2. Цитирование
Одним из способов образования новых фразеологических единиц является цитирование известных произведений художественной литературы, фольклора, песен. Цитирование широко распространено на страницах газет как средство создания новых экспрессивных образов. Созданные на основе цитирования ФЕ несут значительную страноведческую информацию. Так как подобные ФЕ не теряют окончательно связь с произведением, из которого они вышли, то при употреблении таких ФЕ в сознании носителей языка вызываются образы, сюжеты самого литературного произведения. Поэтому для создания адекватного отражения подобных ФЕ в сознании изучающих русский язык как иностранный необходимо объяснить учащимся не только значение таких ФЕ, но и по возможности познакомить их с содержанием произведения, из которого они вышли.
ФЕ ОТ МОСКВЫ ДО САМЫХ ДО ОКРАИН в значении "повсюду, по всему Советскому Союзу" возникла на основе начальной строфы "Песни о Родине" И. Дунаевского на стихи В. Лебедева-Кумача из к/ф "Цирк" (1936 года).
В нашей стране столько контролирующих организаций и органов, начиная от Москвы и до самых до окраин, что просто приходится удивляться, что все предложения прошли мимо них (Изв., 6.8.1988, 3).
Раз приняли циркуляр - должен действовать от Москвы до самых до окраин (Изв., 7.5.1988, 3).
Цитата из стихотворения А.С. Пушкина "Памятник" НЕ ЗАРАСТЕТ НАРОДНАЯ ТРОПА встречается в качестве фразеологизма в измененном виде без отрицания в значении "что-то забыто, не пользуется успехом":
... Ваш прорыв к трибуне на партконференции, конечно же, вызывает уважение. Но как должна зарасти к ней народная тропа, чтобы в обычном поступке коммуниста усмотреть мужество (Изв., 12.7.1988, 2).
... К самым распространенным ... ателье первого разряда заросла народная тропа... (ЭГ, № 15, 1987, 16).
Среди современных источников возникновения новых ФЕ следует назвать в первую очередь песни Б. Окуджавы и В. Высоцкого. Так новое наполнение получила ФЕ, использованная Окуджавой в песне к кинофильму "Белорусский вокзал" МЫ ЗА ЦЕНОЙ НЕ ПОСТОИМ:
Закупали у колхозников фальсифицированное - из выжимок с сахаром - вино, а на бумаге превращали его в ... тонны винограда. Причем за ценой действительно не стояли: пресловутый этот "штампель" на сахаре оплачивали дороже, чем натуральное вино (Изв., 21.12.1987, 2).
Плохо еще работает у нас хозрасчет, если поставщики-монополисты... Если слова "мы за ценой не постоим" произносятся отнюдь не от хорошей жизни, а от полной беззащитности потребителей (Изв., 27.8.1988, 1).
Можно привести много примеров использования в прессе цитат из песен Высоцкого, но их употребление пока следует отнести к "потенциальным" неологизмам (недостаточное количество употреблений разными источниками), поэтому приведем лишь один пример такого употребления - ПЛАХА С ТОПОРАМИ в значении "наказание":
Вообще нам нужен механизм, действующий неотвратимо: хорошо работаешь - награда, плохо - в конце ждет, говоря словами В. Высоцкого, "плаха с топорами" (Изв., 5.8.1988, 2).
3. Создание новых ФЕ на основе образных выражений и метафор разговорной речи
Особенностью данного способа образования ФЕ является вариантность, т.е. одновременно возникает два или несколько вариантов ФЕ, имеющих одинаковое значение, но различающихся лексическим составом. Это различие может быть количественным, т.е. ФЕ различаются количеством слов-компонентов: С ВЫСОКИХ ТРИБУН и С САМЫХ ВЫСОКИХ ТРИБУН, и качественным, когда одно слово-компонент заменяется лексическим синонимом: ГОЛОСОВАТЬ ДВУМЯ РУКАМИ и ГОЛОСОВАТЬ ОБЕИМИ РУКАМИ. Среди образованных на основе образных выражений разговорной речи ФЕ были зафиксированы следующие:
ФЕ С ПОРОГА в значении "сразу, не обдумав":
В процессе обновления нужно искать "новое" - формы, методы. "Находок" немало. Возможно, также, не каждая получит однозначную оценку общества. Подобные возмодности, однако, не должны служить предлогом для отбрасывания новых идей, предложений с порога (МН, № 51, 1987, 9).
Показательно, что Запад не нашел возможным отмахнуться от этого предложения с порога (Речь М. Горбачева от 18.6.1986).
ФЕ С КОЛЕС в значении "сразу, без перерыва":
Депутаты прибывают, регистрируются и, что называется, с колес вступают в процесс непосредственно подготовки к съезду (Изв., 9.12.1990, 1).
ФЕ ОТ ФОНАРЯ в значении "необоснованно, неизвестно куда":
Но о каких экономических стимулах можно говорить, если до сих пор бригады получают задания, как говорят рабочие, "от фонаря" (Пр., 28.11.1987, 1).
Ведь и данная статья показывает, насколько все исчисляется "от фонаря", "среднепотолочно" (ЭГ, № 6, 1988, 11).
Следует отметить, что на страницах газет выражения разговорной речи появляются все чаще. Так, например, ФЕ ИЗ-ЗА БУГРА в значении "из-за границы" в разговорной речи существует уже довольно длительный период, а на страницах газет стала появляться сравнительно недавно:
Зато на экспедирование посылок из-за бугра занаряжены КГБ, МВД и вот теперь еще я, грешный (Изв., 13.12. 1990, 1).
Игорь изобрел собственный метод "динамической коррекции", на который с интересом поглядывают специалисты из-за "бугра" (Огонек, № 22, 1991, 14).
ФЕ С (САМЫХ) ВЫСОКИХ ТРИБУН в значении "от имени (высшего) руководства":
Естественно и этой справки в горисполкоме не оказалось. В обкоме Иванцов показывать документ отказался. Три года с самых высоких трибун говорится об открытости, гласности, а теневая деятельность сохраняется. Информация, очень нужная людям, оберегается, а проще - прячется (Изв., 14.6.1988, 2).
С самых высоких трибун мы все еще слышим утверждения, что помимо экономических есть еще и другие методы управления сельским хозяйством (Новый мир, № 4, 1988, 168).
Формально руководство нашего объединения, казалось бы, сделало все, что требуется. с нынешнего года во всех отчетах и с высоких трибун говорится о том, что "Баррикады" работают в новых условиях хозяйствования (Правда, 28.11.1987, 1).
ФЕ ГОЛОСОВАТЬ ДВУМЯ / ОБЕИМИ РУКАМИ в значении "полностью поддерживать, одобрять":
Как отнеслись к новшеству индийские отправители? Представьте, теперь они голосуют за контейнерные перевозки двумя руками (Изв., 10.6.1988, 2).
Коллектив фермы принял его планы и его самого, голосуя обеими руками (Изв., 2.2.1989, 1).
Из разговорной речи на страницы прессы пришло также выражение ДОВЕСТИ ДО УМА в значении "довести до кондиции, привести в требуемое состояние".
Нужна помощь. срочная. Из 250 тысяч нынешних выпускников школ Узбекистана 40 процентов остаются без дела. Почему? Из-за нехватки знаний. Школьники Средней Азии учатся 5-6 месяцев в году вместо положенных десяти. Почему? Все из-за того же хлопка, и половину которого мы не доводим до ума (К. пр., 11.7.1988, 2).
О недостроенных и заброшенных объектах старались забыть, передать на баланс хозяйствам, мол, пусть сами доводят "дворцы" до ума (Правда, 23.8.1988, 3).
Сроки поджимали, и проектировщики, оказавшись в тупике, перебрасывают проблему еще дальше по цепочке - строителям и эксплуатационникам: авось те доведут агрегат до ума (Изв., 4.8.1988, 5).
4. Выводы
Источниками возникновения новых ФЕ в современном русском языке являются терминологические системы, в первую очередь спортивная и военная, литературные произведения, в частности песни, и образные выражения разговорной речи.
Фразеологические неологизмы терминологического происхождения как правило одновариантны, в то время как для образных неологизмов характерны многовариантность. Так, на вопрос, отнести выражения БРАТЬ ПОД ОБСТРЕЛ, ПРИСТРЕЛЯТЬСЯ К МИШЕНИ, СТРЕЛЬБА ПО МИШЕНЯМ, к выражением терминологического характера или образного, следует, на наш взгляд, ответить, что они относятся к образным выражениям, так как есть образ, который передается различными лексическими средствами. На страницах газет проходит как бы обкатка, поиск наилучшего варианта. Неологизмы терминологического происхождения прошли, вероятно, такую "обкатку" уже в терминосистемах.
Фразеологические неологизмы, возникшие на основе цитирования, несут в себе страноведческую информацию. Из современных произведений наиболее часто цитируются строки из песен Б. Окуджавы и В. Высоцкого, но о них приходится пока говорить как о "потенциальных" неологизмах.
Усиленное использование элементов разговорной речи, в частности ФЕ, употреблявшихся ранее лишь в разговорной речи, свидетельствует о демократизации русского языка.
Список литературы
КОТЕЛОВА Н.З. Новое в русской лексике. Словарные материалы - 82. М., 1986.
МЕЛЕРОВИЧ А.М., МОКИЕНКО В.М. Проспект словаря индивидуально-авторских употреблений ФЕ в современном русском языке. В: Основные вопросы теории фразеологии. Библиографический указатель по фразеологии. Самарканд, 1987, 153-236.
СИДОРЕНКО К.П. Фразеологизмы терминологического происхождения. В: Русская речь, № 3, М., 1978, 84-88.
Т. Малински. ВОЗНИКНОВЕНИЕ НОВЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ.
... употребляются в устной речи, в процессе говорения. Следовательно, данные речевые единицы могут быть использованы в качестве средства формирования устно-речевых умений школьников. Глава II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УСТНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ ШКОЛЬНИКОВ Обучение говорению с использованием фразеологизмов В истории методики роль обучения данному виду речевой деятельности в ...
... Одна многозначная ФЕ, в зависимости от фразеосем, может входить сразу в несколько ФСГ. При переводе таких ФЕ необходимо учитывать контекст.Заключение Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" в немецком и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков, а следовательно, и различные способы выражения синтаксических отношений ...
... человека как составляющих лексем-компонентов в их прямых значениях, так и особенно совокупных фразеологических единиц в их фразеологических значениях. Глава 3. Сопоставительный анализ фразеологизмов лексико-семантического поля частей тела. Сопоставление систем соматических фразеологизмов трех языков должно, по-видимому, дать ответ на следующие вопросы: в чем заключаются сходства и разли ...
... . Путем активного и регулярного употребления они закрепляют переносное значение и уже в готовом виде трансплантируется в общелитературный контекст. На этапе узуса происходит селекция определенных единиц терминологического происхождения, при этом ее критериями выступает красочность и выразительность образа [Смит, 1959: 33]. Затем образный характер ФЕ стирается, и, с точки зрения общенародного языка ...
0 комментариев