компоненты.

имена собственные содержат актуальную культурную фоновую информацию и связаны в сознании коммуникантов со многими признаками их носителей или заключают в себе свернутые сведения о той ситуации, с которой онимы связаны. В семантике имени собственного отражены идентифицирующие признаки референта, которые имеют социокультурную значимость. В связи с этим представляет интерес ряд употреблений онимов, например, Курск в значении «катастрофа, трагедия» в следующем контексте: «…появились новые раздражители общественного спокойствия, в том числе новые «Курски»» (МК, 2001). Для адекватной интерпретации содержания данного контекста (и всего текста в целом) читателю явно недостаточно информации о существовании в России города Курска и исторических сведений о сражении на Курской Дуге; полноценное прочтение возможно, если адресат знает о гибели подводной лодки «Курск». Ср. также «Чайковский наш лучший из Ильичей» (ЛГ, 1999). Данный контекст ориентирован на фоновые знания адресата и вызывает у читателя ряд культурно-исторических ассоциаций, связанных с именами руководителей Советского государства Владимиром Ильичом Лениным и Леонидом Ильичом Брежневым, а также с именем великого русского композитора Петра Ильича Чайковского.

«Обрастая» различными коннотациями, собственные имена приобретают символическое значение, называя уже не конкретный объект, а нечто большее, что сопутствует этому объекту в национально-культурном сознании.

Процесс перехода имени собственного в нарицательное сопровождается сменой функции онима и закреплением за ним новой языковой функции: в газетных текстах идентифицирующая функция онима трансформируется в информационно-оценочную. Например: «Афонии» денег не берут»» (ЛГ, 1983); «Дружно побежали из домоуправления «афонии»» (ЛГ, 1983); «Народ сейчас за путиных, а не за распутиных» (ЛГ, 2001); «Не знаю, сколько за не «битова» дают сейчас «битовых» (ЛГ, 1999); «В общем, было чему поучиться максам, жаннам у другого классика…» (ЛГ, 2002) и др.

Часто показателем перехода имени собственного в нарицательное является грамматическая категория числа. Имя собственное начинает использоваться в несвойственной ему форме множественного числа: Лопахины, Гайдары, Раскольниковы, Треплёвы, Лихачевы, Казановы и др.

Ситуативность и незавершенность процесса перехода подчеркивает графическое оформление имени собственного в приведенных выше контекстах. Оно в отличие от донкихот («Это был донкихот своего времени» – о Булате Окуджаве (АиФ, 2002), гаврош («Она попыталась заговорить с замерзшим гаврошем» – о беспризорнике (МК, 2002) и др. продолжает писаться с прописной буквы.


Заключение

Имена собственные связаны с разнообразными сферами человеческой деятельности. Ономастическая система выступает в качестве своеобразной призмы, через которую можно видеть общество и культуру, в ней отражается познавательный опыт народа, его культурно – историческое развитие. В то же время имена собственные, выполняя ряд схожих социальных функций, имеют свои особенности в каждом конкретном языке, входя в систему данного языка, развиваясь по его законам. В ономастике, как области языка, тесно связанной с социальными явлениями, необходимо учитывать взаимодействие языковых и внеязыковых факторов, определяющих в конечном итоге жизнь слова и его функционирование в речи.

Прагматическое содержание имени собственного проявляется в речи и имеет сложный характер, который обусловлен компонентами коммуникативной ситуации. Прагматика имени собственного предполагает соотнесение его с некоей психологической сущностью, представленной в сознании говорящего или слушающего. Имена собственные не прикрепляются к объекту, а приобретают референцию только в процессе именования. То, какое содержание соотносит носитель языка с именем собственным, зависит от характера и объема имеющихся у него знаний об обозначаемом объекте, значимости объекта для говорящего

Имена собственные – феномен языка, включающий в себя экстралингвистическую информацию, которая может быть связана с денотатом имени, с пресуппозициями акта речи, отношением к денотату имени, с традициями употребления имени. Рассмотренные выше разновидности нестандартного употребления имени собственного в газетных текстах свидетельствуют о том, что семантико-прагматический потенциал онимов значителен, и они активно пополняют арсенал выразительных средств публицистики.


Литература

 

1.   Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

2.   Березович Е.Л. К построению комплексной модели топонимической семантики. Гуманитарные науки. Выпуск 4. №20 (2001).

3.   Виноградов В.В. Языкознание. М., 2000.

4.   Голомидова М.В. Искусственная номинация в ономастике. Екатеринбург, 1998.

5.   Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

6.   Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

7.   Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология / Под ред. Л.А. Новикова. М., 1987.

8.   Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1968.

9.   Суперанская А.В. Структура имени собственного. М., 1968.


Информация о работе «Семантика собственных имен»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 42983
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
45870
1
0

... При письменном переводе английского текста возникает проблема правильной передачи собственных имен на русском языке. В процессе написания курсовой работы было рассмотрено многообразие методов перевода английских собственных имен. Также были установлены некоторые исходные положения, которыми мог бы руководствоваться переводчик при письменном переводе авторских собственных имен в английском тексте. ...

Скачать
95415
16
0

... семантические группы. Проведённая работа дала нам возможность сделать выводы о характерных особенностях разных слоёв лексики и их роли в построении семантики специального текста. Приложения: частотные списки   Определения терминов и распределение их по семантическим группам: № п/п Семантическая группа Термин Определение Радиолокация Автофокусировка Автоматическое определение ...

Скачать
47394
0
0

... . Определяется понятие социализации ИС. Приводится перечень маркеров повышенной социализации ИС, анализируются факторы, способствующие вхождению ИС в словари. Проводится анализ специфики функционирования АИС в художественном и публицистическом текстах. Освещаются функции АИС в указанных функциональных стилях. В заключении приводятся выводы по всей работе, суммирующие результаты проведенного ...

Скачать
234473
5
0

... номенклатура английских личных имен непрерывно пополнялась неологизмами, образованными от имен фамильных: Dradley, Traham, Howard, Shirley, Sinclair и др. Такое тесное взаимодействие и взаимопроникновение личных и фамильных имен в современной английской антропонимической системе приводит к тому, что часто бывает трудно отличить одни от других. В таких именованиях, как William Henry, Henry James, ...

0 комментариев


Наверх