Ответы к экзамену по курсу “Русский язык:речевая культура”(Final Version).
1.Понятие литературного языка. Территориальная и социальная дифференциация языка и литературный язык. Нормативность и кодифицированность как условия существования литературного языка. Их историческая изменчивость.
Литературный язык – общий язык письменности того или иного народа, а иногда и нескольких народов; язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменно бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной). Язык является литературным только когда он имеет письменность.
Условия существования литературного языка:
Наличие письменности. Нормированность – это относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, основанный на языковой системе, закреплённый в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. Литературный язык допускает явление вариантности нормы (правда в разные эпохи развития литературного языка амплитуда колебания вариантов бывает разной). Кодифицированность – это наличие грамматик, словарей и других книг, предписывающих правила использования языков. То есть закрепленность в научной литературе. Стилистическое многообразие. Стиль – функциональное разнообразие литературного языка. Языковые средства делятся на стилистические, нейтральные и межстилистические.Понятия смежные литературному языку:
Койне – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства общения в условиях регулярных социальных контактов (главным образом устных), обеспечивающий коммуникативную связь жителей определённого региона.
Лингва Франка – особый деловой язык, обслуживающий экономику, бизнес и т.д. Возник в средние века. Это межэтнический язык. Базируется на упрощенной грамматике и межъязыковой лексике.
Пиджин – это структурный тип языков не имеющий коллективно-исконных носителей.
Литературный язык и территориальные диалекты и их историческая изменчивость.
Современный русский язык имеет более чем тысячелетнею историю.
I.Язык Киевской Руси. Русский литературный язык возникает более 1000 лет назад на основе южнославянского (македонского) диалекта, позднее общеславянского языка.
1. 10-13 века собственно древнерусский - Киевский язык (Остромирово Евангелие 1056-1057года, “Слово о полку Игоревом” 12 век).
2. Язык феодальной раздробленности древнего Русского государства 14-15 века. Киев как центр Руси был уничтожен. Образец, на который равняются Киевский русский язык.
II.Московский период русского литературного языка 15-16 века.
III.Язык Петровской эпохи – ломка норм, изменение кодификации, вариантность, прилив иностранных слов.
2.Происхождение русского литературного языка (к вопросу об этнопсихологических основах происхождения русского литературного языка).
Начало славянской письменности 9 век Кирилл и Мефодий. В это время в Европе противопоставление 2 держав: восточная – Византия – греческий язык (так же входят славяне) и западная – Римская империя – латинский язык.
Глаголица – первая азбука, Кириллица – вторая азбука.
1. Старославянский – язык богослужения (церковнославянский).
2. Восточнославянский язык.
3. Язык Кирилла и Мефодия – иностранный язык.
10 век позднее общее славянское единство, структурное образование.
Типы Русского литературного языка.
1. Книжно-славянский.
2. Народно-литературный (сфера народная, религиозная, деловая, светская).
3. Фольклор.
3.Основные этапы развития русского литературного языка. Конкуренция “старого” и “нового” в современной русской языковой норме. “Старое” и “новое” в современных русских словарях.
К 16-17 векам книжно-славянский тип выкристаллизовывает церковно-славянский язык, происходит раздвоение языка.
Билингвизм – двуязычие (диглосия), сосуществование в рамках социума (государства) двух функционально равноправных языков.
Диглосия – это состояние, два языка в обществе находятся в отношении функционального баланса. Диглосия делится на гетерогенную и гомогенную.
Гетерогенная диглосия – это сосуществование в обществе двух различных, независимых языков.
Гомогенная диглосия – это сосуществование в обществе близких по происхождению языков.
Три варианта русского языка:
Московский Южный язык (Киев) Западный русский (Белорусский). Единый язык имеет свой территориальные условия.Конкуренция “старого” и “нового”.
Рассуждение о старом и новом слоге в русском языке. Шишков критикует карамзинистов за их неуёмное стремление сблизить живой язык и письменный. Считал, что это приведет к выхолащиванию языка. Шишков призывает вводить иностранные слова только по необходимости. Шишков критиковал карамзинистов за наводнение русского языка кальками. Язык существует столько же, сколько существует человек.
4.Понятие “современный русский литературный язык”. Проблематика вопроса.
Пушкин является родоначальником современного русского литературного языка (конец 1820 год и конец 20 века).Существует полемика: что Пушкин не основоположник современного русского литературного языка, а лишь создателем современного русского художественного языка, а основоположником является Карамзин.
Пушкин родоначальник современного русского литературного языка, но при учёте следующих факторов:
Завершил длительную эволюцию современного русского литературного языка, обобщив в своем языковом творчестве и в своей языковой личности в первую очередь такие феномены как: Ломоносов, Карамзин, Жуковский, Крылов. Дал наиболее совершенные образцы русской языковой литературной нормы, которые в значительной степени живут и сейчас (поэтому мы можем видеть примеры в словарях). Демократизация русского литературного языка (используются перспективные ресурсы, Пушкин – соразмерность и сообразность). В произведениях Пушкина наследуется историческая диалектика русского литературного языка. В Пушкинском языке проявляется противопоставления нормы и антинормы (характеристика персонажа).Эволюция языка Пушкина:
Славянизмы и просторечия – это нарушение Ломоносовских принципов (теория 3-х штилей). Пример: Руслан и Людмила. Пушкин эволюционирует – новое, использование средств русского литературного языка – к концу 20-х годов существует в двух формах, которые не представлены в жестоких формах:А)Разговорная форма (устные).
Б)Книжная (письменная) форма.
В языке Пушкина выделяется 3 стихии:
Европеизмы. Церковнославянизмы. Собственно русизмы.На прошедшие 2 века от Пушкина современный язык изменился, но незначительно, язык нам понятен. В 20 веке в современном русском языке появляются новые слова и выражения, которые необходимы для объяснения новых реалий. Язык Пушкина достаточно чистый и мы должны сохранить его для предотвращения деградации русского современного языка.
5.Оновные этапы кодификации русской языковой нормы. Типология норм.
Динамическая теория норм и типология норм, предполагает наличие в ней изменяемости и вариантности.
Норма – специально отработанные (реже интуитивно) принятые в данном языковом коллективе, поддерживаемые и предписанные в качестве образцовых способов устного и письменного языка.
Типология норм:
Словоупотребление: Зачетка – матрикула (19 век). Нормы ударения: творог – творог. Нормы произношения: Што?Что?.Русская орфоэпия – представляет собой московский вариант, конкурирует с петербургским произношением. Московская норма сформировалась в 19 веке на основе лексике МХАТа. Петербужская норма никогда не признавалась как образец, хотя и существует с московской нормой.
4.Грамматические слова – варианты падежей (с рельсов - рельс).
5.Синтактические нормы (Пушкину - Пушкина).
6.Стилистические нормы (крестьянин торжествуя)
6.Старославянский язык и его роль в формировании современной русской языковой нормы (словоупотребление, ударение, произношение, грамматика, сочетание слов).
В древние времена на Руси использовалось 2 языка:
Старославянский язык (в основном в письменной речи). Древнерусский язык (в основном в устной речи).Письменный старославянский язык испытывал сильное влияние русского, так как даже самый образованный автор не мог обойтись теми языковыми средствами, полученными вместе с Библией. В результате сложился особый русский вариант старославянского – церковнославянский. Но и древнерусский язык во многом изменялся под воздействием старославянского, заимствовал из него слова, грамматические конструкции.
Поэтому на вопрос о происхождении современного русского языка нельзя ответить однозначно. Но следует отметить, что в нашем современном литературном языке что-то идет от русских, а что-то от старославянских истоков. В современном русском языке есть множество слов и выражений, генетически восходящих к старославянскому языку, - так называемых славянизмов. Эти слова обладают определёнными фонетическими и структурными признаками:
Cтарославянский вариант Русское соответствие
Неполногласные сочетания Полногласные сочетания
-ра-, -ла-, -ре-, -ле- -оро-, -оло-, (-еле-), -ере-, -ело-
(преграда, глас, брег, шлем) (перегородка, голос, берег, шелом)
Начальные а- и е- Начальные я- и о-
(агнец, единый) (ягнёнок, один)
Сочетания ра-, ла- в начале слова Сочетания ро- ,ло- в начале слова
(Расту, растение, ладья) (рос, поросль, лодка)
Сочетание –жд- Буква –ж-
(Гражданин, чуждый) (горожанин, чужой)
Буква –щ- Буква -ч-
(текущий, пещера, пещь) (текучий, Печора, печь)
Основная масса славянизмов проникла в русский язык с принятием христианства (конец 10-11 веков) и в период так называемого второго южнославянского влияния (конец 14-15 веков).
В современном русском языке существует три типа славянизмов:
Славянизмы, вытеснившие, заменившие собой собственно русские слова или пришедшие в русский язык вместе с соответствующими понятиями. Эти слова сейчас стали нейтральными наименованиями обычных вещей, действий, признаков (время, жизнь, праздник, надежда). Славянизмы, разошедшиеся по смыслу со своими русскими эквивалентами (прах – порох, страна – сторона, хранить – хоронить). Как правило, славянизмы означают понятия, более отвлечённые, чем их русские соответствия. Славянизмы, отличающиеся от соответствующих русских слов стилистической окраской (город – град, ночь – нощь, воздвигать – строить). Легко заметить, что славянизмы в этих парах отличаются более высоким, торжественным характером.Поэтому церковнославянские слова использовались для создания высокого стиля, и предания тексту торжественности, поэтичности. Впрочем, уже в 19 веке их часто употребляли и как средство пародирования напыщенного или официозного слога. В литературе 20 века славянизмы часто выступают как средство создания исторического колорита, речевой характеристики персонажей.
7.Русский язык конца 20 века. Современная языковая ситуация.
I.Наиболее значимые черты русского языка конца 20 века.
Резко расширяется круг участников массовой и коллективной коммуникации. Новые слои населения приобщаются к роли ораторов и людей, пишущих в прессу. Резко ослабилась цензура и автоцензура. Возрастает личностные начала в речи (безликая, бездарная, безадресная) сменяется личной речью и возрастает диалогичность общения. Расширяется сфера – спонтанного общения. Усиливаются возможности обратной связи говорящего и слушающего. Изменяется ситуация и жанры. Возрождаются старые этикеты и формулы (госпожа).II.Вопрос о экологии языка.
Лихачев “Экология культуры – экология нравственности”. Существует мнение, что русский язык находится в катастрофическом положении и перед нами процесс деградации русской речи. Введение неоправданного количества заимствований.III.Смена общественной коммукации и парадигм.
Уходит на периферию монологическое (манера выражать свои мысли) и она заменяется манерой диалогической (предполагающей сосуществование разных точек зрения). Становится важным умение вести диалог и возрастает роль устной речи в общении и возникает проблема оратора как языковой личности. В языке проявляется конфликтогенность, языковая экология современная требует активного внедрения норм.IV.Разные типы владения языком.
Классическое владение языком, которой представлен в образцах первой классической литературы, то и есть искусство слова. Профессиональное владение языком (Ремесленное), представлены в журналистике и переводах иностранных языков. Интеллигентное владение языком, в котором преобладает консервативное начало. Полуобразованное владение языком, соединенное с плохим владением мыслью и логикой. Городские просторечия и жаргон. Современные исследователи изучая устную речь конца 20 века, подчеркивают, что существуют разные типы речевой культуры.V.Влияние экранной культуры.
1. Наносит ущерб письменной культуре.
2. Непонимание школьных художественных произведений.
3. Мы испытываем проблемы:
1.Дислексия – сокращение словарного запаса.
2.Дисграфия – резкое падение уровня грамотности.
VI.Гуманитаризация образования.
VII.Изменение языкового сознания современного студента.
Появление огромного количества агнонимов (агноним – лексическое слово относительно которого испытуемый может сказать следующее:А)совершенно не знаю.
Б)имею представление.
В)знаю но не могу объяснить.)
8.Понятие языковой нормы. Динамика норм. Устойчивость, подвижность, вариантность как условия существования языковой нормы. Вопрос о допустимости нормативных отклонений.
Нормы – специально обработанные (реже интуитивные) языковые средства, принятые в данном языковом коллективе, поддерживаемые и предписанные в качестве образцов в употреблении устного и письменного языка.
Хотя норма и характеризуется известной статичностью, но язык создается посредством изменения и умирает, когда перестаёт изменяться.
Язык всегда состоит:
1.Твердые нормы, которые устоялись и общеупотребимы.
2.Умирающие нормы, не оказавшиеся перспективными.
3.Нарождающиеся нормы, только что появившиеся.
Языковая норма – понимая её в динамическом аспекте, есть, обусловленный социально-исторический результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящий новые языковые факты.
На уровне речевой деятельности можно говорить о норме воплощенной (реализованной) и норме невоплощенной (реализуемой).
Реализованная норма состоит из 2 частей:
1.Cовременная, продуктивная, активнодействующая, практически кодифицированная.
2.Архаизмы (устаревшие), дублеты (редко употребляющиеся).
Нереализованная форма так же состоит из 2 частей:
1.Становящиеся нормой (неологизмы).
2.Не кодифицироваемая область речевой деятельности (окказионализмы, индивидуальная речь).
Активные реализованные нормы меняются вместе с языком, а остальные уточняются, видоизменяются, отменяются при очередной кодификации.
Языковая норма – это воплощение реальности, исторически обусловленная общеупотребительность языковых средств, а так же правила их отбора и использования, признаваемые в конкретный исторический период.
Реальным воплощением литературной нормы считаются тексты лучших национальных писателей. В наши дни к ним дополняются средства массовой информации.
Невозможно говорить о единой языковой норме от Пушкина до наших дней на всех этапах развития русского литературного языка. Каждый этап развития языка, являясь продолжением этапа предыдущего имеет свои нормы, и объективное развитие языка, есть становление нормы.
9.Понятие культуры речи. История и проблематика вопроса. Аспекты культуры речи в словарях русского языка.
Наука о культуре речи в собственно лингвистическом плане представляет собой теоретическую и практическую дисциплину.
Литературный язык – высшая форма национального языка, признак национальной самобытности, носитель и посредник культуры и цивилизации.
Проблема культуры речи, в её широком аспекте – это проблема литературного языка. В каждом языке существует своя специфика, свои актуальные вопросы и аспекты его изучения и нормирования.
Для советского русского языка – это проблема взаимодействия письменной и устной речи. Формирования различных жанров и видов массовой информации, научно-деловой речи. Взаимодействия стилей в пределах литературного языка, соотношения литературного языка с территориальными и социальными диалектами.
При научном решении теоретических и практических вопросов культуры речи необходим комплексный подход (собственно лингвистический, а также социолингвистический, психолингвистический) и разные методики и оценки.
История языка – это вместе с тем и история народа на нём говорящего и пишущего.
10.Типология речевых ошибок. Детская речь и культура речи.
Изучение детской речи начинается в середине 19 века. Это связано с Ипполитом Тейном (1828-1893),который в англоязычном журнале “Mind” опубликовал записи речи своей дочери. Затем Чарльз Дарвин опубликовал записи речи своего сына.
Особенности детской речи:
Нельзя смешивать процесс усвоения языка взрослым человеком с процессом усвоения языка ребёнком. Взрослый усваивает иностранный язык сознательно, а ребёнок усваивает родной язык интуитивно. Правила языка усваиваются ребёнком самостоятельно, взрослые могут лишь корректировать, поправлять, передавая ребёнку свой речевой опыт. Американский исследователь Дэн Слобин пишет: “Правила, предназначенные для широких классов явлений, формируются раньше, чем правила, относящиеся к подклассам: общие правила усваиваются раньше, чем частные.”Схема порождения речевого факта.
У взрослых:
Система норма речь
У детей: Система речь
Знание нормы отражает более высокую степень речевой культуры – это знание возможностей реализации. Однако все компоненты этой триады можно усложнить: в рамках системы, и в рамках нормы есть вариантные места.
Понятие языковых фильтров – условное обозначение факторов, ограничивающий действие системы, модели. Эти запреты как бы “немотивированны”. В речевой деятельности детей система фильтров до определённого возраста отсутствует. Это даёт эффект “заполнения лакуны”. Ребёнок “добывает” язык из речи и упорядочивает его. Первоначально детский язык обобщенный и предельно упрощенный является функциональным вариантом нормативного языка.
4.Типология ошибок по общей линии “система-норма”:
a)ошибки “заполнения лакуны”(пустых клеток).
Мечта – нет мечт.
Синий – был синь.
б)выбор ненормативного варианта:
украсить-украшать
раскрасить-раскрашать
в)ошибки типа “устранения фактов” чуждых современной языковой системе.
г)устранение “идеоматичности”.
д)влияние просторечия.
5.Типология детских ошибок по уровню языка:
a)Cловообразовательные:
лампа+абажур=лампажур
рука-рукав
нога-ногав
б)Грамматика слова:
... ). Гуманитарные науки выделились в особую отрасль. Усилилось стремление познавать Русскую историю. Было опубликовано “Слово о полку Игореве”, 8 томов “История гос-ва Российского” Н.М. Карамзина.29 томов “ История России с древнейших времен” С.М. Соловьева. Важной задачей в процессе становления национальной культуры была разработка правил русского литературного и разговорного языка, т.к. многие ...
... Leipzig?3) Wodurch ist Leipzig als Musikstadt bekannt?4) Welchen historischen Ereignissen ist das Vцlkerschlachtdenkmal gewidmet? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ПКВЯЗ. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ Билет № 20 THEMA. „Dornrцschen“ ― J. und W. Grimm.1) Aus welchen AnlaЯ veranstaltete der Kцnig ein Fest in seinem SchloЯ?2) ...
... озвончения в середине слова после безударного гласного в словах французского происхождения. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ Билет № 12 Дайте лингвистическую характеристику "Младшей Эдды". Проанализируйте общественные условия национальной жизни Англии, ...
... структурами предполагает формирование особого типа интеллекта - проектно-ориентированного. Глава 2. Разработка и апробация УМК по применению исскуствоведческого текста как средства формирования культуроведческой компетенции на уроках русского языка 2.1. Формирование культуроведческой компетенции в процессе обучения орфографии Современный этап развития методики преподавания русского языка в ...
0 комментариев