2. Язык.
В рамках одной статьи невозможно перечислить все лингвистические особенности современного просторечия. Поэтому остановимся лишь на наиболее существенных из них, тех, которые характеризуют просторечие как целостную подсистему и отличают его как от русского литературного языка, так и от других подсистем русского языка.
1) Фонетические особенности просторечия
Роль фонетических особенностей просторечия порой недооценивается. По умолчанию предполагается, что фонетические системы просторечия и литературного языка в целом совпадают. В качестве единственного исключения называют лишь акцентуационные различия (свекл'а, д'оговор и т.п.). Действительно, системы фонем совпадают в обеих формах языка. Однако дело обстоит иначе, если мы обратимся к интонационным и акустическим особенностям просторечия. Не случайно, что именно эти черты рассматриваемой формы языка обычно имитируют артисты, изображающие типичного "простого" человека.
К числу характерных фонетических признаков просторечия можно отнести следующие:
1. Повышенная по сравнение с литературным языком громкость речи.
2. Общение на расстоянии (перекликивание).
3. Своеобразная интонация, воспринимаемая носителем литературного языка как "грубая", "агрессивная".
4. Фарингализация ("осипший" голос) и назализация.
5. Отрывистость фонетических фраз с постановкой логического ударения к концу фразы.
6. Использование особых звукоизобразительных приемов (хихиканье в высокой тональности, звукоизобразительные слова - бах, бум, бац и т.п.).
7. Экспрессивная геминация начального согласного слова, например: [чч'о] 'что', [кказ'ол] 'козёл' и т.п.
8. Пониженный тембр голоса (у женщин).
9. Частое использование свиста в коммуникационных целях (особенно для привлечения внимания, подзывания собеседника) [23].
Происхождение этих фонетических особенностей до сих пор не выяснено. Несомненно, что какая-то их часть (например, свист) восходит к речевому поведению носителей уголовных жаргонов. Фарингализация и назализация может быть объяснена как имитация престижного "лагерного" произношения, поскольку большое число заключенных страдают от туберкулёза [24]. Однако в целом фонетическое описание просторечия - задача будущего.
2) Лексические особенности просторечия
В области лексики отличие просторечия от литературного языка проявляется наиболее обчетливо. Выделяется три основные группы лексики, отличающие просторечие от литературного языка.
1. Маты и обсценная лексика - важнейший признак просторечия [25]. Использование мата в литературном языке абсолютно недопустимо, он просто отсутствует в его лексической системе [26]. И хотя в разговорном стиле литературного языка подобная лексика может использоваться в игровых целях, как имитация просторечия и т.п. однако эти случаи выходят за пределы употребления литературного языка и сопоставимы, например, с использованием иноязычных выражений: французских в XIX в., английских - в наше время. В просторечии же маты не табуированы. Это не означает, что они должны обязательно употребляться в речи, однако нормативно-стилистических ограничений на их использование в просторечии в принципе не существует.
Речь с использованием матов является своеобразным регистром, на который носитель просторечия переключается в том случае, когда он хочет подчеркнуть свое возбуждение, раздражение, агрессивность или просто готовность к активным действиям, в т.ч. инвективному поведению. Так, например, выражение Ну что, похуярили! в просторечии не просто имеет значение 'Ну что, пошли!', но также содержит целый комплекс коннотативных компонентов, в т.ч. призыв действовать активно, демонстрацию окружающим своего социального статуса и т.п., что Ю.А. Левин удачно описывал с позиций теории иллокутивных актов [27]. Семантика подобных компонентов до сих пор остается описанной недостаточно полно [28].
Такой регистр отсутствует у носителей литературного языка. Частота переключения на этот регистр во многом зависит от конкретной группы внутри носителей просторечия и даже от конкретного человека, но в целом это происходит достаточно часто.
Необходимо участь, что маты и обсценная лексика (ругательства) - не одно и то же. Самые обидные ругательства в современном просторечии - лох и пидор - как раз не имеют никакого отношения к матам. То же относится и к другим ругательствам - козёл, сука и др.
2. Лексика, характерная именно для просторечия и отсутствующая в других языковых системах.. Сюда же относятся и слова, развившие в просторечии новое значение по сравнению с другими разновидностями русского языка, например, с литературным языком. Лексика, принадлежащая к этому слою, может быть названа собственно просторечной. В этом смысле она мало чем отличается от исконной лексики любого самостоятельного языка. Слова, входящие в эту группу, часто входят в основной лексический фонд языка (и даже в список М. Сводеша). Ср., например: пацан 'мальчик, юноша' [29], батя, пахан 'отец', баба 'женщина', тёлка 'девушка', падать 'садиться, ложиться', прикинуться 'одеться', подшаманить 'отремонтировать, привести в норму', дрыхнуть 'спать', лимон 'миллион', тачка 'автомобиль', видак 'видеомагнитофон', манатки 'вещи', базар 'разговор', ложить 'класть', мочить 'убивать', приспичить 'внезапно захотеться', припереться 'прийти', вломить 'ударить', заехать 'ударить' лапать 'трогать', ржать 'смеяться', выпендриваться 'вести себя нескромно, напоказ'; гулять 'пить, пьянствовать в компании', чурка, чучмек 'представитель восточных народов (обычно тюркских)', чех 'чеченец', афганец 'участник войны в Афганистане' и т.д.
Причины, по которым в просторечии сформировалась эта группа лексики, могут быть двоякого характера. Во-первых, она возникает как результат действия естественного процесса формирования лексической системы нового языкового образования. Во-вторых, подобная лексика призвана обозначать понятия, которые по ряду причин не актуальны для носителя литературного языка, ориентированного на ценности западной цивилизации. По этой причине среди собственно просторечной лексики имеются богатые синонимические ряды со значением 'пить, пьянствовать' (бухать, квасить, кирять и т.п.), 'обманывать' (гнать, заливать и др.), 'убить, убивать' (замочить, пришить и т.п.), 'бить, избивать', 'воровать', и т.п. Ср. также такие слова как стрелка 'встреча для выяснения отношений' и даже просто 'встреча, свидание', лох 'человек, не разделяющий систему ценностей носителей просторечия' (первоначально 'человек, которого можно обмануть или ограбить; жертва преступника'), отвалить 'отстать, перестать приставать, отказаться от ограбления', разборка 'выяснение отношений (часто с применением силы или оружия)', подстава 'провокация', крыша 'криминальное прикрытие, защита', заказать (кого-либо) 'указать в качестве жертвы для наемного убийцы' [30] и т.п. Все это слова, входящие в активный лексический фонд носителя просторечия; мало того, в результате интенсивной телевизионной пропаганды данные слова знакомы и носителям литературного языка. Значение этих и многих других слов невозможно понять, не вникая в особенности быта и деятельности лиц, принадлежащих к рассматриваемому социальному слою. Очевидно, все дело тут в своеобразии картины мира носителя просторечия, повседневная жизнь которого во многом связана с криминальной или полукриминальной деятельностью.
3) Своеобразные вокативные формы. Их система существенно отличается от системы вокативных форм русского литературного языка и является своеобразным маркером, позволяющим сразу же определить носителя просторечия. Прежде всего, это характерные формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине - носителю просторечия), отец, батя (к пожилому мужчине), мать (к пожилой женщине). Иначе, чем в литературном языке, образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: -ок, -ян, -(ю)ха: Ленок (от Лена, Елена), Санёк, Саня (от Саша, Александр), Толян (от Толя, Анатолий), Костян (от Костя, Константин), Катюха (от Катя, Катерина), Лёха (от Лёша, Алексей) и др.; ср. также Серый, Серёга (от Серёжа, Сергей), Стас (от Станислав), Макс (от Максим) [31]. К пожилым носителям просторечия обращаются, используя слова дядя и тётя: дядя Коля, тётя Люба. Наконец, типичным для носителя просторечия является обращение на ты, независимо от возраста и пола собеседника.
Что касается других уровней языка, то наиболее отчетливо особенности просторечия проявляются на уровне фразеологии. В целом носители некодифицированных формы языка (жаргонов, диалектов) более склонны использовать фразеологизмы (фактически речевые клише), чем носители литературного языка. Ср., например, такие клишированные словосочетания, как по ходу 'кажется; похоже'; без базара 'все понятно; будет сделано'; бред сивой кобылы 'ерунда, чепуха'; нежности телячьи 'чрезмерное проявление чувств' и т.п.
В то же время следует отметить, что отличия просторечия от литературного языка в сфере морфологии и словообразования единичны. Из подобных отличий можно назвать, например, слова мужского рода, которые в просторечии перешли в категорию женского рода: тюль, толь, шампунь, иногда также туннель, или более активное, чем в литературном языке, использование деминутивов (в основном в речи женщин в эвфемистических целях и в т.н. "детской речи" [32]): яички, колбаска, книжка, мяско (в литературном языке - мясцо) и даже кушенькать (т.е. 'есть') [33].
* * *
Итак, просторечие - термин русистики, обозначающий своеобразное явление, существующее в русскоязычной среде. Оно может быть определено как язык повседневного общения "простого" человека. Просторечие фактически не имеет паралллелей в других языковых общностях, на что в свое время обращали внимание многие исследователи. Не случайно З. Кёстер-Тома с уважением назвала русское просторечие лингвистическим феноменом, "которому почти нет адекватного явления в других языках" [34].
Список литературы
1. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Вып. 3. - Саратов, 1974.
2. Земская Е.А. Русский литературный разговорный язык и городское просторечие: сходства и различия // Problemi di Morfosintassi delle Lingue Slave. Bologna, 1989, № 2.
3. Городское просторечие. Проблемы изучения / Отв. ред. Е.А. Земская и Д.Н. Шмелев. - М., 1984; Разновидности городской устной речи / Отв. ред. Д.Н. Шмелев и Е.А. Земская. - М., 1988.
4. Крысин Л.П. Просторечие // Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 1989.
5. Быков В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения // Русистика, 1994, № 1-2; Быков В. Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Munchen, 1992.
6. Живая речь уральского города. Тексты. / Отв. ред. Т.В. Матвеева. - Екатеринбург, 1995.
7. Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен. - М., 2000; Химик В.В. Современное городское просторечие как феномен культуры // Преподавание русского языка как иностранного: Традиции и перспективы. - СПб., 1999.
8. См., например, Кестер-Тома З. Русское просторечие как объект лексикографии // Русистика, 1996, № 1-2 и др.
9. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1973. - С. 573.
10. Скляревская Г.Н., Шмелева И.Н. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект) // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. - М., 1974. - С. 91.
11. Виноградов В.В. Литературный язык // Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978. - С. 292.
12. См. Советский простой человек. Опыт социального портрета на рубеже 90-х / Под ред. Ю. Левады. - М., 1993; Lewada J. Die Sowjetmenschen 1989-1991. Soziogramm eines Zerfalls. - Argon, 1992.
13. Гамперц Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. - М., 1975. - С. 300; из работ последнего времени см.: Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1.
14. Дьячок М.Т., Моисеев С.В. Качественные методы в политической науке (социолингвистические и этнографические подходы) // Взаимодействие политической науки с органами государственной власти. - Екатеринбург, 2002. - С. 31-36.
15. См. об этом подробнее: Дьячок М.Т. Русское солдатское арго (материалы к описанию) // Russian Linguistics. V. 14. - Dordrecht, 1990. - С. 255-267; Дьячок М.Т. Солдатский быт и солдатское арго // Russistik. - Berlin, 1992, № 1. - С. 35-42.
16. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). - М., 1977. - С. 188.
17. Проведенные автором данной статьи исследования судьбы локального говора на территории Каргатского района Новосибирской области показывают, что он перестал передаваться именно в 1930-е годы, когда значительно усилилась социалистическая пропаганда, юноши стали проходить службу в армии и в отдаленную деревню были переселены носители русского литературного языка из различных районом СССР. (Результаты исследования пока не опубликованы).
18. Это не значит, что территориальные диалектизмы полностью исчезли. Напротив, они составили один из важнейших лексических слоев просторечия (см. об этом подробнее: Дьячок М.Т. Русское арго и русские говоры: К соотношению лексических систем // Аборигены Сибири: Проблемы изучения исчезающих языков и культур. Т. 1. Новосибирск, 1995; Дьячок М.Т. Диалектная лексика в современных русских арго // Наука. Университет. 2000. Материалы Первой научной конференции. - Новосибирск, 2000), однако это уже отдельный вопрос.
19. Федоров А.И. Слово и фразеология в современной сибирской диалектной речи // Восточнославянское и общее языкознание. - М., 1978. - С. 168.
20. О мотивах, заставляющих людей работать в вузах см. подробнее: Моисеев С.В. Преподаватели российских вузов: ценности и трудовая мотивация // Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции. - Новосибирск, 2002. - С. 168-171.
21. См. об этом: Крысин Л.П. О перспективах социолингвистических исследований в русистике // Русистика, 1992, № 2. - С. 99; Быков В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения. - С. 85 и сл.
22. Чудинов А.П. Росия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург, 2001 (раздел 2.4. "Сексуальная метафора").
23. Об этом см., в частности: Дьячок М.Т., Моисеев С.В. Качественные методы в политической науке (социолингвистические и этнографические подходы). - С. 31; Дьячок М.Т., Моисеев С.В. Социолингвистический портрет носителя просторечия // Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2003, № 5 (в печати).
24. Таким же образом некоторые характерные поведенческие черты носителей просторечия (например, частое сплевывание, сидение на корточках) могут быть объяснены как имитация "лагерного" поведения.
25. Из многочисленных работ по русскому мату назовём лишь некоторые: Косцинский К. Словарь русской ненормативной лексики // Russian Linguistics. Vol. 5, 1980. - P. 133-150; Dreizin F., Priestly F. A Systematic Approach to Russian Obscene Language // Russian Linguistics. Vol. 6, 1981. - P. 233-249; Левин Ю.И. Об обсценных выражениях русского языка // Russian Linguistics. Vol. 10, 1986. - P. 61-72 (перепечатано в кн.: Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819); Timroth W. Russian and Soviet Sociolinguistics and Taboo. Varieties of the Russian Language. - Munchen, 1986; Ильясов Ф.Н. Мат в три хода (опыт социологического исследования феномена нецензурной брани) // Человек, 1990, № 3. - С. 198-204; Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика, 1994, № 1/2. - С. 50-73 и многие другие.
26. О табу на мат см., например, классическую работу: Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии (Статья первая) // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. T. 29, 1983. - С. 33-34.
27. Левин Ю.И. Указ. соч. - С. 61 и сл.
28. Так, почти не изучена фонетическая функция матов - как своеобразных маркеров границ фонетической фразы (или фонетического такта).
29. Ср. использование этого слова в предвыборной рекламе, ориентированной на носителей просторечия, например, в ролике Г. Райкова - одного из лидеров проправительственной Народной партии России: "С каждого пацаненка начинать надо" (речь идет о нравственном воспитании молодежи).
30. Ср. каламбурное использование этого слова в рекламе компьютеров: А еще вы можете заказать своего друга. Каламбур был бы невозможен, если бы создатели рекламы не были уверены, что потенциальные потребители поймут их.
31. Факт принадлежности подобных форм к просторечию, к сожалению, никак не учтен в работе: Супрун А. О прагматической парадигме русского личного имени собственного // Русистика, 1993, № 2. - С. 43-53.
32. В понимании Ч. Фергюсона, т.е. той формы языка, на которой взрослые общаются с детьми, см.: Фергюсон Ч. Автономная детская речь в шести языках // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. - М., 1975. - С. 422-423.
33. См. о таких словах работу: Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика, 1994, № 1-2 - С. 48.
34. Кестер-Тома З. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика, 1993, № 2. - С. 23. Ср. также статью о просторечии в "Лингвистическом энциклопедическом словаре" (Бельчиков Ю.А. Просторечие // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 402).
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.philology.ru
... -113; Дьячок М.Т. Проблемы легализации просторечия в современной России // Наука. Университет. 2004. - Новосибирск, 2004. - С. 145-149; Дьячок М.Т. Просторечие как социолингвистический феномен // Бытие и язык. - Новосибирск, 2004. - С. 429-440 и др. 3. См. Дьячок М.Т., Моисеев С.В. Социолингвистический портрет носителя просторечия // Сибирский лингвистический семинар. 2005, № 1 (в печати). 4. С
... так и с разговорной речью. Заключение Подводя основные итоги в данной курсовой работе, необходимо отметить, что проведенное исследование позволило наиболее точно изучить основные функциональные особенности просторечий в печатных СМИ. В данной работе было проведено исследование функциональных особенностей просторечий в печатных СМИ, в следствии проделанной работы была выдвинута теоретическая ...
... как объект преподавания в немецкоязычной аудитории. // Материалы XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып.9. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Ч.3.13-18 марта 2000 г. - Санкт-Петербург, 2000. С.12-18. 4. Вальтер Х. Жаргонная фразеология как объект неологики. // Słowo. Tekst. Czas VI. Nowa frazeologia w nowej Europie. ...
... , как известно, начинается с овладения артикуляционной и перцептивной базой русского языка, в постановке правильного произношения. Одной из характерных особенностей начального курса обучения русскому языку как иностранному является, прежде всего, трудность освоения и усвоения звуковой стороны нового языка. Внимание учащихся преимущественно направлено на правильное произношение изучаемых звуков в ...
0 комментариев