Айн-шамский университет Факультет Аль-Альсун Кафедра славянских языков Отделение русского языка
Дипломная работа на тему
«Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык»
Составил
Cтудент четвёртого курса русского отделения
Мухаммад Ибрахим Абд Эль Максуд Ибрахим
Научный руковолитель
Профессор
Доктор
Амир Мухаммад Ахмед
Каир 2010
Введение
В современном русском языке одним из словообразовательных способов является аффиксальный способ. В состав аффиксации входят префиксация, суффиксация и постфиксацией. В современном русском языке аффиксы либо исконно-русские, либо иноязычные.
Иноязычные аффиксы _ это аффиксы, переходящие из иностранных языков на русский язык. В наше время, при глобализации, благодаря которой мир стал маленькой деревней, иноязычные аффиксы играют огромную роль в развитии и обогащении современного русского языка.
Мы как студенты знаем значение исконно-русских аффиксов, поэтому мы можем узнать значение какого-либо слова, в состав которого входят исконно-русские аффиксы, однако значение иноязычных аффиксов многим студентам уже не известно, из-за чего мы по меньшей мере не можем перевести такие слова.
В современный русский язык часто входят иноязычные аффиксы, значение которых как выше сказано не известно многим студентам, поэтому на этой нашей дипломной работе мы показываем иноязычные аффиксы, их значение в современном русском языке и способы их перевода на арабский язык.
· Глава первая Основные понятия словообразования
1. Предмет и задача словообразования
Словообразование раздел науки о языке, изучающий структуру слов и законы их образования. Отдел словообразования в курсе современного русского языка освещает строение слов и приемы и правила их производства в настоящее время. Таким образом, здесь рассматриваются структура слов, имеющихся в языке(как сделаны слова),и возможности образования новых слов(как делаются слова).
Непосредственным объектом для словообразования, как и для лексикологии и грамматики, являются слова, однако в этом случае в них изучаются не значение и экспрессивно-стилистический характер(это задача лексикологии) и не грамматические свойства(это задача грамматики),а свойственные словам строение и способ образования, присущие им как фактам определённой системы языка. Следует отметить, что слова как определённые языковые единицы изучаются в словообразовании не сами по себе, а как средство, позволяющее раскрыть специфику словообразовательных моделей и способов производства слов на том или ином этапе развитии языка.
2. Связь словообразования с лексикой и грамматикой
Лексика языка обогащались раньше и обогащается сейчас преимущественно путём словообразования, то есть образования новых лексических единиц на основе и с использованием тех слов, которые уже существуют в языке. Собственно, без словообразования язык не мог бы иметь словарный состав, который соответствовал бы развитию общества.
Связь словообразования с грамматикой в первую очередь сказывается в том, что все вновь возникающие слова появляются в языке в виде слов уже существующих в нём грамматических категорий (в виде имени суще., глагола, наречия и т.д.).
Словообразовательные процессы тесно связны с лексикой, для пополнения которой они служат, так и с грамматикой, в соответствии с которой оформляется каждое вновь появляющееся в языке слово.
Связь словообразования с лексикой проявляется особенно ярко в том, что в нём находят себе прямое и непосредственное отражение все те постоянные изменения, которые происходят в словарном составе языка в связи с изменениями в общественной жизни.
Так, например; (в связи с развитием машиной техники) появление имён существительных на -тель, называющих действующие предметы (закрепитель, нагреватель и т.д.) привело к тому, что у суффикса –тель, ранее имевшего лишь агентивое значение, значение действующего предмета .В связи с увеличением роли женщины в общественной жизни, возникновение слов на –ш(а),ранее производивших только названия жён(по мужу),стало указывать на женский пол (кондукторша, лифтерша и т.д.).
3.Лексическое и грамматическое значения, грамматическая категория и словообразовательное значение слова
Грамматическое значение слова это значение, выступающее как добавочное к лексическому значению, и выражающее различные отношения(отношения к другим словам, отношения к лицу и т.д.).Оно очень абстрактно, поэтому оно характеризует большие классы слов .Оно выражено особыми формальными показателями, поэтому его называют “формальным”..
Грамматическое категория это совокупность однородных грамматических значений. Грамматическое значение свойственно отдельным словам, а грамматическая категория свойственна целым классам слов.
Лексическое значение слова это основное значение слова. Оно более конкретно, чем грамматическое значение, поэтому оно характеризует лишь какое-то определённое слово. Оно выражено основой слова. Оно свойственно отдельному слову или группе слов.
Словообразовательное значение это значение, присущее слову в целом и формально выраженное внутрисловными средствами у части слов, относящихся к данной части речи .Оно занимает промежуточное положение между лексическим значением и грамматическим значением. Таким образом, словообразовательное значение слова свойственно добавленной части к основе.
4.Что такое морфема
Морфема это наименьшая значимая часть слова, из которой состоит слово. Морфема представляет собой лишь указание на определённое лексическое значение, или выполняет определённую грамматическую функцию. Морфемы если сами по себе, то они не имеют ни структурно-грамматического значения, ни лексического. Таким образом, значимыми частями слова являются морфемы, когда они входят в состав слова. Например, слово (смотреть) состоит из трёх морф: смотр – е – ть.
5.Что такое Корень
Корень это общая часть родственных слов, т.е. основной морфемой слова является корень и имеет основное лексическое значение слова, например:
( читать- читатель –читательский- прочитать – дочитать и т.п.). Корень этих слов – чита.
6.Что такое Основа
Основа –это слова без окончания. Например,(читательский – основа этого слова → читательск).
А) Производящая основа: это основа, от которой образована или мотивирована та или иная производная основа. Слова (землянка)_ это производная основа, производящая которой считается слова(землян).
Б) Непроизводная основа. Она считается целым, которое далее с морфологической точки зрения не может быть раздроблено.Она является неделимой на более мелкие части –на морфемы.
Значение основы непроизводной как бы заложено в ней самой. Например эти слова : лес- вода – читать и т.п..
В)Производная основа. Она выступает в качестве единства, состоящего из отдельных значимых частей, т.е. она делится на части, которым присущи свои самостоятельные значения. Значение производной основы представляется вырастающим из значений отдельных морфем, составляющих её .Она всегда включает в себе мотивирующую основу.
... войны, английский язык заимствует французские слова в результате живого общения американской армии с французским народом. Особенно живо и интересно влияние французских слов на лексику английского языка в последнее время (конец XX века). Французские заимствования появляются во многих сферах жизни. Это и политика и светская жизнь, спорт и отдых. Они насыщают английский язык красками, делают его ...
... идентификации те иноязычные единицы, ассоциативная природа которых не нарушает нормы родного языка [Тогоева C.И., 2003]. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проблема освоения иноязычных слов русскоязычными индивидами всегда привлекала внимание лингвистов. Особенно интересен для исследования процесс заимствования в ХХ веке. Это связано с обилием иноязычных элементов в текстах современного русского языка. В этот ...
... части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой1. У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, поскольку в современном русском языке не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами, дает возможность ...
... ; также следует обратить внимание и на другие случаи, вызвавшие затруднения при выполнении данной задачи. Тексты оригинала насыщены словами, заимствованными из других языков. Многие из этих заимствований пришли в английский язык давно и имеют конкретные варианты перевода на русский язык. Cameron remains an enigma. – Кэмерон остается загадкой. The tsunami of 26 December 2004 in south-east Asia ...
0 комментариев