3.2 ПРИЕМЫ АКТУАЛИЗАЦИИ И ТРАНСФОРМАЦИИ ФЕ
Использование фразеологических оборотов писателями и журналистами всегда является творческим. В стилистических целях фразеологизмы могут употребляться как без изменений, так и в трансформированном виде, с иным значением и/или структурой, с новыми экспрессивно-стилистическими свойствами.
Можно выделить следующие приемы включения ФЕ в текст на страницах газеты «Третья столица»:
I. Использование фразеологизмов в качестве готовых единиц.
Автоматическое использование ФЕ без изменений их формы и содержания.
Актуализация ФЕ без изменений их формы и содержания.
II. Структурно-семантические изменения фразеологизмов.
Преобразования, не нарушающие тождество ФЕ – окказиональные варианты фразеологизмов.
Преобразования, нарушающие тождество ФЕ – окказиональные фразеологические дериваты.
Преобразования, приводящие к разрушению ФЕ.
3.2.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕ В КАЧЕСТВЕ ГОТОВЫХ ЕДИНИЦ
Автоматическое использование ФЕ без изменений их формы и содержания.
Автоматическое использование ФЕ без изменений их формы и содержания так или иначе вносит в текст экспрессивность, поскольку фразеологизмы по своей природе эмоционально или экспрессивно окрашены и выполняют определенную стилистическую задачу, делают речь более выразительной, живописной и лаконичной.
Как показывают наблюдения, на страницах газеты «Третья столица» чаще всего используются ФЕ, зафиксированные в словарях с пометой разговорное − 55 единиц: давать по шапке, обивать пороги, во всю ивановскую, слава Богу, выносить сор из избы. Данная тенденция объясняется тем, что журналисты обращаются к темам, обычно обслуживаемым разговорной речью. Часто в газете публикуются читательские письма, в которых встречаются разговорные фразеологизмы, что иногда объясняется просто незнанием литературных и стилистических норм.
На втором месте по употреблению в тексте газеты «Третья столица» стоят ФЕ без стилистических помет – 31 единица: по сердцу, во всяком случае, что есть силы, от чистого сердца. ФЕ, которые не имеют какой-либо стилистической окраски, называются межстилевыми. Межстилевые фразеологизмы активно употребляются в разных стилях письменной речи, чем объясняется их появление в тексте газеты «Третья столица».
С пометой просторечное в тексте газеты насчитывается около 15 единиц: давать петуха, и след простыл, подложить свинью, не лыком шит, на свою голову. Фразеологизмы просторечного характера употребляются преимущественно в обиходно-бытовой речи и имеют грубовато-сниженный стилистический оттенок. Каким же образом, казалось бы, они попали на страницы газеты? А таким: сложился обычай у газеты «Третья столица» брать у омичей интервью, в которых обсуждаются насущные проблемы. Отсюда и появление преимущественно в статьях с интервью просторечных фразеологизмов.
Встречаются также и ФЕ с пометой книжные – 10 единиц: из первых рук, сильные мира сего, злоба дня, за круглым столом, наложить табу. Это объясняется тем, что, во-первых, книжные фразеологизмы свойственны по преимуществу письменной речи. Во-вторых, они присущи в основном общественно-публицистической, официально-деловой речи, которая характерна для большей части статей общественно-политической газеты «Третья столица».
В заголовках статей газеты «Третья столица» также встречаются ФЕ, но используются они чаще в трансформированном виде – 17 единиц: «Сколько веревочке не виться, все равно обрежут», «Не все то золото, что плохо лежит», «Сор из дворца».
Актуализация ФЕ без изменений их формы и содержания.
1. Прием амплификации.
Фразеологизм – это единица с достаточно четко очерченным смыслом. Как единицы с определенным значением, многие из них имеют в языке свои синонимы и соответствия. Столкновение в узком контексте при близком или контактном расположении синонимичных фразеологизмов или фразеологизма называется амплификацией. Это прием повтора общего смысла. Употребленные в одном контексте фразеологические синонимы не просто повторяют одно и тоже значение, но, акцентируя на нем внимание, усиливают его. Одновременно с возрастанием интенсивности смыслового содержания фразеологизма происходит усиление его экспрессивного звучания. Использование в одном контексте синонимичных ФЕ или ФЕ и последующего контекста позволяет дать автору полную, всестороннюю характеристику одного и того же предмета, явления, события, о котором идет речь в публикации. Кроме того, совместное использование в узком контексте лексико-фразеологических синонимов усиливает или уточняет их смысловое звучание.
Например:
Использование в одном контексте синонимичных ФЕ:
«Мы так долго собирали средства на ремонт кровли, а теперь оказалось, что нашего благодетеля и след простыл, только его и видели» (Третья столица, 2007г., № 2, с. 19). Столкновение в однородном ряду ФЕ и след простыл "скрыться, убежать" и только и видели "исчезать быстро, обычно на глазах очевидцев" приводит к их взаимному дополнению и актуализации семы "скрыться очень быстро".
Использование ФЕ и контекста:
«Наш говорящий попугай Яша дал петуха, громко пропев пословицу» (Третья столица, 2007г., № 3, с. 31). Значение ФЕ дать петуха "очень громко (пропеть, прокричать и т. д.)" раскрывается и дополняется следующим контекстом: громко пропев, в результате чего происходит актуализация семы "очень громко пропеть".
«Почему «Тля» стала при переиздании мегабестселлером, затмившим современную словесность? А потому, что душа вложена, написано с увлечением» (Третья столица, 2007г., № 5, с. 24). Значение ФЕ вкладывать душу "делать что-либо с любовью, увлечением, старанием" раскрывается и дополняется последующим контекстом: написано с увлечением, в результате чего происходит актуализация семы "делать с увлечением"
Нередко в синонимические отношения вступают слово и ФЕ. Как правило, в тексте в синонимическом ряду ФЕ стоит на последнем месте, поскольку фразеологизмам обычно присуще усилительное значение, отличающееся высокой степенью проявления признака. Многие ФЕ содержат семы "очень, сильно, в высшей степени", отсутствующие в семантической структуре близкого по значению слова.
Например:
«Чудеса древних поражают воображение, чего честно, положа руку на сердце, не скажешь о чудесах новейшего времени» (Третья столица, 2007г., № 5, с. 24). Семантика ФЕ положа руку на сердце "совершенно чистосердечно, откровенно, искренне" дополняет, расширяет значение слова честно, то есть "искренне, правдиво". Благодаря синонимии слова и ФЕ в приведенном выше примере актуализируется сема "искренне".
... текстах немецкой коммерческой рекламы / Т.В. Внук // Вестн. МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2008. – №3 (34). – С. 74 – 84. 6. Горлов, В.В. Фразеологизмы как средство выразительности на страницах газеты / В.В. Горлов // Русский язык в школе. – 1992. .№5 – С. 35 – 37. 7. Гусейнова, Т.С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии: на материале центр. газет 1990-1996 ...
... классификации жанров и тщательного изучения её основных речевых характеристик. Данная классификация отражает все особенности, (отмеченные ранее) жанровой системы современных СМИ. Глава 3. Жанрово-речевая проблема студенческих печатных изданий. Газета «Петрозаводский университет» Современная российская пресса очень разнообразна: региональные издания, развлекательные газеты и журналы, « ...
... тенденция связана с печатью меньшевиков, эсеров, анархистов. Они призывали к содружеству с Временным правительством за предотвращение возможных путей наступления на демократические свободы. Журналистика этих социалистических партий выражала недоверие большевикам, несогласие с их политикой, преследовавшей цель установление диктатуры пролетариата. Третью тенденцию выражала большевистская пресса. ...
... эти общие характеристики, то есть индивидуальное оценочное знание. Специфика оценочной категоризации заключается в том, что, в отличие от естественной категоризации, в основе которой лежат физический мир, естественная картина мира и коллективный, универсальный опыт, в ее основе лежат соответственно идеализированная модель мира, его ценностная картина и личный, индивидуальный опыт человека. ...
0 комментариев