3.         Морфологически модальные глаголы называют также недостаточными или дефектными из-за того, что они не имеют ряда форм, обычно характерных для глаголов.

*         они не имеют неличных форм (infinitive, participle, gerund)

*         они не имеют форм будущего времени

*         они не имеют перфектных временных форм

*         они образуют отрицательные и вопросительные конструкции без вспомогательного глагола «to do»

*         они не имеют окончания третьего лица единственного числа – окончания

-(e)s

*         они не имеют повелительного наклонения

*         большинство модальных глаголов имеют более чем одно значение и выражают различные оттенки модальности

Следовательно, модальные глаголы являются:

è  модальными по значению,

è  служебными по функции,

è  недостаточными (дефектными) по форме,

è  в системе глагола они занимают промежуточное положение между полнозначными (смысловыми) и служебными глаголами.

Таким образом, по своим семантическим характеристиками модальные глаголы близки к полнозначным (смысловым) глаголам, а по синтаксическим свойствам они сходны со служебными глаголами (вспомогательными и глаголами-связкой).

1.3 Употребление модальных глаголов с неопределенным личным местоимением «one»

В научных статьях часто встречаются неопределенно-личные предложения с модальным сказуемым. Модальные глаголы в этих предложениях сочетаются следующим образом:

1.         С глаголами речи (в широком смысле) – to say, to state, to remark, to note и т.д.

2.         С глаголами умственной деятельности – to remember, to forget, to doubt, to assume, to expect и т.д.

3.         С глаголами типа «показывать» - to show, to demonstrate, to illustrate и т.д., а также глагол to see.

Модальные глаголы must, have, should, ought, may, can, might – теряют свои оттенки значений и переводятся практически одинаково.

One must следует

One has нужно

One should стоит

One ought необходимо

 

One can

One may можно

 

One might можно

One could было бы

 
1.4 Модальные глаголы и их функции   1.4.1 Modal Verb «CAN»

Глагол CAN имеет две возможные формы (настоящее и прошедшее время):

Present àCAN

Past àCOULD

Две отрицательные формы:

Present àCANNOT (CAN’T)

Past àCOULD NOT (COULN’T)

Во всех остальных временах вместо CAN употребляется эквивалент глагола CAN - to be able, имеющий все временные формы.

«These men aren't fools, and we're not going to be able to fool them» à Эти мужчины не такие глупцы, и мы не сможем одурачить их. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«The Ring will not be able to stay hidden in the Shire much longer» à Кольцо не способно оставаться скрытым в Шире слишком долго. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«He should be able to locate this man you want to see». à Ему стоит суметь найти того мужчину, которого ты хочешь видеть. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

Модальный глагол CAN обычно выражает реальную возможность:

а) физическую способность

«Thomas: I can see you» à Томас, я могу видеть ее. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«He could see that she was frightened» à Он мог видеть, что она была напугана. /Michael Crichton, «Disclosure»/

б) умственную способность

«In the years since, I've been called beautiful more often than I can remember» à В те года меня называли прекрасной намного чаще, чем я могла припомнить. Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

«Then I heard Bilbo’s strange story of how he had “won” it, and I could not believe it» à Тогда я услышал странную историю Билбо о том, как он «победил» это, и я не мог поверить в это.

в) способность, зависящую от обстоятельств «she wants you to go find her, so the two of you can run away together» à она хотела, чтобы вы нашли ее, поэтому две из вас могут уйти вместе. Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

«But that's suicide, sir! Even 007 could never take him» à Но это суицид, сер! И даже 007 ничего не мог дать ему. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

г) сомнение, неуверенность «Because it can't possibly have been both» à Потому что это невозможно, чтобы это уже купили. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

д) разрешение «You can give them to her two at a time, if you need to» à Ты можешь дать по две штуки за раз, если тебе нужно. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

«This is amazing. Angel: can I see a file?... Oh. Okay» à Это поразительно. Анджел: могу я взглянуть на файл? О, да. /Michael Crichton, «Disclosure»/

е) действие, которое совершится в будущем «and then we can celebrate our birthday-parties comfortably together» à И затем мы вместе сможем приятнее отметить нашу вечеринку в честь дня рождения /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

ж) ответ на вопрос «you do, if you listen. But I can hear fireside-tales and children’s stories at home, if I want to».

«No doubt you can», retorted Sam à «ты делаешь, если ты слушаешь. Но я могу услышать бабушкины сказки и детские истории дома, если я хочу этого». «Без сомнения, можешь», парировал Сэм. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Примечание 1.

Для выражения вежливого вопроса вместо can может употребляться could:

«Bond said, "Could I speak to Commander Ross?» à Бонд сказал, «Могу ли я поговорить с командиром Россом?»

Примечание 2.

В контексте прошедшего времени could употребляется как форма изъявительного наклонения для выражения способности или возможности к реализации какого-либо действия:

«I certainly didn't want to go, but I couldn't refuse.» à Я определенно не хотела идти, но я не могла отказаться. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

Поэтому в случае реализованного или нереализованного действия вместо could (couldn’t) часто употребляются: to succeed in doing smth, to fail to do smth, (not) to manage to do smth, (not) to succeed in doing smth:

«Strider, Sam, and Merry pushing with all their strength managed to open the door a little wider, and then Strider and Merry went in» à Страйдер, Сэм и Мери толкали со всей силы, и им удалось приоткрыть немного шире, и затем Страйдер и Мери вошли. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«We might succeed in roasting Pippin alive inside» à У нас могло бы получиться зажарить Пипина живьем. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«How could Scaramanga fail to break when he was going to die in minutes?» à Как мог Скараманга упустить шанс, когда он собирался умереть через минуту? /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

Примечание 3.

Следует запомнить следующие устойчивые словосочетания с мотальными глаголами can и could.

She can’t help crying. àОна не может не плакать.

He couldn’t help laughing. àОн не мог не смеяться.

I can’t help doing it. àЯ не могу удержаться (не могу не) делать это.

I can’t but do something. àНичего другого не остается, как сделать что либо.

I can’t but ask him about it àМне ничего другого не остается, как просить его об этом

 

1.4.2 Modal Verb «MAY»

Глагол MAY имеет две возможные формы (настоящее и прошедшее время):

Present àMAY

Past àMIGHT

Две отрицательные формы:

Present àMAY NOT

Past àMIGHT NOT

Во всех остальных временах вместо may употребляется to be allowed, to be permitted и др.

«He may get them cabled or telephoned here at any minute» à Он мог передать телеграмму или позвонить в любую минуту. Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

«That girl may be your fiancée or she may not—but that play with the shower bath» à Эта девушка может быть Вашей невестой или не может – но это игра с душем. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

«Well, it might be my sister, Mr. Tanaka» à Ну, это могла быть моя сестра, мистер Танака. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

«Meaning I might not have a job» à Значит, я мог бы не получить работу. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«Designers should only be allowed to draw pictures on pieces of paper» à Дизайнерам стоило только позволить нарисовать картины на листах бумаги. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«But of them it is not permitted to speak» à Но им не было позволено говорить. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Форма might может употребляться в двух контекстах:

а) в прошедшем времени – в косвенной речи (в соответствии с правилом согласования времен):

«But I thought you might like some background to Frome, and what I've said explains why WISCO are getting these cane fires.» à Но я думал, тебе может понравиться несколько фактов о Фроме, и вот что я сказал для объяснения, почему ВИСКО придают эти тростники огню. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

б) в настоящем времени вместо may для придания высказыванию более мягкого и вежливого оттенка:

«Arthur thinks it might be serious.» à Артур думает - это может быть серьезно.

«Arthur might be right. But we'll solve it. That's all I can tell you.» à Артур может быть и прав. /Michael Crichton, «Disclosure»/

Примечание 1.

Might вместе с перфектным инфинитивом употребляется также для выражения нереального действия:

Форма настоящего времени модального глагола may может быть употреблена для выражения будущего:

«You may not mind being so close to her,» said Hatsumomo. à «Ты можешь не быть так близко к ней, сказал Хатсумомо». /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

Модальный глагол may, в отличие от can выражает лишь мысль о возможности, допущение возможности или предположение:

а) разрешение (или, в негативной форме, запрет), просьбу

«Oh, they may, in years to come» à О, они могут вернуться через несколько лет. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Примечание 2.

В разговорной речи нередко may заменяется на can:

«Gandalf stood up. He spoke sternly…«Let it go! And then you can go yourself, and be free.» à Гендельф поднялся. Он говорил непреклонно. «Иди! И тогда ты сможешь пойти сам, и быть свободным /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

б) отсутствие препятствия к выполнению действия:

«Or you may act like that man when he was younger you may remind him of himself.» à Или ты можешь действовать как этот мужчина, когда он был моложе, ты можешь напомнить ему себя. /Michael Crichton, «Disclosure»/

в) предположение или сомнение (с формами may и might)

«Such a man might have friends in the hotel business who would be interested in the speculative side of the Negril development». à Такой мужчина может иметь друзей в отельном бизнесе, которые были бы заинтересованы в спекуляциях разработками Негрил. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

Примечание 3.

В некоторых конструкциях при выражении предположения или сомнения употребляется глагол can:

«That can’t be true» à Не может быть, чтобы это было правдой.

г) упрек, замечание (в основном формой might прошедшего времени или формой сослагательного наклонения)

«The man might have done much damage but for the watchfulness of my superiors» à Этот мужчина мог бы принести намного больше вреда, если бы не лояльность моего начальника. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

Примечание 4.

Зачастую may и might употребляется вместе с as well.

You might as well know, Mary, that Scaramanga killed Ross à Ты, пожалуй, знаешь, Мэри, что Скараманга убил Росс. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

1.4.3 Modal Verb «MUST»

Модальный глагол MUST имеет одно единственную форму, относящуюся к контекстам настоящего и будущего времени. Форма MUST может относиться к действию прошедшего времени только с формой перфектного инфинитива. Недостающие временные формы замещаются другими конструкциями и модальными глаголами to have to, to be to, to be compelled to, ought to, shold и др.

Основные формы: MUST / MUST NOT (MUSTN’T)

Глагол MUST сослагательного наклонения, Subjunctive II, не имеет. (В косвенной речи правило согласования времен на MUST не распространяется)

Модальный глагол MUST выражает:

а) обязанность, долг, долженствование, обязательность, необходимость (duty, obligation, necessity):

«Oh well, then I must stop. If you're not in the mood, I must stop. We must at all costs preserve your mood» à Ну хорошо, тогда я должен прекратить. Если Вы не в настроении, я должен остановиться. Мы должны любой ценой соханять Ваше спокойствие. /Michael Crichton, «Disclosure»/

Примечание 1.

Вместе с наречием «needs» модальный глагол может означать: обязательно, по необходимости.

«If a man must needs walk in sight of the Black Gate, or tread the deadly flowers of Morgul Vale, then perils he will have» à Либо мужчина обязан пройти мимо Черных Ворот, либо пройти сквозь смертоносные цветы Моргула Вала, и опасность, которую они несут /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

б) запрет:

«If Pumpkin isn't to speak a word to you, then you mustn't speak a word to her either.» à «Если Пампкин не говорит тебе и слова, тогда тебе тоже нельзя и слова сказать ей». /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

в) уверенное предположение (эквивалентное: вероятно, должно быть - probably, evidently и др).

«Well, sir, I think it must be 007» à Ну, сер, я думаю это вероятно был 007. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

г) настойчивый совет

«But you must agree, Tom, that we're very busy right now, with all the merger meetings». à Но ты должен согласиться, Том, что мы очень заняты сейчас всеми этими встречами. /Michael Crichton, «Disclosure»/

д) неопределенную (досадную) случайность

«Tom, you must be mistaken», she said cooldly ». à «Том, ты должно быть, ошибаешься», сказала она холодно. /Michael Crichton, «Disclosure»/

е) нежелательное действие

«He greatly desires it - but he must not get it» à Он сильно желает его, но он не должен его получить /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

ж) предположение (только в утвердительных предложениях):

- с простым инфинитивом – в отношении настоящего,

- с перфектным инфинитивом – в отношении прошедшего

« Dorfman snorted. «It must be magic. What do you think? Magic?». à Дорфман фыркнул. «Должно быть, это магия. Что ты думаешь? Магия?» /Michael Crichton, «Disclosure»/

«He must have been wearing rubber-soled shoes for his feet made no sound» à Он, должно быть, носил ботинки на резиновой подошве, чтобы его ноги не издавали звука. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

з) нереализованную возможность (в прошлом – с перфектным инфинитивом только в условных предложениях)

«And her lovely gray eyes were surrounded by thick lashes that must have been striking on her father, but in her case only made her look startled » à И ее прекрасные серые глаза были обрамлены густыми ресницами, которые, должно быть поражали ее отца, но в ее случае только они только подрагивали. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

1.4.4 Modal Verb «HAVE TO»

Модальное выражение to HAVE TO имеет три возможные формы (настоящее, прошедшее и будущее время). Этот модальный глагол выражает значение обязанности или необходимости, обусловленный обстоятельствами, которые условно можно разделить на:

а) обстоятельство (правило, закон), которому нужно подчиниться;

б) приказа (требования) другого человека, которому нужно подчиниться

Модальное выражение to HAVE TO соответствует русскому значению:

è  в настоящем времени – должен, вынужден, нужно, приходится; «Women in business have to be perfect all the time, or they just get murdered. One little slip and they're dead » à Женщины в бизнесе должны быть совершенны постоянно, или они просто будут убиты. Одна маленькая ошибка – и ты мертва. /Michael Crichton, «Disclosure»/

è  в прошедшем времени – должен был, нужно было. пришлось; «It was much more crowded than the first train had been, so that we had to stand » à Этот был набит людьми намного сильнее, чем первый поезд, поэтому мы были вынуждены стоять. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

è  в будущем времени – должен буду, нужно будет, придется. You will have to leave the open road after tonight» à Тебе придется покинуть открытую дорогу после этой ночи. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Вопросительная и отрицательная формы образуются с помощью вспомогательного глагола do в соответствующем времени.

è  «Why did he have to bother?» à Почему он должен был беспокоиться? /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/ Past Simple, вопросительное предложение, прошедшее время.

è  «When do you have to decide?» à Когда тебе нужно решить? /Michael Crichton, «Disclosure»/. Present Simple, вопросительное предложение, настоящее время.

è  «It would be doubly embarrassing for M. to have to face Bond across that desk» à Это будет вдвойне затруднительно для М. – быть вынужденным видеть Бонда за столом? /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/ Future Simple, вопросительное предложение, будущее время.

è  «You don't have to drink it» à Тебе не обязательно пить это. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/ Present Simple, отрицательное предложение, настоящее время.

è  «I didn't have to look directly at Hatsumomo to see the anger blooming on her face » à Мне не надо было смотреть прямо на Хацумомо чтобы увидеть растущее раздражение на его лице. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/ Past Simple, отрицательное предложение, прошедшее время.

è  «Everything the same, except you'll be in Austin and you won't have to have any direct contact with her?» à Все тоже самое, только ты будешь в Аустине и тебе не придется иметь какой-либо прямой контакт с ней? /Michael Crichton, «Disclosure»/. Future Simple, вопросительное предложение, будущее время.

В разговорном английском языке наряду с have, has для выражения долженствования употребляются have got, has got, но только в Present Simple.

«But we have got to try and get there; and it won’t be done by sitting and thinking» à Но мы должны попробовать и получить здесь; и это не будет сделано сидя и думая. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«But by golly this has got to be the last touch» à Но, ей-богу, это должно быть последнее прикосновение. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/


1.4.5 Modal Verb «OUGHT TO»

Модальный глагол OUGHT имеет только одну форму, используемую в отношении настоящего и будущего. В косвенной речи эта форма не изменяется. Временная отнесенность действия передается при помощи формы следующего за этим глаголом инфинитива. После OUGHT инфинитив всегда следует с частицей to:

Основные формы: OUGHT TO / OUGHT NOT (OUGHTN’T) TO

В отношении прошедшего после OUGHT следует перфектный инфинитив:

OUGHT выражает то, что в данной речевой ситуации естественно и логично ожидать.

а) обязательство, долженствование, целесообразность, желательность:

«Bill, my lad,' he said, `you oughtn't to have took up with us » à «Бил, мой мальчик», сказал он, «тебе не обязательно идти с нами» /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

б) предположение с большой долей вероятности (suppositon implying strong provability)

«He ought to be comfortable here» à Ему, наверняка, удобно здесь. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

в) порицание, упрек, сожаление (преимущественно с перфектным инфинитивом, который указывает на то, что высказывание относится к прошедшему времени):

«You ought to have come in here and opened the window» à Тебе стоило прийти сюда и открыть окно. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

г) восторг, удовольствие:

«You ought to be on your way to a successful career in Gion» à Судя по всему, ты на пути к успешной карьере в Гионе. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

Глагол OUGHT – должен, следует, следовало бы - в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения морального долга, совета, относящихся к настоящему или будущему:

«Hey», Conley said, «you people ought to be more careful» à «Эй», сказал Конли, «твоим людям стоит быть более осторожными». /Michael Crichton, «Disclosure»/

Глагол OUGHT в сочетании с Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему времени и выражает порицание или упрек за то, что не выполнено или неправильно выполнено.

«Déagol ought to have given the ring to him» à Деголу стоило бы отдать кольцо ему. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

 

1.4.6 Modal Verb «BE TO»

Глагол BE TO имеет две возможные формы (настоящее и прошедшее время):

Present à BE (AM, ARE, IS) TO

Past à WAS (WERE) TO

Две отрицательные формы:

Present à BE (AM, ARE, IS) NOT TO

Past à WAS (WERE) NOT TO

При необходимости выразить будущее время употребляется модальный глагол HAVE TO.

Основным значение модального глагола BE TO является значение предварительной взаимной договоренности о необходимости совершения какого-либо действии. Аналогичными значениями в русском языке обладают следующие глаголы: «условились, договорились, собирались». Также используется в формальной, официальной речи, инструкциях, приказах, телевизионных и радионовостях, в основном, когда речь идет о запланированных будущих событиях.

«The first law for a secret agent is to get his geography right, his means of access and exit, and assure his communications with the outside world» à Первый закон секретного агента – правильное географическое положение, его средства доступа и выхода, и гарантия его коммуникации с внешним миром. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

«His other calls are to suppliers and code vendors, and they're all appropriate.» à Его другие звонки должны быть поставщикам и продавцам. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«All of you are to report to the registry office tomorrow morning» à Все вы должны отметиться в регистратуре завтра утром. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

«All we could do would be to go right out of our way back north on this side of the line of hills, where the land is all much the same as it is here» à Все, что мы могли делать – это пойти прямо по нашей дороге обратно не север по эту сторону от гряды холмов. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Was, were в сочетании с Indefinite Infinitive выражают действие, которое должно было совершиться в прошлом, но данная форма не указывает, совершилось ли оно. Это становится ясным лишь из контекста.

«My first impulse was to see if we could forget the whole thing.» à Мое первое желание было понять, смогли ли мы забыть все это. /Michael Crichton, «Disclosure»/

 

1.4.7 Modal Verb «SHOULD»

Формы глагола: SHOULD / SHOULD NOT (SHOULDN’T)

Глагол SHOULD может быть вспомогательным или модальным. SHOULD как вспомогательный глагол не имеет собственного лексического значения и используется для образования Future in the Past (будущее в прошедшем) или же форм сослагательного наклонения (Subjunctive 1, Subjunctive 2, Conditional Mood).

Как модальный глагол SHOULD выражает:

а) совет, рекомендацию, пожелание, увещевание

б) упрек, сожаление

в) необходимость (как нечто требуемое)

г) вероятность (emotional SHOULD)

«If he asks for something to drink, give him fruit juice. He should be on soft foods soon» à Если он попросит что-нибудь выпить, дай ему фруктовый сок. В ближайшее время ему стоит есть легкую пищу. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

Временная отнесенность действия выражается при помощи различных форм инфинитива, следующих за глаголом SHOULD, но зачастую правило согласования времен не соблюдается, особенно в случае использования перфектного инфинитива.

«You should have told me sooner what a pretty girl you brought with you» à Ты должна была сказать мне сразу, какую милашку ты привела с собой. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

SHOULD с перфектным инфинитивом выражает:

а) действие, которое должно было состояться, но не состоялось (в утвердительном предложении -Suppositional Mood)

«If I had killed the real Strider, I could kill you. And I should have killed you already without so much talk.» à Если я убил настоящего Страйдера, значит я мог его убить. И я должен был и тебя тоже убить без долгих разговоров. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

б) действие, которое не требовалось или не должно было состояться, но состоялось (в отрицательном предложении - Suppositional Mood)

«We could not have left any message behind for Gandalf otherwise. I don’t know whether these Riders can read or not, of course, but I should not have dared to risk a written message, in case they got in and searched the house.» à Мы не смогли оставить никакого сообщения для Гендельфа по-другому. Конечно, я не знаю, мог ли Всадник прочитать или нет, но я не должен был осмеливаться и рисковать отправлять письменное сообщение, в этом случае они могли получить его и найти дом. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

В значении вероятности SHOULD употребляется для придания высказыванию эмоциональной окраски (emotional SHOULD), может выступать как риторическим вопросом или начинаться с вопросительного слова Why:

«Shit! How should he play it now? He'd already said that the problems were not so bad.» à Черт! Как он мог теперь сыграть это? Он уже сказал, что проблемы не такие серьезные. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«You can't tell me that a bright, able young woman starting out in business isn't held back by a hundred little reasons, oh such good reasons, why she shouldn't be advanced, why she shouldn't attain a major position of power.» à Ты не можешь мне сказать, что яркая, способная молодая женщина, выходящая из дела, не вернется обратно благодаря тысяче мелких причин, и таким весомым причинам, почему же она не должна преуспевать, почему же она не должна достигнуть высокой позиции и власти. /Michael Crichton, «Disclosure»/

При использовании SHOULD сначала в прямой речи в настоящем времени с дальнейшим переводом в косвенную речь в прошедшем времени, ни SHOULD, ни последующий за ним инфинитив глагола (неопределенная форма), не меняются.

«Considering the merger, I thought you should get this at home and not the office» à Учитывая слияние компаний, я думал, тебе стоит получить это дома, а не в офисе. /Michael Crichton, «Disclosure»/

1.4.8 Modal Verb «SHALL»

Формы глагола: SHALL / SHALL NOT (SHAN’T)

SHALL в значении модального глагола употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива и может выражать:

а) решимость, уверенность,

б) предупреждение, повеление, команду

в) обещание, гарантию, заверение

г) просьбу дать согласие

SHALL часто встречается в прямой или в косвенной речи, а также в договорах, контрактах, инструкциях, уставах для передачи требований, обязанностей, условия (подлежащих выполнению) и др.

«I shall observe the proceedings with much amusement» à Я намереваюсь наблюдать разбирательство с максимальным удовольствием. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

«You shall go away with Mr. Frodo!» à Ты должен уйти с Фродо! /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

В вопросительном предложении SHALL в 1-м и 3-м лице выражает просьбу дать согласие, указание о дальнейших действиях:

«But shall I tell you something?» à Но должна ли я сказать тебе что-нибудь? /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

SHALL употребляется также для выражения обещания, предупреждения, угрозы.

«Tell Gandalf to hurry along the East Road: we shall soon be back on it and going as fast as we can» à Скажи Гендельфу поторопиться на Восточной дороге: скоро мы вернемся обратно на нее и пойдем так быстро, как только сможем. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

В придаточном дополнительном предложении SHALL выражает убежденность, уверенность.

«But I hope we shall get to know one another better» à Но я надеюсь, мы узнаем что-то получше. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

  1.4.9 Modal Verb «WILL / WOULD»

Модальный глагол WILL / WOULD может иметь две формы:

Present Tense - WILL / WILL NOT (WON’T)

Past Tense - WOULD / WOULD NOT (WOULDN’T)

В предложении в функции модального глагола WILL / WOULD вместе с инфинитивом образуют составное глагольное сказуемое (Compound Predicate) и, как правило, являются ударными:

В отличие от глаголов SHALL и SHOULD, рассматриваемых как два самостоятельных глагола, в современном английском языке WILL / WOULD являются двумя формами одного и того же глагола, выражающего отношение говорящего к высказыванию в широком значении volition (воля, намерение). Они функционируют параллельно и часто взаимозаменяемы. Вместе с тем, в ряде устойчивых словосочетаний, а также в некоторых случаях их употребления эти глаголы могут иметь ряд своих особенностей:

1-WILL / WOULD употребляются для обозначения реального действия в прошедшем времени в следующих случаях:

а) когда они выражают обычное, привычное или повторяющееся действие (с простым инфинитивом и в утвердительных предложениях):

«Yes, Ed, I think the due diligence will go smoothly, and there certainly isn't any impulse to hold anything back....» à Да, Эд, я думаю что оценка бизнеса проходит скучно, и действительно нет повода вернуть что-нибудь назад… /Michael Crichton, «Disclosure»/

б) когда WILL / WOULD выражают отказ в выполнении какого-либо действия (с простым инфинитивом, в негативном контексте):

“Oh, hell, Max. I just can't do it, that's all.” à О, дьявол, Макс. Я не могу это сделать, и все тут.

“Of course you can do it. You mean you won't.” à Конечно, ты можешь это сделать. Ты имеешь ввиду, что ты не сделаешь этого.

“All right. I won't.” à Все верно. Я не сделаю. /Michael Crichton, «Disclosure»/

в) когда WILL / WOULD употребляются с неодушевленными существительными для выражения отказа предмета выполнять свою естественную функцию или обычное действие (с простым инфинитивом, в негативном контексте). Это значение на русский язык передается словосочетаниями типа «никак не закрывается, никак не пишет».

“No.” Sanders shook his head. “Financial data is beyond minimal access. à «Нет.» Сандерс качнул головой. «Финансовая информация в минимальном доступе.» “Try anyway.” à Пробуй еще.

“But what's the point? The system won't let me.” àНо какой смысл? Система не позволяет мне этого. /Michael Crichton, «Disclosure»/

г) когда эти глаголы употребляются с первым лицом для выражения воли, намерения и решимости (в утвердительных и негативных предложениях).

«Very good: I will go east, and I will make for Rivendell» à Очень хорошо: я пойду на восток, я сделаю это для Ривенделла. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

В таких предложениях WILL выполняет свою функцию модальности и относит действие к будущему времени. Форма прошедшего времени WOULD употребляется, в основном, в косвенной речи и относит действие к будущему времени от какой-то точки времени прошлого (будущее в прошедшем).

2-Во втором лице WILL выражает вежливую просьбу или вежливый вопрос. WOULD (Subjunctive 2) делает просьбу или вопрос более вежливым:

«Will you come inside with me for a moment, Minister?» I said.» à «Не загляните ли ко мне на минутку, Министр?», спросила я /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

3-WILL / WOULD сохраняют значения volition (воля, намерение), когда они употребляются в придаточных предложениях:

« You won't get any secrets out of me, if that's the pitch» à Ты не услышишь от меня ни одного секрета, если это такое напряжение. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

WILL / WOULD вместе с простым инфинитивом относят действие к будущему времени; оба они вносят вежливость в высказывание, но WOULD делает высказывание более вежливым.

4-WILL / WOULD могут выражать несколько самостоятельных значений в следующих случаях:

а) WILL в сочетании с простым инфинитивом может выражать предположение в контексте настоящего или будущего времени; в контексте прошедшего времени WILL сочетается с перфектным инфинитивом. Это значение выражается во втором и третьем грамматических лицах:

«Hatsumomo-san, if I leave the okiya without permission, Mother will be very angry» à Хацумомо-сан, если я покину окию без разрешения, Мама будет очень сердита. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

б) В утвердительных и негативных предложениях модальный глагол WOULD может выражать едко-насмешливое значение по поводу действия, которое совершилось и казалось очевидным (that was to be expected). На русский язык это может быть передано словосочетанием типа «Этого и следовало ожидать».

1.4.10 Modal Verb «DARE»

Модальный глагол DARE может иметь две формы:

Present Indefinite DARE

Past Indefinite DARED

«But Tom had an errand there, that he dared not hinder» à Но Том был там по поручению, поэтому он не осмелился помешать. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«How dare this woman act this way? She has broken the law, she must be brought to justice» à Как осмеливается эта женщина вести себя так? Она нарушила закон, она должна быть выдана полиции. /Michael Crichton, «Disclosure»/

Глагол DARE имеет значение «сметь, осмеливаться, решаться». Он также как и глагол NEED, может употребляться как модальный глагол в отрицательной и вопросительной форме.

«Do not tempt me! I dare not take it, not even to keep it safe, unused» à Не искушай меня! Я не посмею взять это, даже ради сохранности. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

«They did not dare to move» à Они не смели шелохнуться. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Как обычный глагол DARE по формам не отличается от других знаменательных глаголов:

-           I do not dare to go there.

-           Do you dare to ask him?

1.4.11 Modal Verb «NEED»

Глагол NEED может быть как смысловым (полнозначным), так и модальным.

Полнозначный глагол NEED употребляется во всех временах.

«The gun's power is inherent and needs only to be released» à Мощь присуща оружию и нуждается только в реализации. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/

«He needed to talk to Bosak anyway» à Ему было нужно поговорить с Босаком в любом случае. /Michael Crichton, «Disclosure»/

«'It is not the way of the Men of Minas Tirith to desert their friends at need,' he said, `and you will need my strength, if ever you are to reach the Tindrock» à «Мужчины Минаса Тирита так не поступают и не бросают своих друзей в беде», сказал он, «и тебе будет нужна моя сила, даже если ты достигнешь сказы Тинд». /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

Модальный глагол NEED соответствует значению «нужно, необходимо, надо» и выражает:

а) необходимость сделать что-то,

б) нуждаться, иметь потребность

в) сиюминутное отсутствие необходимости в чем-то

«You need to have a talk with one of the women in the village» à Тебе нужно поговорить с одной из женщин в деревне. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/

Модальный глагол NEED в отличие от обычного смыслового, не используется в утвердительных предложениях.

Глагол NEED в Present Indefinite употребляется для выражения необходимости совершить действие в настоящем или будущем со значением «нужно, надо». В отрицательном и вопросительном предложении он означает отсутствие необходимости, разрешение со стороны говорящего не выполнять действие. В этом случае он употребляется без вспомогательного глагола to do, без окончания (в 3-м лице единственного числа), и в сочетании с инфинитивом без частицы to:

«It need not be said that I refused to listen» à Не нужно говорить то, что я отказался слушать. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

В утвердительном ответе на вопрос с глаголом NEED употребляется MUST:

-           Need he come here? – Yes, he must.

В отрицательном ответе: - No, he needn’t.

Глагол NEED NOT (NEEDN’T) в сочетании с Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему времени и выражает, что не было необходимости совершать действие, которое было совершено:

«Then there was an unfortunate mix-up the next day, and an argument that needn't have happened» à На следующий день произошла неудачная потасовка, и дискуссия о том, что этого не должно было случиться. /Michael Crichton, «Disclosure»/

 

 


2. Функции модальных глаголов и их использование в косвенной речи

 

На основании вышеприведенного материала, логично было бы предположить, что функции и значения модальных глаголов сохраняют свои качества, независимо от того, используются ли они в прямой, или в косвенной речи. Для подтверждения данной гипотезы мы проведем лингвистическое наблюдение посредством сплошного анализа художественных текстов.

Для этого рассмотрим все случаи применения модальных глаголов в косвенной речи, частоту их применения, а также особенности использования в различных ситуациях.

 

2.1 Краткая характеристика источников

Для исследования по заданной теме в качестве источников были выбраны произведения английских и американских авторов XX века.

 J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring» (Дж.Р.Р. Толкин, «Братство кольца»; число знаков без пробелов 807453)

Джон Ро́нальд Руэл То́лкин (англ. John Ronald Reuel Tolkien; 3 января 1892 — 2 сентября 1973) — английский писатель, лингвист, филолог, наиболее известен как автор «Хоббита» и трилогии «Властелин колец».

Толкин был оксфордским профессором англосаксонского языка (1925-1945), английского языка и литературы (1945-1959). Ортодоксальный католик, вместе с близким другом К. С. Льюисом состоял в литературном обществе «Инклингов». 28 марта 1972 года Толкин получил звание Командора Ордена Британской империи от королевы Елизаветы II.

«Властелин колец» (англ. The Lord of the Rings) — роман английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, одно из самых популярных произведений в жанре фэнтези. Впервые роман был опубликован в 1954—1955 годах лондонским издательством Allen & Unwin. Роман был опубликован в трех томах (Братство кольца / Две крепости / Возвращение Короля), что вызвало некоторое неудовольствие Толкина, который был против подобного разделения. Переведён, по меньшей мере, на 38 языков. Впервые все части романа были объединены в одном томе в 1968 году, в это издание Толкином были внесены некоторые изменения.

Переводы и пересказы на русский язык

Проблема перевода на русский язык является особой темой. Многие имена и географические названия в оригинальном тексте имеют староанглийские, валлийские и скандинавские корни, являющиеся во многом понятными для носителей современного английского языка, но для русскоговорящих читателей данная связь может быть неочевидной. [11]


Информация о работе «Функционально-семантические особенности модальных глаголов в английском языке в косвенной речи»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 147663
Количество таблиц: 24
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
117636
3
0

... функцию. Образование аналитической формы грамматической категории вида датируется концом ранненовоанглийского периода. Глава II. Структурно-семантические особенности видо-временных форм глагола в современном английском языке. По данным большинства грамматик современного английского языка в изъявительном наклонении действительного залога английского глагола функционируют четыре основных типа ...

Скачать
97496
4
2

... завуалировать негативную сущность отдельных явлений действительности)”. [14, c.84]   4.1 Группы эвфемизмов Рассмотрим наиболее распространенные группы эвфемизмов современного английского языка. Большая группа эвфемизмов создана по принципу вежливости. В эту группу, как правило, входят слова и выражения, смягчающие различные виды дискриминации. 1.         Эвфемизмы, смягчающие возрастную ...

Скачать
110607
33
1

... языках и сделать вывод, что они сходны по своим значениям, но необходимо также отметить, что при переводе немецкого текста на русский язык немецкий модальный глагол далеко не всегда соответствует своему русскому эквиваленту.   2.3 Формы модальных глаголов в немецком языке и их место в предложении Модальные глаголы, как и любые другие глаголы в немецком языке могут использоваться в пассивном ...

Скачать
44904
1
0

... должно" и инфинитива. Раздел 3. Модальные слова Модальное слово в Словаре лингвистических терминов(1969) трактуется как "слово, утратившее свое конкретное лексическое значение и функционирующее как средство описательного выражения модальности". Грамматика английского языка Беляевой М.А. дает следующее определение: "модальные слова – это слова, выражающие субъективное отношение говорящего к ...

0 комментариев


Наверх