1.4 Диалекты и языки

Хантыйский язык (остяцкий язык) – один из финно-угорских языков, он относится к угорской группе языков. Вместе с ближайшим родственным ему языком, мансийским, хантыйский язык образует обско-угорскую ветвь уральской языковой семьи. На территории Ханты-Мансийского автономного округа сегодня существуют казымский, шурышкарский, сургутский и ваховский диалекты хантыйского языка.

Еще работая на телевидении, Владимир стал понимать, что необходимо учить казымский диалект (в ХМАО-Югре он является основным), так как постоянные телезрители не всегда воспринимали его разговор на слух при личных встречах. Выучил он его не сразу, хотя с раннего детства неплохо знал шурышкарский диалект и привык писать на нем. Поэтому было сложно учить казымский, что у него немного другие звуки в буквах при произношении и написании слов. От простого слова журналист двигался к более сложным словосочетаниям. Таким образом, со временем он хорошо освоил этот диалект, на котором сейчас пишет публицистические статьи в газету.

«Я не стал говорящим журналистом, хотя 2 года работал на телевидении ГТРК «Югория, но зато я – пишущий, – утверждает В. Енов, – живя в России среди многих других народов, нужно писать на родном и русском языках, чтобы все окружающие люди знали и хорошо понимали тебя. Мы ведь не только пишем, но и думаем на двух языках, поэтому область нашего мышления становится намного шире. Я встречал в жизни немало таких людей, которые неплохо знают фольклор, традиционный уклад жизни ханты и родной язык на разговорном уровне. Но проблема их такова, что писать по-русски им очень тяжело, так как зациклились только на одном родном языке и за рамки своей национальной редакции боятся выйти. Сегодня же нужно публиковаться именно на языке межнационального общения, чтобы все русскоязычные читатели смогли познакомиться с журналистским и литературным творчеством того или иного писателя-ханты. К сожалению, родной язык все равно уходит и не наша вина в том, что нарушен привычный образ жизни, складывавшийся многими тысячелетиями, – рыболовство, охота и оленеводство сегодня находятся в упадке. Нет того былого традиционного уклада. Раньше люди жили только в своей среде, поэтому-то и сохранялась наша самобытность, а сейчас уже и времена другие и жизнь совсем иная».

Владимир Енов все же старался научиться писать на языке межнационального общения, потому как на хантыйском в статье легко представить всю основную мысль, а вот на русском языке для него составляло большую проблему. Пробовал писать стихи и сказки. Стихи ему давались очень тяжело. «Мы носители другого языка, совсем другого менталитета, и у нас по-своему довольно-таки своеобразная рифма. Раньше, в советское время, к национальным поэтам были специально прикреплены переводчики, которые прекрасно слагали рифму белого стиха. Сам же автор переводил дословно, переводчик улавливал сюжет, строил рифму и получались очень хорошие стихи», – высказал свое мнение о советских временах поэт-сказитель.

В условиях нынешнего времени недостаточно писать лишь на родном хантыйском языке. В процессе интеграции, чтобы идти ногу со временем, необходимо знать несколько языков, чтобы не потеряться и в любой ситуации найти общую тему. Так, например, журналисту за свою жизнь приходилось работать вахтовым методом с разными людьми, некоторые из них были из мест «не столь отдаленных». «Набирался опыта жизни, поэтому с ними также приходилось находить общий язык. Ничего не поделаешь – ведь у каждого человека своя судьба. Я тоже вышел из простых рыбаков-ханты, может быть, по этой причине с большим уважением отношусь к талантливым людям, которые благодаря именно своему труду и разуму делают нашу жизнь краше и лучше», – откровенно признался Владимир в беседе с нами.

Глава 2. Писательская деятельность

2.1. От самых истоков фольклора

Фольклор ханты и манси - это уникальный памятник, в котором отразились вся сложность и своеобразие культуры двух сибирских этносов, связанных древними корнями со многими финно-угорскими народами, проживающими в Европе.

Сказочная традиция народа восходит к глубокой древности и сохраняет архаические сюжеты, связанные с народными мифологическими, религиозными, обрядовыми, культурными традициями. Поэтический строй хантыйских сказок, их оригинальный язык и стиль опираются на первичную образность народной речи и свидетельствуют о высоком уровне развития художественного народного мышления. Об этом свидетельствует и богатый пантеон богов и духов, который отражается в фольклоре. Он отражает представления о миропонимании человека, происхождении земли, созвездий, явлений природы, животных, взаимосвязях человека в обществе, воссоздавая представления об историческом прошлом.

В мифах и священных песнях даются подробные описания – это своего рода инструкции правильного поведения. Фольклор наряду с реальным бытом прививал понятия о нравственных ценностях и этике, в нем с очевидностью проступают представления об отсутствии резкой грани между человеком, животными душами, духами, божествами.

Фольклор как способ устанавливать контакты между человеческими индивидами и коллективами, служит одним из наиболее активных средств общения между людьми, поколениями и народами. Устное народное творчество является не только носителем разнообразной эстетической и другой информации, но и чрезвычайно эффективный способ передачи этой информации, своеобразная форма социальных контактов и взаимодействия. В этом смысле коммуникативная функция фольклора играет роль специфического «языка», посредством которого воплощаются и передаются определенные идеи, чувства, отношения.

В процессе трансляции фольклорного наследия, будь то устное творчество, изобразительное искусство или танец, человек имеет важный источник для самореализации. Это позволяет воспитать мастеров, известных далеко за пределами своего круга общения, а так же сохранить и обогатить культуру народа .

Все эти сказания и легенды, уходили далеко в глубину прошлого. Главные хранители народной мудрости – шаманы, певцы и сказители.

Сказители – высокоодаренные мастера повествовательного вида фольклора. На протяжении многих столетий именно эти люди занимали видное место в общественной и духовной жизни своего народа. Они являлись своеобразными носителями языка, древних традиций, знаний, верований, обрядов. Затем свои знания они передавали из поколения в поколение в устной форме и считались яркими выразителями традиционного мировоззрения в обществе. О живучести в наши дни богатого устного наследия предков ханты говорят современные фольклорные записи собирателей и многочисленные публикации этих текстов в научной литературе.

В далеком детстве писателя существовал сказочный мир, где все казалось простым и понятным. Мир, в котором его окружали великаны-менквы, враждующие с народом ханты; лесные люди-мишьех, приносящие удачу на рыбной ловле и охоте; добрые богатыри-урты, являвшиеся защитниками народа ханты во время всяческих жизненных невзгод. И над ними в небе проживал Нум Туром – Великий Небесный Отец, создавший жизнь в этом мире и пристально наблюдающий сверху за тем, чтобы все на земле жили честно и справедливо .

Весь накопленный опыт предков, выраженный в сказаниях, мифах и легендах отразился на журналистском, научном и литературном творчестве Владимира Енова. На вопрос, почему стал детским писателем? Он тут же прямо отвечает, что совершенно случайно. Точно так же, как и попал в журналистику. «Что-то движет тобой изнутри, может судьба, но в нее я не верю, так как всего в этой жизни добиваюсь своими огромными стараниями через каждодневный кропотливый труд», – говорит Владимир. Можно сказать, что из раннего детства вместе со временем длиною в тридцать лет вынашивались фольклорные образы, казавшиеся вчерашними воспоминаниями от рассказов дедушки и бабушки. Этот очень интересный и загадочный сказочный мир наложил свой отпечаток на творческое сознание писателя-ханты.


Информация о работе «Публицистика в творчестве Владимира Енова»
Раздел: Журналистика
Количество знаков с пробелами: 38811
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх