4. Стилистика – наука о языке
Язык - это средство общения людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой информации, новых знаний. Но для того чтобы эффективно воздействовать на разум и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать речевой культурой.
Стилистика (слово «стиль» происходит от названия иглы, или стилета которым древние греки писали на вощаных дощечках) - это раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка (функциональные стили речи), закономерности функционирования языка в разных сферах использования, особенности употребления языковых средств в зависимости от обстановки, содержания и целей высказывания, сферы и условии общения. Стилистика знакомит со стилистической системой литературного языка на всех его уровнях и стилистической организацией правильной (с соблюдением норм литературного языка), точной, логичной и выразительной речи. Стилистика учит сознательному и целесообразному использованию законов языка и употреблению языковых средств в речи [4, с. 189].
5. Понятие «функциональный стиль» и его характеристики
В лингвистической стилистике существует два направления: стилистика языка и стилистика речи (функциональная стилистика). Стилистика языка исследует стилистическую структуру языка, описывает стилистические средства лексики, фразеологии и грамматики. Функциональная стилистика изучает, прежде всего, различные виды речи, их обусловленность различными целями высказывания. М.Н. Кожина дает следующее определение: «Функциональная стилистика - это лингвистическая наука, изучающая особенности и закономерности функционирования языка в различных видах речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую структуру складывающихся при этом функциональных стилей и «нормы» отбора и сочетания в них языковых средств». В своей основе стилистика должна быть последовательно функциональной. Она должна раскрывать связь разных видов речи с тематикой, целью высказывания, с условиями общения, адресатом речи, отношением автора к предмету речи. Важнейшей категорией стилистики являются функциональные стили - разновидности литературной речи (литературного языка), обслуживающие различные стороны общественной жизни. Стили - это разные способы использования языка при общении. Каждый стиль речи характеризуется и своеобразием отбора языковых средств, и неповторимым сочетанием их друг с другом.
Таким образом, выделяется пять стилей русского-литературного языка:
- научный — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика);
- официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты, речи; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция);
- публицистический — характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый);
- разговорный — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;
- художественный — используется в художественной литературе [3, с. 25].
6. Фразеологическая единица. Стилистическое использование фразеологических единиц
Фразеологизм, фразеологическая единица или фразема — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях [3, с. 228].
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
Концепция фразеологической единицы (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries phraséologiques) с вариативным сочетанием компонент. В дальнейшем В.В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.[1] Н.М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.
Стилистическое использование фразеологических единиц.[4, с. 175].
Воссоздание исторического колорита при помощи устаревших фразеологизмов - историзмов и архаизмов - присуще прежде всего произведениям о прошлом страны и народа. К историзмам относятся, например, такие фразеологические единицы, как Юрьев день - в Древней Руси до конца XVI в. право перехода крестьян от одного помещика к другому один раз в год, после окончания сельскохозяйственных работ, в день святого Георгия (Юрия): Вот Юрьев день задумал уничтожить. Не властны мы в поместиях своих. Не смей согнать ленивца] (А. Пушкин); приказная душа - в старой России служащий приказа - административно-полицейской канцелярии: Что за человек был Пашков - ясно: приказная душа, загрёбистая лапа, государева прибыль ... Boeeodal (В. Иванов); зарядить нос (ноздрю) - принять понюшку табаку: Панин злобно захохотал и с ожесточением зарядил обе ноздри табаком (В. Шишков); идти на мировую - разрешить спор, тяжбу мирным соглашением: Кондуктор пойти на мировую отказался. Тогда начался суд (В. Шишков) [6, с. 125].
В архаизмы перешли такие фразеологические единицы, как держать в решпекте - заставлять уважать себя: Матвей Иванович умел и внушать к себе уважение, держать в решпекте знатнейших вельмож (Л. Никулин); божий дом - божий храм: Егор за последние дни обошел чуть ли не все храмы. У себя в деревне он иногда подряжался наколоть и сложить в поленницу дрова в божьем доме (М. Юдалевич); живота (своего) не жалеть - жизни своей не жалеть: Я стал биться за Порт-Артурскую крепость, живота своего не жалеючи (А. Новиков-Прибой); как живешь-можешь - в современном речевом этикете: как здоровье, как поживаешь; казенный дом - тюрьма и т.д.
Использование историзмов и архаизмов может быть признано за современными авторами, только когда они осознанно выбирают эти фразеологические единицы для воссоздания исторического колорита, особенно при наличии синонимов. Ныне устаревшие фразеологизмы в произведениях авторов прошлого, например XVIII-XIX вв., когда эти фразеологизмы были нормой, нельзя причислить ни к историзмам, ни к архаизмам, которые использовались бы как стилистическое средство. Например: Другой великовозрастный... зарядил нос с присвистом (Н. Помяловский); Случились добрые люди, которые посоветовали пойти на мировую (Н. Гоголь); Не служат ли бенефисы средством держать труппу в решпекте и в почтительном повиновении начальству (А. Островский); За селом, На горе невысокой, Вся бела, вся видна при луне, Церковь старая чудится мне... Да! Я вижу тебя, Божий дом! (Н. Некрасов); Уж как больше служить, не знаешь... рада бы не токмо што живота не жалеть (Д. Фонвизин).
Фразеологические единицы для речевой характеристики могут использоваться в двух планах. Во-первых, для характеристики социального положения действующих лиц. Так, в учительской среде говорят "работать над ошибками", в театральной - "идти на Баскова" (Волочкову, Хворостовского) и т.д. Из приведенных ниже фраз и использованных в них фразеологизмов очевидно, какое социальное положение занимает тот или иной говорящий: - Зимой как-то я его вез на старый завод (я тогда ямщину гонял) (Д. Мамин-Сибиряк); Она усмехнулась и сказала: "Да кто же меня возьмет с желтым билетом?" (Л. Толстой); Ну хорошо, я ему влеплю строгача (В. Амирнгулова). Только ямщик мог сказать: "Я ямщину гонял", только у женщины определенного поведения мог быть "желтый билет", в советское время "влепить строгача" имело право только начальство и т.д [7, с. 25] .
7. Тест
1. Официальный документ, используемый в текущей деятельности организации.
а) служебный документ
б) заявление
в) доверенность;
2. Это средство закрепления информации о событиях, явлениях объективной действительности и мыслительной деятельности человека.
а) заявление
б) документ
в) доверенность;
3. Стиль это…
а) это особенность языка, проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения.
б) это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме.
в) это функция языка, проявляющаяся в отборе слов;
4. Это средство общения людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой информации, новых знаний.
а) язык
б) доверенность
в) фразеологизм;
5. Это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме.
а) официально-деловой стиль
б) литературный стиль
в) фразеологическая единица;
6. Это письменные тексты, имеющие юридическую (правовую) значимость.
а) документы
б) брошюры
в) письма;
7. Это документ личного характера, который содержит в себе поручение кому–либо определенных действий: получить заработную плату, какой-то документ, предмет, право подписывать документы и прочее.
а) доверенность
б) заявление
в) расписка;
8. Это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы.
а) художественный стиль
б) фразеологическая единица
в) стилистическая единица;
9. Стиль используется в художественной литературе.
а) публицистический
б) официально деловой
в) художественный;
10. Это разновидности литературной речи (литературного языка), обслуживающие различные стороны общественной жизни.
а) фигурные стили
б) функциональные стили
в) многофункциональные стили;
11. Это документы, в которых фиксируются решения административных и организационных вопросов деятельности организации.
а) служебные документы
б) распорядительные документы
в) любые документы;
12. …- это язык официальных взаимоотношений, это литературный язык.
а) разговорный язык
б) иностранный язык
в) деловой язык;
13. Отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность.
а) разговорный стиль
б) деловой стиль
в) публицистический стиль;
14. Значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях.
а) публицистический стиль
б) научный
в) разговорный стиль;
15. характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением.
а) публицистический
б) разговорный
в) официально-деловой;
16. При приеме на работу, переводе на другую должность, увольнении, отпуске работники составляют ….. на имя директора компании.
а) доверенность
б) заявление
в) расписка;
17. Служебные документы:
а) деловые письма, информационно-справочные, личные документы.
б) личные документы, книги литературные, газеты.
в) деловые письма, информационно - справочные письма, личные документы;
18. Фразеологизм:
а) идти на мировую
б) идти домой
в) идти по ул. Мировая;
19. Латинское слово "documentum" означало:
а) свидетельство, доказательство
б) листок бумаги с текстом
в) текст;
20. В официально-деловом стиле не должно быть:
а) использование слов в их конкретном значении
б) эмоциональности, субъективной оценочности и разговорности
в) фразеологизмов;
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В культуре современного типа, в которой превыше всего ценится возможность свободного выбора и полной реализации личности, «искусство общения» заключается не столько в том, чтобы сохранить свой статус, сколько в умелом и разумном приспособлении его к конкретной ситуации. Наиболее высоко оценивается не буквальное соблюдение правил, а умение в случае необходимости нарушать их. Вместо обязательных предписаний и запретов ритуализованного поведения — творческое обыгрывание существенно более мобильных норм.
Строго говоря, речевым этикетом может быть признан только такой этикет, который предполагает возможность выбора. Вежливость начинается там, где кончается целесообразность, хотя в вежливости, несомненно, есть целесообразность более высокого порядка. Речевой этикет всегда предполагает определенную избыточность, и с этим во многом связан его художественный, эстетический характер.
Язык - это средство общения людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой информации, новых знаний. Но для того чтобы эффективно воздействовать на разум и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать речевой культурой. Стилистика - это раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка закономерности функционирования языка в разных сферах использования, особенности употребления языковых средств в зависимости от обстановки, содержания и целей высказывания, сферы и условии общения.
В стилистическом использовании фразеологизмов можно отметить два аспекта: для чего они употребляются и как употребляются. Раскрывая первый аспект, следует указать на возможные цели их использования: воссоздание исторического колорита, речевая характеристика, придание высказыванию юмористического оттенка.
Составление текста делового документа - всегда акт речевого творчества, каким бы письмо не было - регламентированным или нерегламентированным. Это труд, предполагающий достаточно высокий уровень языковой компетентности.
Нельзя научиться писать деловые документы правильно и убедительно, не практикуясь и не обучаясь этому нелёгкому искусству, не зная особенностей официально-делового стиля речи.
Русский литературный язык, один из богатейших и выразительнейших языков мира, накопил в сфере письменного делового общения бесценный опыт, представленный унифицированными и трафаретными языковыми формами, традициями использования этикетных средств.
Сегодня важно не растерять эти сокровища, с уважением относится к нашим предкам, веками отшлифовывавшим форму и стиль делового письма, и плодотворно развивать отечественные традиции составления деловых документов - вот та задача, которая стоит перед сегодняшним и будущими поколениями деловых людей в России.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 .В.В. Бабайцева «Русский язык - теория» / В.В. Бабайцева.- М. : «Просвещение», 2002. – 155 с.
2. Валгина Н.С. Современный русский язык / Н.С. Валгина. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2001. – 356 с.
3. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому языку / В.Ф. Греков. - М. : Просвещение, 2003. - 201 с.
4. Данцев А.А. Русский язык и культура речи / А.А. Данцев. – М. : ИНФРА-М, 2005. – 345 с.
5. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания / Ю.С. Степанов. - М. : ЮНИТИ-ПРЕСС, 2000. – 126 с.
6. Русский язык и культура речи: учебник / под ред. проф. В.И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 413 с.
7. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / под ред. В.Д. Черняк. - М. : ИНФРА-М, 2003. - 509 с.
... в области редактирования берёт свое начало в первых пособиях, адресованных редакторам. Этот принцип был сформулирован уже К.И. Былинским в его книге «Литературное редактирование газеты»: обязанность литературного правщика «проверка и исправление текста как литературного целого». Методика, созданная им, не допускала возможности полагаться на чутьё, на то, «звучит» фраза или «не звучит». Особого ...
... , ты имеешь успех в бизнесе – выявляет несоответствие такого суждения реальному положению дел. Верно и другое: далеко не все члены предложения бывают реально необходимы в анализе логической основы текста. И тогда, чтобы обнажить ее, надо отвлечься от малозначимых подробностей. Предметом логического анализа являются также единицы надфразового уровня – фрагменты текста, которые выделяются в ...
... в авторской редакции. Структура книги: На обложке размещены следующие элементы: имя и фамилия автора (Владимир Свиридов), название книги ("Многоточие"), подзаголовок ("Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов"). Порядок расположения правильный. На второй странице обложки расположена информация об авторе и его фотография, что обычно находится ...
... характера. Этому виду правки подвергаются: официальные материалы, произведения писателей-классиков, издания исторических документов. 2. Правка-сокращение Применяется, когда по тем или иным причинам необходимо уменьшить объем текста, однако без ущерба для его содержания. Сокращению подвергаются такие тексты, в которых есть длинноты, ненужные повторы, однотипные факты, мелкие подробности. Иногда ...
0 комментариев