Курсовая работа по современному русскому языку
По материалам газеты “Вечерняя Москва” в период с 5 по 18 февраля 1997 года
Москва, 1997
Часть первая
При изучении научной литературы, посвященной неполным предложениям, и соответствующих разделов учебников по современному русскому языку, мне пришлось столкнуться с определенными трудностями. Дело в том, что практически все ученые-языковеды, занимавшиеся этой темой, дают разные определения неполного предложения и сильно отличающиеся друг от друга их классификации. Единого мнения среди них нет. Ученые подходят к этому вопросу с различных точек зрения.
Что же такое неполное предложение? Расхождения в научных работах начинаются уже с того, какой же критерий должен быть положен в основу определения «полноты» и «неполноты» предложения: смысловая неполнота или неполнота формального состава?
Если критерием определения неполноты изолированно рассматриваемого предложения считать его смысловую неполноту, то почти вся наша речь окажется состоящей из «неполных» - по смыслу - предложений. Даже значительная часть формально полных предложений связной речи, взятых вне контекста, не выражает той полноты мысли, которой они обладают в контексте.
Смысловая связь предложений и относительная неполнозначность отдельно взятого предложения находят и формальное выражение: это личные и указательные местоимения, указательные местоименные слова, союзные частицы («тоже», «также» и др.), вводные слова, указывающие на отношение к предшествующей речи, слова вроде «вышеуказанный», «упомянутый» и т.д. И хотя такое предложение - грамматически полное, полнота эта - формальная и относительная, поскольку реальный смысл сообщения выясняется лишь из контекста.
Таким образом, даже формально полные предложения представляют собой целый ступенчатый ряд более или менее полных или достаточных в смысловом отношении высказываний.
С другой стороны, многие виды формально неполных предложений достаточно ясны в смысловом отношении: «Татьяна в лес, медведь за ней» (А.С.Пушкин «Евгений Онегин»).
Критерий определения «полноты» и «неполноты» предложения - лишь одна из точек расхождения мнений. В итоге под термин «неполное предложение» подводятся самые разнообразные структурные типы высказываний. Да даже сам термин «предложение» не определен четко и ясно.
Как же развивалось и менялось учение о неполном предложении?
Ранее учение о предложении входило, в основном, в область риторики. Неполнота состава предложения, так называемый «эллипсис» его формальных и знаменательных частей, считался одним из признаков «романтического» стиля и рассматривался, главным образом, в плане стилистическом.
На пропуск слов в предложении указывается в грамматике Смотрицкого. Вскользь об этом явлении говорится и в других грамматиках (в грамматике Цухмайера, 1820).
Наиболее пространно грамматическое учение о «неполных предложениях» изложено Гречем (1827). Он дает не только определение неполного предложения, но и классификацию случаев опущения (эллипсиса) частей предложения. Греч строит синтаксис на логической основе. Идеальный состав предложения определяется у него составом суждения: субъект, предикат и связка.
Дальнейшее развитие учение об эллипсисе, или опущении частей предложения, нашло в «Начертаниях русского синтаксиса» Перевлесского (1847). Но мнение этого ученого практически не оказало влияния на последующие грамматики. Перевлесский считал, что опускаться могут лишь «подчиненные» члены, причем в основании этого понятия - не грамматическая зависимость слова, а чисто смысловое, почти этимологичес-кое начало.
Более детальное рассмотрение неполных предложений было начато А.М.Пешковским (1938). Он впервые строил учение о неполных предложениях на базе грамматических отношений между словами. Он учел функцию интонации и определил факторы, создающие неполноту предложений (заимст-вование слов из окружающей речи, замена их реальными представлениями из обстановки речи или из предыдущего опыта говорящих и др.). Однако свою классификацию Пешковский строит не на основе этих факторов и обусловленном ими характере неполноты предложений, а чисто формально - на синтаксическом положении пропущенного члена предложения.
Перед рассмотрением неполных предложений Пешковский устанавливает основные структурные типы предложений. Под неполнотой понимается неполнота формального состава, то есть отсутствие того или иного члена, требуемого наличным составом предложения, самой формой словосочетаний.
В зависимости от того, какого именно члена не хватает, Пешковский предлагает следующую классификацию из шести рубрик. Может недоставать:
1. подлежащего;
2. сказуемого;
3. связки при наличии предикативного члена;
4. предикативного члена при наличии связки;
5. управляемого существительного или инфинитива, при наличии управляющего глагола;
6. определяемого существительного при наличии несубстантивированного прилагательного.
Несмотря на, казалось бы, новый, более грамматический подход к неполным предложениям, трактовка их изменяется мало. Ярко сказывается и основная методологическая установка Пешковского, его взгляд на глагольность как основу предложения. Основной порок трактовки Пешковского - смешение понятий «словосочетание» и «предложение». Например, неполнота формального состава одного из словосочетаний делает для него неполным все предложение.
Применение предложенной Пешковским классификации к анализу широкого языкового материала обнаруживает ее слишком общий, формальный и схематичный характер. Для некоторых его рубрик можно найти примеры лишь в составе сложного предложения (в целом - полного), для других - только в разговорно-бытовой речи. Большая часть примеров живого языка совсем не укладывается в рамки этой классификации. Классификация Пешковского оказывается неспособной охватить материал и ничего не дает для понимания сущности явления. Но все же это учение вошло почти во все изданные за последующие годы учебные руководства для средней школы и для педагогических учебных заведений.
Новой постановкой вопроса явилось ограничение понятия «неполноты» предложений и выдвижение различных живых способов высказывания как особых типов предложения в монументальном труде А.А.Шахматова «Синтаксис русского языка» (1941).
Важнейшее из того нового и ценного, что дало учение А.А.Шахматова о неполных предложениях - это выдвижение как особого типа односоставного предложения с его разновидностями, которые считаются полными предложениями; признание полноты состава в высказываниях, выражающих пожелание и приказание - типа «Счастливый путь!»; признание полными определенно-личных и неопределенно-личных предложений и ряда других живых типов высказываний; постоянное внимание к интонации и признание за нею значения грамматического фактора. Шахматовым были привлечены широкие материалы живого русского языка, исследование и анализ которых заменили систему схем и иллюстративных «примеров». Но, к сожалению, анализ этого богатого материала в конечном итоге свелся к попытке расклассифицировать (на основе формальных показателей) его по тем рубрикам односоставных и двусоставных предложений, которые были установлены для полных предложений.
Классификации неполных предложений Шахматова придает неубедительность его стремление непременно соотнести все неполные предложения с соответствующими полными, что не нужно и далеко не всегда возможно.
Совершенно обойден в классификации Шахматова вопрос о пропуске второстепенных членов, требуемых смыслом и структурой предложения. Потому, вероятно, что это не соотносимо с односоставностью и двусоставностью предложения.
И.А.Попова в своей работе «Неполные предложения в современном русском языке» (1953) предлагает такое определение: «Неполные предложения - это такие предложения, в которых их смысловая неполнота находит отражение в неполноте их формально-грамматического состава». Под термином «смысловая неполнота» отдельно взятого предложения подразумевается неполнота словесной передачи фактического содержания сообщения. При этом выбор критерия смысловой неполноты предложения в значительной мере условен, произволен и продиктован практическими соображениями. Подробно рассматривается и критерий неполноты грамматического состава предложения. Он сходен с первым: под полнотой состава следует понимать полноту выражения им реального содержания.
А.И.Попова в конце своего исследования констатирует невозможность дать удовлетворительное, построенное на грамматической основе определение неполного предложения и выдвинуть единый четкий критерий деления предложений на полные и неполные.
В этой работе предлагается не распространять термин «неполное предложение» на чисто разговорные синтаксические образования живой разговорной речи, пока они не будут изучены со стороны особенностей их формы. Что касается классификации, то А.И.Попова дает такую оценку:
Относительно неполные, или неполносоставные. Это предложения, в которых отсутствует какой-либо член, ясный из контекста и ситуации. Такой член, который при данной структуре предложения и данном его содержании должен был иметь место, и его отсутствие не составляет нормы.
Вопросно-ответные предложения диалогической речи, которые могут состоять из одного слова или группы слов, т.е. из одного члена предложения, единственно необходимого для передачи сообщения. Такие предложения для диалогической речи составляют норму и достаточно полны в условиях их употребления.
Именные конструкции - структурно совершенно закончены. Представляют собой или экспрессивную, качественно- оценочную, или обобщенно-логическую характеристику лица, предмета, явления, ясного из контекста («Какая прелесть!» и т.д.) Эти предложения не должны быть отнесены к неполным, т.к. не допускают пополнений.
Эллиптические - достаточно полные в смысловом отношении и вне контекста, но имеющие такие члены, которые якобы свидетельствуют об эллипсисе глагольной формы: «В горах безмолвие ночное», «Татьяна в лес» и т.д.
Предложения, ставшие общеупотребительными и общепонятными формулами речевого общения («Покойной ночи», «Что с вами?» и т.д.)
Высказывания, представляющие собой выражения расчлененной мысли, еще не оформившиеся как предложения, неразвернутые и собственно неполные предложения. Вот один из примеров:
«Бессеменов. Ты, нехристь! Куда пришел?
Нил. А? Куда?
Бессеменов. В шапке! Шапку...»
(Горький «Мещане»)
Или: « - Кускова,
нервы, -
полечись ты...»
( Маяковский «Хорошо!»)
... испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал. Прямая речь. По традиция прямая речь определяется как способ передачи чужой речи, при котором она вводится в текст словами автора и воспроизводит высказывание или мысль, от того лица, которому оно принадлежит, с сохранением лексико-фразеологических, грамматических и интонационных особенностей его собственной речи. Благодаря этому формами ...
... Хахалова 1998: 106). Критерий функциональной транспозиции позволяет выделить среди метафор-словосочетаний субстантивные, адъективные и глагольно-именные словосочетания, встречающиеся в электронных текстах научной публицистики обоих языков. Субстантивные метафоры-словосочетания могут быть двух разновидностей. В число одной из них входят метафорические генитивные и аналогичные им словосочетания с ...
... - замены + замены грамматических категорий + замены части речи + замены членов предложения + синтаксические замены + синтаксическое уподобление (дословный перевод) + Грамматические трансформации, используемые при переводе английских информационных газетных заголовков Замены, используемые при переводе английских информационных газетных заголовков ...
... ) высоким идеалам (или принципам)", например: The Foreign Secretary's most elaborate and numerous speeches seem to prove that idealism is his guiding star. [15. c. 58] II Определение переводческой эквивалентности в текстах газетно-информационных материалов 1. Для перевода взяты статьи разных стилей из газет и журналов на английском языке. 1. Financial Times July 18 July 19 1998 Yeltsin ...
0 комментариев