1. О понятии функциональный стиль. Административно-деловой функциональный стиль

Дипломатический язык является частью литературного языка и выделяется в рамках административно-делового функционального стиля. Многие сербские и русские лингвисты занимались изучением стилей языка. Анализ их исследований показывает, что существует большое количество разногласий в определении понятия «функциональный стиль», а также встречаются расхождения в принципах классификации функциональных стилей.

Стиль – понятие историческое; тем более это относится к понятию функционального стиля. Для развития стилистики славянских языков большое значение имела реформа великого русского учёного М.В.Ломоносова, а созданная им теория трёх стилей положила начало упорядочению стилей. До Ломоносова в русском языке, например, XVIII века, наблюдается смешение стилей: в некоторых ситуациях употребляются стилистически немотивированные просторечия. Говоря о деловом языке, нужно отметить, что характерной особенностью истории развития русского литературного языка считается то, что одним из типов литературного языка является деловой язык на народной основе.

Создание нормативной грамматики повлияло на формирование функциональных видов в рамках различных языковых стилей. Старое понятие стиля, восходящее к пониманию «штиля» Ломоносовым, уступает место новому. Вместо стиля, единого по составу средств – одной традиционной стилистической окраски, создаётся стиль с разнообразным составом средств, но единый по семантико-функциональной окраске и значению. Таким образом, в середине 50-х годов XX века традиционную стилистику, развивавшуюся в двух направлениях, нормативном и литературном, заменяет функциональная стилистика.

В Сербии изучением стилистики занимались многие учёные. Академик Павле Ивич на материале средневековых текстов создал свою стилевую классификацию. Главным принципом, по которому Ивич подразделял тексты, было их функциональное назначение. Таким образом, он выделил: ) деловые документы; 2) произведения художественной литературы (а также политические и научные); 3) богослужебные и церковные тексты (в данном случае церковная функция комбинируется с деловой – в более или менее литературной форме перечисляются профессиональные обязанности богослужебных лиц); 4) мемориальные тексты (для сохранения данных будущим поколениям – в надписях, записках, грамотах).

Изучением функциональной стилистики современного сербского языка занимаются Бранко Тошович, Милосав Ж. Чаркич, Радое Симич и Елена Йованович, Душка Кликовац, Иван Клайн и многие другие.

Большинство сербских учёных в своих исследованиях опираются на опыт русских лингвистов, таких как В.П.Мурат, А.М.Пешковский, Г.О.Винокур, В.В.Виноградов, Л.В.Щерба, Д.Е.Розенталь, И.Б.Голуб, А.Н.Гвоздев, К.А.Логинова, О.А.Крылова, М.Н.Кожина, А.Н.Васильева, М.И.Фомина и многие другие.

В науке существуют разные классификации функциональных стилей. В.П.Мурат выделяет семь стилей: разговорно-литературный, поэтический, газетно-публицистический, официальный, научный, профессионально-технический и просторечно-фамильярный стили. Просторечно-фамильярный стиль встречается только в классификации В.П.Мурата.

В.В.Виноградов, говоря о структуре языка, выделял следующие стили: обиходно-бытовой, обиходно-деловой, официально-документальный и научный, публицистический и художественно-беллетристический.

М.Н.Кожина выделяет пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный. Кожина считает, что существуют и «периферийные» и «переходные» явления, что приводит к весьма сложной и разветвлённой функционально стилевой дифференциации.

Официально-деловой стиль применяется в области урегулирования отношений между людьми, учреждениями, странами (международное право), между гражданами и государством. Кроме того, официально-деловой стиль призван служить осуществлению основных функций права.

М.Н.Кожина выделяет характерные для данного стиля черты: 1) точность, не допускающая инотолкования; 2) неличный характер общения и речи (безличность выражения); 3) стандартизованность (шаблон, форма); 4) официальность выражения; 5) безэмоциональность (своего рода «сухость»).

Деловая речь – наименее исследованная область в функционально-стилистическом отношении, поэтому для делового функционального стиля характерны различия жанров и подстилей. Так, например, канцелярская речь, входящая в состав деловой речи, отличается большей конкретностью и более личным характером выражения по сравнению с языком и стилем законодательных актов высших органов государственной власти. Кроме того, выделяется дипломатический подстиль, характеризующийся широкой, тематически обусловленной профессиональной терминологией.

Разная классификация функциональных стилей в русском языке отразилась и на стилевой классификации в сербском языке. В исследованиях сербских учёных встречаются различия в принципах выделения функциональных стилей.

Бранко Тошович в книге «Функциональные стили», которая вышла в 1988 году в Сараево, рассматривает только стили письменной речи. Согласно его теории, существует четыре функциональных стиля письменной речи: 1.художественный, который, в свою очередь, делится на язык прозы, стихосложения и драмы; . научный стиль, состоящий из трёх подстилей: строго научного, или академического, подстиля, научно-учебного подстиля и научно-популярного подстиля; 3. административный стиль, включающий в себя пять подстилей: юридический (законоположение, решение, указ, директива, резолюция, устав), канцелярский (договор, соглашение), дипломатический (международное соглашение, конвенция, нота, меморандум, аккредитив, коммюнике), обиходно-деловой (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография) и индивидуально-подтверждающий (диплом, свидетельство, резюме); 4. публицистический стиль, который делится на газетный и монографический подстили.

Автор подчёркивает, что основной функцией административного стиля является сообщение, однако, для данного стиля характерны и такие функции, как функции общения и функция воздействия. Одной из характерных особенностей административного стиля является стандартизация и унификация. Этот стиль отличается малым количеством используемой лексики, отсутствием экспрессии и постоянным использованием языковых штампов. Эти принципы не позволяют использовать в языке административного стиля слова разных стилистических жанров. Административно-правовые документы, наиболее характерные для административного стиля, содержат два вида лексики: общеупотребительную и терминологическую, с редким употреблением архаизмов.

Б.Тошович и М.Чаркич одинаково характеризуют морфологический состав административного стиля, который ясно отражает его тон и предписывающий характер. Употребляется больше существительных, среди которых чаще всего встречаются отглагольные существительные. Очень редко употребление наречий. Безличность данного стиля осуществляется практически полным отсутствием употребления личных местоимений первого и второго лица и соответствующих личных форм глагола. Чаще используются инфинитивы. Употребляется настоящее время. Как отмечает М.Чаркич, будущее время используется довольно редко, обычно имеет модальное или условное значение, которое выражает долженствование, необходимость и другое, при этом если для личной переписки характерно употребление формы первого лица глагола, то для деловой – третьего. Повелительное наклонение часто используется в документах директивного характера, или в переписке.

Синтаксис административного стиля отличается сухостью, книжностью и безэмоциональностью. Данный стиль характеризуется полными, повествовательными, обычно двусоставными предложениями. Из односоставных предложений выделяются инфинитивные в значении долженствования. Особенностью данного стиля является прямой порядок слов, при использовании инверсии внимание обращается на выделяемую часть предложения.

Кроме того, синтаксис отражает тенденцию к детализации и классификации, которая ведёт к единой структуре от причинно-следственных до условно-следственных отношений. В итоге появляются длинные предложения, осложнённые большим количеством однородных оборотов и конструкций.

Многозначность практически отсутствует. Из-за ограниченной синонимии, в документах часто встречаются повторы. Антонимия имеет нейтральный характер.

Интерпретация функциональных стилей Тошовича в большой степени основана на достижениях русской функциональной стилистики. Выделяя пять подстилей в рамках «административного» стиля, автор показал широкую сферу функционирования этого комплексного функционально-стилистического языкового слоя и ограниченность термина «административный».

Милосав Ж. Чаркич в своей книге «Введение в стилистику» посвятил седьмую главу, самую большую, описанию функциональных стилей сербского языка. В отличие от классификации Б.Тошовича, основанной на стилях только письменной речи, Чаркич выделяет стили в зависимости от основных функций языка: 1. разговорный (функция общения); 2. научный (функция сообщения); 3. административный (функция сообщения); 4. публицистический (функция воздействия); 5. художественный (функция воздействия).

Кроме того, автор отмечает многосторонность стилей и добавляет к функции воздействия публицистического стиля коммуникативно-информационную функцию, или функцию сообщения, что зависит от используемого жанра.

Чаркич подразделяет все стили на две группы. В первую группу вошли книжные (письменные) стили (научный, публицистический, административный и художественные), относящиеся к монологическому типу; вторую группу составляют разговорные (устные) стили диалогического характера.

Особое внимание автор уделяет изучению административного стиля, характеризуя его лексику, фразеологию, морфологию и синтаксис. Административный стиль в большей степени проявляется в письменной форме, поэтому поле его деятельности очень широко. Данный стиль используется при составлении государственных актов, законов, международных договоров, конституций, инструкций, официальных сообщений, а также разных видов документов (прошений, удостоверений, ответов, протоколов). Милосав Чаркич делит административный стиль на два подстиля по жанровым различиям, объёму, содержанию и языковому изложению: 1) законно-административный и 2) канцелярско-административный.

Основной функцией данного стиля Чаркич считает сообщение. Административный стиль представляет различные аспекты функционирования современного сербского языка: в правовой сфере, в административной и общественной деятельности. Употребляется данный стиль в суде, на деловых и дипломатических переговорах, в договорах.

Объективность в административном стиле, в отличие от научного, имеет второстепенный характер. Данный стиль связан с правовой нормой и поэтому объективность выступает в виде констатации и убеждения в подлинности положений документа и самого документа.

Стилевую особенность административного стиля составляют стандартные языковые средства выражения, характерные и для других стилей, например, для научного. Но, в отличие от других функциональных стилей, в которых эти средства ограничены специальным словарным составом и фразеологией, официальный документ полностью стандартен. Однотипность и частое возникновение официальных ситуаций требует однотипных и стандартных форм. Документ становится документом только после того, как он составлен по определённой стандартной форме.

Как считает Чаркич, лексика и фразеология административного стиля, отличаются наличием сдержанных книжных клише и высоким процентом употребления стандартных средств, а именно канцеляризмов. Терминология стиля менее абстрактная, в неё входят, кроме прочего, следующие слова и выражения: 1) название должностных лиц по сфере их занятия: тужилац (обвинитель), адвокат (адвокат); 2)названия документов: молба (прошение), решење (решение), протокол (протокол), одлука (постановление), извештаj (сообщение), службено писмо (служебное письмо); 3) обозначение частей документа, процесса соглашения и подтверждения: прилог (статья), сагласно (согласно), ниjе противан (не против); 4) специальное употребление общелитературных слов и выражений: лице (лицо, в значении «человек»), правно лице (юридическое лицо, в значении «предприятие», «учреждение»), реализациjа (реализация, в значении «сбыт»). Часто употребляются выражения типа: у циљу, с циљем, у вези са, на основу,потпис веран и другое. Для данного стиля очень характерно употребление клише, отглагольных существительных, производные предлоги (на основу, у односу, у вези с), сложных союзов (у вези с тим што, произлази из тога што).

Чаркич выделяет жанры, которые обслуживает административный стиль: 1) законодательные документы, 2) общественно-политические документы, 3) дипломатические документы, 4) официальные сообщения, 5) рабочие документы, 6) личные документы.

Таким образом, административный стиль, как языковой пласт, обслуживающий только администрацию в узком смысле этого термина, употребляется в очень широкой сфере.

Многие лингвисты выделяют основные характерные черты административного стиля, в состав которого входит исследуемая в настоящей работе дипломатическая лексика. Главной особенностью дипломатического языка являются точность, лаконичность и конкретность. Продуманность и чёткость формулировок, нормализация и стандартизация необходимы в дипломатическом документе. Кроме того, дипломатический язык характеризуется частой повторяемостью и единообразием речевых средств, служащих для возникновения языковых шаблонов.

Одной из характерных черт дипломатической речи является стандартизация. В основном, процесс стандартизации проходит двумя способами: во-первых, широким использованием готовых шаблонов. Например, употребление стандартных синтаксических конструкций существительного с предлогом: у вези са, у складу са, у циљу – которые во многом упрощают процесс составления деловых документов. Во-вторых, стандартизация достигается с помощью повторения одних и тех же слов, форм, оборотов и конструкций. Однотипные факты оформляются документами определённого вида, однородными по наименованию, форме и содержанию.

Со стандартизацией дипломатического языка тесно связан процесс образования устойчивых выражений, хорошо заметный на примере использования глагольно-именных словосочетаний вместо глаголов: пружити помоћ (вместо помоћи), узети учешће (вместо учествовати), спровести истрагу (вместо истражити) и другое. В административном стиле широко употребляются стилистически нейтральные и межстилевые устойчивые выражения: имати значај, играти улогу, причинити штету и другие.

Основной функцией данного стиля в функциональной стилистике считается сообщение. Однако, в жанре деловой переписки и договоров доминирует функция общения, а для жанра закона, указа и приказа и вовсе характерна функция воздействия.

На лексическом уровне, кроме нейтральных слов и слов общего употребления, можно выделить слова и словосочетания, в первую очередь употребляемые в официальных документах дипломатического языка: одговарајући, горенаведен, достављати, зајемчати, прималац, штитити права и слободе, обезбеђивати равноправност и другие.

Для дипломатической лексики не характерна многозначность слова, так как необходима максимальная точность выражения, которая не допускает двоякого понимания написанного текста.

В сербском языке в административном стиле не употребляются жаргонизмы, просторечия и диалектизмы, так же как и не употребляются эмоционально окрашенные слова.

Таким образом, для административного стиля характерно использование однотипных выражений, язык этого стиля достаточно консервативный, в нём широко используются шаблоны по стандартным схемам, характерным для отдельного национального языка.

Своеобразной чертой данного стиля является повторение одной и той же лексемы в одном предложении или в следующих друг за другом предложениях. Прежде всего, такой подход в употреблении слов связан с главной функцией стиля, который исключает возможность инотолкования.

В исследованиях отмечается, что глаголы в документах чаще всего используется в настоящем времени: Овај споразум примењуји се од датума потписивања и ступа на снагу од датума пријема обавештења.

Синтаксические характеристики изучаемого стиля тесно связаны с лексическими и морфологическими. Так очень часто используются синтаксические конструкции с предлогами, в состав которых входит существительное: У циљу разматрања напретка који су постигле државе чланице у испуњавању обавеза усвојених у складу са овим споразумом, оснива се Међувладин Комитет.


Информация о работе «Дипломатическая терминология сербского языка»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 89819
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
213707
10
0

... ", VIII, 1951, стр. 333. 107. Там же, стр. 353. 108. Там же, стр. 348. 109. Там же. 110. "Полное собрание Законов Российских", I, 1830, № 597, стр. 960. В. В. Виноградов ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ДО XVIII В. (Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978. - С. 254-287) 1 В IX в. в истории славянства уже ...

Скачать
63809
0
0

... за его излишнюю «славенщизну». Работа по выработке норм литературното языка затронула и проблему иностранных заимствований. Ломоносов и Сумароков восставали против отмеченного выше чрезмерного наводнения русского языка иностранными словами. Сумароков настаивал даже на полной очистке Р. яз. от заимствованных слов. Он написал целую статью «О истреблении чужих слов из русского языка». Ломоносов, ...

Скачать
72632
1
0

... времени большинство албанцев бойкотировало все выборы в государственные институты Республики Сербии и СРЮ, исключив тем самым албанское меньшинство из процесса ведения государственных дел. В сентябре 1991 г. косовские албанцы провели референдум о независимости края и единодушно высказались за создание независимой республики, а 24 мая 1992 г. в крае состоялись выборы президента и парламента. Хотя ...

Скачать
82182
0
0

... и белорусов друг от друга. В основу современного русского языка легли северные и северо-восточные диалекты Древней Руси, кстати, русский литературный язык также имеет диалектную основу: ее составили центральные средневеликорусские акающие говоры Москвы и окружавших столицу деревень. 1.3 Возникновение письменного (литературного) языка у восточных славян, его течения и стили С возникновением ...

0 комментариев


Наверх