15. Неологизмы в истории формирования русского языка. Их социально-психологическая культурно-речевая оценка. Неологизмы в словарях.
Неологизмы – это новые слова , появляющиеся с развитием чего-либо. Неология – наука о словах, значениях старых слов, появившихся в языке на базе уже существующих фактов.
Во все эпохи сосуществовал приток новых слов.
Пути образования новых слов:
Безотходный – превращение одних частей речи в другие. Узкобытовой. Переосмысление старых слов. Прямые заимствования. Актуализация старых слов. Кальки. Идиоматика. Детерминология.Неология имеет 2 выхода на язык:
Слова возникшие и ушедшие. Слова оказавшиеся перспективными.Словари неологизмов.
Вследствии естественного развития языка слова, отмеченные как новые, становятся или вполне привычными языковыми единицами, или со временем переходят в разряд устаревших. Последнее может быть обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Сложность описания новых слов и значений связана также с отсутствием жёстких границ между узуальными и окказиональными лексическими единицами.
Потребность отразить новую лексику советской эпохи уже в начале 20-х годов выразилось в появлении в 1924 году “Словаря советских терминов и наиболее употребительных слов”. В нем в алфавитном порядке объясняются “cоветские термины”: слова, устойчивые сочетания, аббревиатуры, заимствования. Словарь представлял собой не только не только лингвистический справочник: он содержал некоторые исторические, географические и статистические данные. В отборе материала, характере толкований отчетливо проявились идеологические представления эпохи.
Позднее появился словарь “Литературная речь” В.З.Овсянникова. Словарь, адресованный журналистам и рабкорам, ставил своей задачей описать общеупотребительные, но “трудные для неискушённого читателя слова и обороты литературной речи как иностранного, так и русского происхождения”. В словаре представлены иностранные слова, некоторые термины и терминологические словосочетания “революционно-советского происхождения”, нарицательные собственные имена, устойчивые сочетания и разного рода речения, использовавшиеся в текстах 20-30-х годов.
Отражение “стихийной языковой жизни” представлено в регулярно выходящих словарных выпусках серии “Новое в русской лексике” 1977-1990 года. Представляя очень широкий круг новообразований эти словари-ежегодники демонстрируют своеобразие языковой картины в определённый хронологический период. Ежегодники дают возможность увидеть реальную картину динамических процессов в лексике, определить соотношение окказионального и узуального. Это словари тезаурусного, описательного типа (не нормативные).
Иным подходом к отбору материала характеризуются словари “Новые слова и значения”. Они фиксируют новую лексику и фразеологию русского литературного языка одного десятилетия. За пределами словников этих словарей остаются окказионализмы индивидуально-авторские употребления. Первый в этой серии словарь (по материалам прессы и литературы 60-х годов) включает около 3500 новых, не вошедших в толковые словари русского литературного языка слов и значений. Второй словарь “Новые слова и значения” отражает новую русскую лексику и фразеологию по материалам 70-х годов. Он содержит около 5500 новых слов, слов с новыми значениями, новых сочетаний слов. Третий словарь этой серии (по материалам 80-х годов) вышедший в 1997 году, содержит около 6100 слов и около 120 идиоматических оборотов. При этом он в отличии от словарей-ежегодников включает в себя лишь отстоявшиеся, воспроизводимые, узуальные новообразования.
16.Ассоциативные словари и их назначение. Языковая картина мира и языковая личность.
Вся наша жизнь это непрерывная ассоциативная цепь, которая лежит в основе речепорождения, откуда бессознательно формируется наивная картина мира. Язык не безразличен к природным материалам реалий, поскольку язык это компонент сознания человека.
Лингвокреативное мышление.
Лингвокреативное мышление – это тип ментальной деятельности, мышление, направленное на порождение новых языковых сущностей путём трансформации уже имеющихся единиц; это мышление в своей основе оперирует ассоциациями на обще закрепленных в языке понятиях. Лингвокреативное мышление творит образ мира, в каждом языке отраженный по-своему. Поэтому язык позволяет выйти за рамки эмпирического опыта на основе ассоциативного характера мышления.
Существуют наивная и научная картина мира. Образ мира, запечатлённый в языке во многих деталях отличающийся от научной картины мира. У современного человека наблюдается стирание границ между научной и наивной картинами мира. Фрагмент языковой картины мира – это сумма моделей, дающих интерпретацию одного и того же понятия.
Ассоциативные словари это словари дескриптивного типа, а не нормирующего.
Язык существует в 2 формах:
Сумма текстов, языковой материал. В виде словарей и грамматик.Ассоциативно-вербальная сеть служит новым способом представления языка, в котором обе формы сосуществуют. В ассоциативных словарях язык представлен во всех своих вариантах.
Языковая способность – производить и понимать тексты, письменные или устные, ранее неизвестные человеку. Языковая способность складывается из составляющих, которые соответствуют культуре языка (фонетике, грамматике, лексикону), но их объединяет ассоциативно – вербальная сеть, то есть владеющий языком может интерпретировать факты, ранее неизвестные.
Языковая личность – конкретное лицо, оцениваемое как типичный, образованный или самобытный носитель данного языка в суммарности речевых характеристик.
Вывод: Языковая способность и языковая личность реализуются по специфическим правилам в соответствии с коммуникативной обстановкой и ситуацией.
Психолингвистика появилась в 1946 году в США. В 1954 году Чарльз Осгуд дал определение психолингвистике – “Психолингвистика изучает те процессы, в которых интенции говорящих преобразуются в сигналы, принятого в данной культуре кода, и эти сигналы преобразуются в интерпретации слушающего”. Психолингвистика имеет дело с процессами кодирования и декодирования.
Дискурс – языковые, этнические, психологические условия реализации декодирования.
Типология ассоциативных экспериментов:
1. Свободный эксперимент.
2. Направленный эксперимент.
3. Цепочный эксперимент.
2 типа ассоциаций:
1. Cинтагматические ассоциации.
2. Парадигматические ассоциации.
Краткие сведения по научной базе психолингвистики.
Тезисы Гумбольдта:
1. Язык деятельность народного духа.
2. Язык это языковое сознание.
3. Язык условие мысли.
4. Язык ограничивает познание мира.
5. Язык – промежуточный мир между людьми и окружающим их объективным миром; каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из условий которого можно выйти, если вступаешь в другой круг; человек оказывается в своём восприятии мира целиком подчинённым языку, который ведёт слепца по миру, как поводырь.
Ассоциативные словари и их назначение.
Материалом для этих словарей служат результаты психолингвистических экспериментов. Первым словарем этого типа был “Словарь ассоциативных норм русского языка” под редакцией Леонтьева, опубликованный в 1977 году. В нем представлены реакции (по убыванию частотности) на 196 слов-стимулов, в совокупности формирующие ассоциативное поле слова. В словах-реакциях отражаются как различные типы лексико-системных связей, так и связи индивидуальные, демонстрирующие своеобразие языковой личности.
В 1994 году вышел “Русский ассоциативный словарь”. Словарь состоит из двух частей прямой, представляющей слова-стимулы и реакции на них, и обратной, содержащей слова-реакции с указанием стимулов, на которые они были получены. Испытуемыми в ассоциативном эксперименте являлись студенты, для которых русский язык родной. Ассоциативный тезаурус русского языка является новым типом словаря, в котором представлен активный словарный фонд (50-60 тысяч единиц), используемый в определённом временном промежутке, и в котором зафиксированы доминантные для этого периода понятия и связи между ними.
Результаты эксперимента, представленного в “Русском ассоциативном словаре”. Явились основой “Ассоциативного фразеологического словаря русского языка” Добровольского и Караулова. Ассоциативный эксперимент позволил авторам отделить “живую” фразеологию от “мертвой”. На основе анализа ассоциативных полей можно выявить корпус живых фразеологизмов, обнаруживаемых в реакциях на те или иные стимулы. Структура словарной статьи включает 3 зоны: вход, помету, стимулы и реакции.
17.Иноязычные заимствования в истории формирования русского литературного языка. Их типология, словарная обработка, и оценка в аспекте культуры речи.
Заимствование – переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов языка.
Существует несколько явлений заимствования:
Переход слова иностранного в любой язык. Переход части слова в любой язык. Переход звука в любой язык. Переход синтаксической конструкции в любой язык. Калькирование. Интонация. Употребление иностранного слова или выражения в виде не транслитерированного слова.I. “Современный словарь иностранных слов”. 20 тысяч слов.
На первом месте стоит латинский, греческий, европейский немецкий, французский, итальянский. Экзотические – арабский, персидский, монгольский, китайский, японский.
II. “Словарь иноязычных выражений и слов” Бабкина и Шендецова.
В нем собраны лексические заимствования, которые, несмотря на длительное функционирование в русском языке, вовсе не порывают со своим иноязычным обличьем и употребляются в не транслитерированном виде. В словаре помещены выражения, слова-термины и ходовые цитаты или их обломки. Словарь составлен на основе картотеки объемом более 100 тысяч выборок из литературы разных жанров в хронологических границах от пушкинской поры до нашего времени. Введённые в словарь выражения. Слова и цитаты расположены в алфавитном порядке. Путём специальных помет указывается язык-источник заимствования и область употребления слова или выражения, затем следуют толкование и цитаты.
18.Паронимия и парономазия. Речевые ошибки, связанные с использованием паронимов. Словари паронимов.
Паронимы – это однокоренные слова с ударением на одном и том же месте. Относится к одной части речи. Имеющей разные значения. Это источник речевых ошибок. Все созвучные названия называются паронимами (князь-кознь) – это называется парономазия, нужная как средство языковой игры.
Словари паронимов.
Словари паронимов, описывающие соматические связи сходных по форме, созвучию слов являются сравнительно молодым типом лексикографических изданий.
Первым опытом описания паронимов был словарь-справочник “Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка” Бельчикова, Панюшева.
Пример вдох-вздох, надеть-одеть.
Толкуются значения этих слов, приводятся сочетания. В словаре паронимов в современном русском языке этих же авторов содержится более 200 паронимических рядов.
“Cловарь паронимов в русском языке” Колесников.
Более 3000 однокоренных и разно корневых созвучных слов (беглец-бегун-беженец, зубы-зубья).
“Словарь паронимов русского языка” Вишневская.
Описываются паронимы принадлежащие к одной части речи, имеющие ударение на одном слоге (ныне-нынче).
19.Социальная и профессиональная дифференциация языка и культура речи.Просторечие,жаргоны,арго и их словарная интерпритация.
Просторечие (противопостовляется территориальным диалектам) – социально обусловленная разновидность русского языка,в которой реализуются средства,находящиеся за пределами литературной нормы;здесь нет чёткой локальной закреплённости,нет и профессиональной закрытости.Это одна из форм национального языка наряду с территориальной диалектикой и жаргонной речью,а также литературным языком.
Типология ошибок в литературном языке,восходящих к просторечию.
Ударение.(километр,приговор) Стяжение гласных.(милицанер) Ассимиляция.( корридор - калидор) Вставка и наращение.(срам-стрям,зря-здря) Сокращение слогов.(эвакуировать-ваикуировать) Изменение грамматического рода.(туфель-туфля,мышь пробежал) Изменение окончаний.(делов,нет время) Беглые гласные.(стаканы,волоса,вальтом) Несклоняемые существительные. Сравнительная степень.(красивше,хужее) Глагольные формы.(хочут,плотит) Изменения в сочетании слов.(умер воспалением лёгких) Ложная этимология.(пиджак-пинжак)Социальная база просторечия:люди с невысоким уровнем образования.
Просторечие литературное(сниженные слова эмоциональные и разговорные).
Стало фиксироваться в словаре Академии российской (18 век).
Паршивый Харкать,сопли Рожа Дурь,одурелый Быт Вполне Жадный Заносчивый Поскуда Долбануть Враскаряку Чопорный Огласка Барахтаться Зубоскал БелобрысыйФакты осуждения слов в журналистике 19 века.
Шляться Взбеситься РубашкаФакты осуждения слов в журналистике начала 20 века.
Получка Подружка Зануда Парни Ребята Запросто Брать(=покупать) Отгулять Пропесочить Запороть Распсиховаться Кисло(улыбнуться) Слинять Гвоздь(программы) Зуб(на кого-то) Балдеть ОтваливайЖаргон(jargon-французкий) – разновидность речи,используемой преимущественно в устном общении отдельной,относительно устойчивой социальной группой,объединяющей людей по признаку профессии,социального положения,интересов,возраста.Это самовыражение и игра без цели затемнить информацию.
Сленг(sleng-английский) – жаргон,но относящийся к ангоязычным странам.
Арго(argot-французкий)- особый язык некоторой ограниченной,профессиональной или социальной группы,состоящей из произвольно избираемых видоизменных элементов одного или нескольких естесвенных языков.Цель:1.Сокрытие предмета разговора.2.Средство обособления группы(воровское арго).У арго нет своей грамматики,обычно это грамматика русского языка.
Словарное отражение социальной дифференциации языка.
Отражается в словарях общего типа,при этом собственно просторечные факты как объект социо-лингвистики не обрабатываются.Но существует термин литературное просторечие = грубые экспрессивные слова. Специальные словари,отражающие и посторечие,и жаргон,и арго. Материал по просторечию и жаргонам мира входит в словари по культуре речи как фоновый.20.Фразеология и её отражение в словарях русского языка. Специфика фразеологических единиц в аспекте культуры речи. Окказиональные преобразования устойчивых словосочетаний.
Фразеология – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивое характер (например кот наплакал). Фразеологией так же называется вся совокупность этих сложных по составу устойчивых словосочетаний – фразеологизмов.
Характерные особенности фразеологизмов:
1. Фразеологизмы всегда сложны по составу.
2. Имеют не расчлененное значение.
3. в отличие от свободных словосочетаний характеризуются постоянством состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом. Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца-от всей души.
4. Они употребляются в таком виде. В каком они закрепились в языке.
5. Большинству фразеологизмов свойственны непроницаемые структуры, в них нельзя включать другие элементы.
6. Для большинства фразеологизмов характерен строго закреплённый порядок слов.
Фразеологические единицы всегда были предметами особого внимания в толковых словарях. Большое место принадлежит фразеологизмам в словаре Даля, включающего 30 тысяч пословиц и поговорок. Исключительную ценность имеет словарь Михельсона “Русская мысль и речь: своё и чужое”. Это полный свод русской фразеологии, включающий около 11500 словарных статей. Он описывает более 30 тысяч фразеологизмов, крылатых фраз и этикетных выражений. Словарь охватывает образную речь России 19 века.
Центральным среди фразеологических словарей является “Фразеологический словарь русского языка” под редакцией Молоткова 40000 единиц. Даются толковые значения фразеологизмов. Различные формы их употребления, синонимы и антонимы, а в некоторых случаях сведения о происхождении.
Словарь нового типа “Фразеологизмы в русской речи” Молеровича и Мокиенко.
Описания идиом и пословиц в их вариантном многообразии и речевой динамике. 60 тысяч карточек и охватывает 800 авторов, 500наиболее частых фразеологизмов и 6000 индивидуальных авторских единиц.
21.Язык и идеология. Идеологема в словаре (на примере “Толкового словаря русского языка” под редакцией Ушакова и “Толкового словаря языка совдепии” Мокиенко и Никитиной).
Идиологема – слово, имеющее чёткую идеологическую соотнесённость с политической доктриной.
В это время язык переживает колоссальные изменения нормативного характера: национальные, социально-психологические, а так же политическая идеологизация языка. Люди не владеют нормой языка и было необходимо дать им словарь для изучения языка.
I. “Толковый словарь русского языка” под редакцией Ушакова.
Ушаков пытался создать словарь, отражающий и все богатство литературного языка, и те изменения, которые произошли в русском языке в послеоктябрьскую эпоху. Словарь был подготовлен и издан за 13 лет. Он был признан с нормативных позиций представить весь инвентарь общеупотребительной лексики русского языка, живые системные связи лексических единиц. В словаре содержится 85289 слов. В словаре 1800 позиций с пометой нов.(новых слов, выражений, словосочетаний). Все эти новые лексические, семантические, фразеологические единицы – приметы своего времени.
Нормативность словаря проявляется в последовательной характеристике грамматических свойств слова, фиксации его нормативного ударения, тщательно разработанной системе стилистических помет. Последнее имеет особое значение для понимания динамических процессов в лексике и стилистике. Большое внимание в словаре уделялось характеристике сочетаемости слов, последовательно указывались синтаксические конструкции, в которых реализовывались те или иные лексические значения. Нередко в словаре появлялись указания запретительного характера, что подчеркивало его нормативный характер.
Источниками словаря явились художественные произведения, публицистика, научные работы. Впервые в лексикографической практике значительное число иллюстраций было извлечено из произведений советских писателей.
II. “Толковый словарь языка совдепии” Мокиенко и Никитиной.
Словарь содержит описания советизмов.
22.Имя собственное в истории формирования русского языка. Нормативные аспекты русской антропонимики. Ономастика в словарях.
Ономастика – наука об именах собственных.
Имя собственное – это название объекта для выделения его в ряду однородных объектов.
Функции имени:
Имя условный не имеющий ни какого значения знак нужный только для того, чтобы отличать друг от друга предметы. Имя нужно для того, чтобы отражать их содержимое.Собственные имена можно разделить на 2 категории:
· Воплощенные.
· Невоплощенные – это абстрактный сегмент системы имён собственных в данном языке.
Ономастическое пространство – совокупность объектов или предметов в данном языке. Получающих обозначение через имя собственное.
Фетомины – растения имеющие имя собственное (дерево Толстого). Объекты получившие имя собственное не совпадают между собой.
Антропонимика – это названия людей их имена личные и их варианты, отчества. Фамилии, клички, прозвища.
Топонимика – наука об именах географических (города, дороги).
Зоонимика – наука об именах животных.
Астронимы – имена астрологические.
Космонимы – имена связанные с космосом.
Хрононимы – имена, связанные со сменой временных периодов.
Этапы развития русской антропонимики:
Дохристианский этап – одно личное самобытное имя. После введения христианства – имена давались по церковному календарю. 18 век и далее – Петр 1 запрещает использование уменьшительно – ласкательных имён в документах. Жесткая маркированность имён. Октябрьская революция 1917 года – хотя появляется много новых имён, реально количество имён сокращается.Ономастика в словарях. “Словарь русских личных имён” Петровского.
В словарь содержит около 3000 русских личных имён. При них даны формы отчества, производные уменьшительные и ласкательные формы, указания на происхождение имени. В словаре представлены имена как уже почти вышедшие из употребления, так и широко бытующие среди русских: имена старорусские, христианские, имена, созданные в советскую эпоху и заимствованные из разных языков.
Участники проекта:
Тарасюк Миша – идея и организаторские вопросы.
Топчий Маша и Тихомирова Галя – подборка и поиск материала.
Поплавский Стас – техническая поддержка.
Синькевич Dмитрий – разработка дизайна, набор в печать, печать.
Внимание! Весь материал является собственностью участников проекта (при этом материал не принадлежит ни одному участнику проекта лично) и защищается законом об авторском праве Российской Федерации. Любое копирование или использование материала без ведома всех участников проекта преследуется по закону.
Все права защищены ©2001 год
... ). Гуманитарные науки выделились в особую отрасль. Усилилось стремление познавать Русскую историю. Было опубликовано “Слово о полку Игореве”, 8 томов “История гос-ва Российского” Н.М. Карамзина.29 томов “ История России с древнейших времен” С.М. Соловьева. Важной задачей в процессе становления национальной культуры была разработка правил русского литературного и разговорного языка, т.к. многие ...
... Leipzig?3) Wodurch ist Leipzig als Musikstadt bekannt?4) Welchen historischen Ereignissen ist das Vцlkerschlachtdenkmal gewidmet? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ПКВЯЗ. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ Билет № 20 THEMA. „Dornrцschen“ ― J. und W. Grimm.1) Aus welchen AnlaЯ veranstaltete der Kцnig ein Fest in seinem SchloЯ?2) ...
... озвончения в середине слова после безударного гласного в словах французского происхождения. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ Билет № 12 Дайте лингвистическую характеристику "Младшей Эдды". Проанализируйте общественные условия национальной жизни Англии, ...
... структурами предполагает формирование особого типа интеллекта - проектно-ориентированного. Глава 2. Разработка и апробация УМК по применению исскуствоведческого текста как средства формирования культуроведческой компетенции на уроках русского языка 2.1. Формирование культуроведческой компетенции в процессе обучения орфографии Современный этап развития методики преподавания русского языка в ...
0 комментариев