U popa byla sobaka, on ee lyubil. Ona s'ela kusok myasa, on ee ubil, v zemlyu zakopal і nadpis' napisal

47290
знаков
0
таблиц
0
изображений

1. U popa byla sobaka, on ee lyubil. Ona s'ela kusok myasa, on ee ubil, v zemlyu zakopal і nadpis' napisal...

Тут мы бачым самы звычайны публіцыстычны стыль: з лексічных сродкаў не назіраюцца (хоць гэта і дазволена) вузкаспецыяльныя словы і выразы, дыялектызмы, варварызмы, аргатызмы, аўтарскія неалагізмы, рэдкія запазычаныя словы і інш. Такім чынам, праяўляецца адзін з прызнакаў гэтага стылю - камунікатыўная агульназначымасць, агульнадаступнасць моўных адзінак і нават адносная стандартызаванасць.

2. Slujitel kulta soderjal psa, soversivsego hischenie produktov pitania hozaina. Svyaschennik ubil jivotnoe i zahoronil trup, otmetiv mesto pogrebenia nadpis'u.

Гэта, зразумела, афіцыйна-дзелавы стыль. Тут не знойдзеш двухсэнсоўных і расплывістых фармуліровак, назіраецца паслядоўнасць і дакладнасць выказу фактаў і няма эмацыянальна афарбаванай лексікі, слоў з суфіксамі суб'ектыўнай ацэнкі, выклічнікаў, экспрэсіўнай фразеалгіі і г.д. шырока выкарыстана тэрміналагічная і спецыяльная лексіка, словы ўжываюцца толькі ў прамым значэнні.

3. Nastoyatel cerkvi ekspluatiroval doga. On poglotil myasnuyu vyrezku, i shef usypil ego. Nad zahoronenim byl ostavlen tehnicheskij pasport na izdelie "sobaka".

Лёгка заўважыць, што тут пераважае навуковы стыль, хоць і з некаторым адценнем стылю афіцыйна-дзелавога. Тут таксама назіраем лагічнасць, аб'етыўнасць і дакладнасць выкладу. У апошнім сказе найбольш выразна бачна лексіка твораў навуковага стылю (тэхнічны паспарт на выраб "сабака").

4. Jila-byla u batyushki sobachonka, i on v nej dushi ne chayal. Otkushala ona kak-to myasca, pop ee i pristuknul so zlosti. Vo zemelku polojil i nadpis nachertal.

Паколькі акрамя тыповай для ўсіх стыляў камунікатыўнай, "паведамленчай" функцыі кожны тут можа заўважыць яшчэ адну - эстэтычную, то адразу ж адносім гэты тэкст да мастацкага стылю. Тут ёсць элементы розных стыляў (pristuknul ды nachertal), якія, трапляючы ў мастацкі стыль, знаходзяцца ў ім у сістэме пэўных адносін. Тэкст эмацыянальны, экспрэсіўны і вобразны, а словы становяцца двухпланавымі, набываючы сімвалічны характар: з аднаго боку, яны суадносяцца з агульнай моўнай лексічнай сістэмай, а з другога (па ўнутраных паэтычных формах і эстэтычнаму сэнсу) - з мастацкай структурай паэтычнага твору. Такім чынам раскрываецца эстэтычная аўтарская задума. Апавяданне вядзецца ад трэцяй асобы - ад імя аўтара, які не выстаўляе сябе і не выказвае свае адновіны да таго, пра што вядзе гутарку (так званае "аб'ектыўнае" апавяданне).

5. Pop-admin uzal sobachku i lubil utilitoj po versii 5.0. Кak-to ona priattachila pitalovo, i sis-ad kilnul ee v tresh. Zadaunlodil v level 0 і banner povesil.

А гэта самы звычайны размоўны, або гутарковы стыль. Як ужо казалася, у такім стылі шырока выкарыстоўваюцца прастамоўныя, дыялектныя, лаянкавыя і жаргонныя словы. У дадзеным выпадку - камп'ютэрны жаргон, а не спецыялізаваныя камп'ютэрныя тэрміны. З-за гэтага часцей за ўсё размоўны стыль абслугоўвае вузкае кола ўдзельнікаў зносін. Паколькі размоўнаму стылю ўласцівыя жаргонныя словы, то гэты самы тэкст пра папа і сабаку можа быць запісаны яшчэ некалькімі спосабамі. Напрыклад, так:

Tipa, derjal batyan na haze psinu, taschilsya ot nee, a ta skommunizdila u nego havchik; nu, pop i zamochil skotinu. Zaryl padal vo dvore da malyavu ostavil.

Ці вось так:

U popa jila suka, a on ee herovo kormil. Vot ona i sperla ego jrachku. Svyatoj, mat' ego, otec koknul zveryugu, zatoptal v der'mo i shildik govnyanyj povesil.

6. І, нарэшце, апошняе СМС-паведамленне пра гаротную сям'ю:

Priest 8-) @. @ ;-)-:P fast fud. Priest :eek) @ +, :( ^^^@&:0) &% message.

Гэты стыль і ёсць прадмет аналізу дадзенай курсавой працы - СМС-стыль.І гэта лёгка даказаць:

* Выкарыстана значна менш сімвалаў, чым ва ўсіх астатніз СМС-ках (усяго 74)

* Ужыты ангельскія словы

* Розныя спецсімвалы займаюць асноўную частку тэксту

* Наяўнасць смайлікаў і спалучэнняў піктаграм

* Амаль нічога не зразумела простаму чалавеку, які прызвычаіўся да мастацкага стылю.

Па ўсіх гэтых прыметах можна вызначыць, што напісанае пад нумарам 6 паведамленне (ці месага, як кажуць самі карыстальнікі мабільных тэлефонаў) належыць да так званага СМС-стылю, які, у сваю чаргу, разам з іншымі стылямі можна далучыць да пісьмовага маўлення. Сапраўды, каб перасказаць гэты тэкст у вуснай гаворцы, трэба будзе яго на хаду перакласці. Бо не скажаш жа: "Пріст восем мінус правая дужка сабачка. Сабачка кропка з коскай правая дужка мінус двукроп'е літара "Р" фаст фуд..." і гэтак далей.

ЦІ ДЭГРАДУЕ МОВА АД ВЫКАРЫСТАННЯ СМС?

СМС І ТВОРЧАСЦЬ

Прагледзеўшы гэтую шыфроўку, ці можна сказаць, што ў выніку абмену мільёнамі і мільярдамі такіх пасланняў мова краіны дэградуе? Я лічу, што не, таму што звычайная гутарковая мова застаецца амаль без змяненняў (час ад часу у яе трапляюць розныя неалагізмы, прычым карыстальнікамі мабільных тэлефонаў таксама: разлочка, сімка, АпСоС - аператар сотавай сувязі і інш). Затое пісьмовая мова, канешне, змяняеца больш. Але наўрад ці можна з упэўненасцю сказаць, што праз нейкі час яна зусім ператварыцца ў набор сімвалаў накшталт кітайскага алфавіту, бо эмацыянальная экспрэсія дасягаецца тут не вобразнымі сродкамі (яна проста не адчуваецца), а з дапамогай ужывання спалучэнняў сімвалаў (як рэмаркі ў сцэнары: "апладысменты", "рагоча", "убок", "уходзіць" і г.д.). А такія вось простыя сухія "тэлеграфныя" тэксты не могуць поўнасцю замяніць мастацкія творы з іх сродкамі моўнай выразнасці.

Дарэчы, мова СМС не заўсёды сухая і невыразная. Даўно ўжо ўсталявалася традыцыя праводзіць усялякія конкурсы на самае прыгожае СМС-паведамленне, самы прыгожы СМС-верш, казку; спаборніцтвы па складанню бурымэ і каманднае напісанне твораў па заданнай тэме. Напрыклад, у сувязі з 25-годдзем пантыфіката Яна Паўла другога ў Польшчы прайшла акцыя "віншаванні Папе - стыпендыя для маладых". Арганізатары, віншуючы папу Рымскага, правялі конкурс на самае лепшае літаратурнае СМС-віншаванне. Яно павінна было быць напісана на прыгожай мове, з выкарыстаннем агульнапрынятых слоў і выразаў і не ўтрымліваць скарачэнняў і смайлікаў. Нягледзячы на тое, што адпраўка такога СМС-паведамлення каштавала палову долара ЗША (звычайны кошт не перавышае дзесяці амерыканскіх цэнтаў), на конкурс было даслана каля 40 тысяч такіх тэлефонных віншаванняў. Усе здабыткі ад акцыі пойдуць на выплаты спецыяльных стыпендый таленавітай моладзі з сельскай мясцовасці і невялікіх гарадоў. Пераможцам жа было прызнана паведамленне Эдыты Гжыб з гарадку Радом. Яно гучыць так: "Каб мы ўмелі любіць, як Ты, маліцца, як Ты і дараваць, як Ты. Будзь для нас заўсёды промнем надзеі". Як бачна, нічога дэградуючага тут няма, а такія конкурсы, наадварот, прымушаюць людзей выдумляць новыя цікавыя звароты і выразы. Бывае так, што ўмовай падобнага конкурсу з'яўляецца напісанне вершаў "на грані фола", г.зн. пры знешнім падабенстве на вельмі інтымную лірыку і нават плюхкасць (пошласць), яны павінны расказваць аб нечым звычайным; пасля прачытання такога верша не павінна застацца пачуцця брыдкасці, а, наадварот, чытач мусіць атрымаць задавальненне ад незвычайнай рыфмы, ад нечаканай канцоўкі і, ўвогуле, ад мастацкіх асаблівасцей верша. Вось, напрыклад, якія сачыненні былі прадстаўлены на адзін з такіх конкурсаў у Інтэрнэт-форуме:

Hochu ya lish tebya obnyat'

I telom vsem k tebe prijat'sa

I do utra ne podnimat'sa

S tebya...

lyubimaya krovat'!

* * *

Ya plat'e snimau rukou nesmeloj.

Skorej by uvidet' beloe telo,

Gubami kosnut'sa edinstvennoj v mire

Sochnoj, uprugoj...

kartoshki v mundire!

* * *

Ona gluboka i temna slovno bezdna,

Pril'nu k nej gubami i v nej ya ischeznu.

Yazyk moj slivaetsa s vlagoj hmel'nou,

Kogda my celuemsa...

s krujkoy pivnou!

* * *

Voz'mi ego v ruki, dotron'sa gubami:

On ochen' dlinnyj i tverdyj kak kamen'.

Lizni i prijmis' schekou goloj...

Ah, moj l'ubimyj...

stakan s "Koka-Koloj"!

* * *

Такім чынам, можна сказаць, што тут са стылістычных асаблівасцей прысутнічае шматзначнасць, але шматзначнасць не аднаго якога-небудзь слова, а ўсяго верша ў цэлым. Не дайшоўшы да апошніх слоў, чытач ужо ўяўляе сабе адно, але дачытаўшы да канца - ужо зусім іншае; і часцей за ўсё чытанне такіх вершаў суправаджаецца напрыканцы голасным рогатам, нешта накшталт знакамітага "Ай да Пушкін! Ай да сукін сын!" Але, здараецца, людзі абураюцца. Бо, як піша М.Я Цікоцкі, "адно і тое ж слова можа выклікаць неаднолькавую рэакцыю ў розных людзей у залежнасці ад узроўню іх свядомасці і моўнай культуры" (там жа, ст. 35). Менавіта дзякуючы мнагазначнасці адно і тое ж слова і выраз могуць быць ужыты ў розных стылях, быць эмацыянальна-экспрэсіўнымі ці нейтральнымі. Полісемія дае аўтару СМС-паслання магчымасць у самай экстравагантнай форме спалучаць розныя словы, яўляючы, такім чынам, яркія ўзоры мастацкага ўжывання слова.

ЗАКЛЮЧЭННЕ

Ну вось, амаль усе сакрэты СМС раскрыты. Застаецца падвесці добры вынік.

Мы прааналізавалі структуру кароткіх паведамленняў, мову іх напісання, розныя маленькія хітрасці. Таксама даследвалі магчымасць выкарыстання розных стыляў пры напісанні СМС-ак.

СМС - гэта часцей за ўсё (акрамя "сухіх" СМС-гульняў і СМС-рассылак навін) жывыя зносіны, дыялог ці нават полілог. Як і падчас любой іншай размовы, чалавек, які піша кароткае паведамленне, часта ўкладвае ў яго які-небудзь дадатковы сэнс, тое што можна чытаць "паміж радкоў". Ён таксама жэстыкулюе, выкарыстоўвае міміку, "гаворыць" шпарка ці павольна, выказвае свае адновіны да інфармацыі. Міміка і жэстыкуляцыя дасягаецца выкарыстанне камбінацый сімвалаў і смайлікаў; хуткасць перадачы тэксту - праз ужыванне парцэляцыі (яе сутнасць заключаецца ў тым, што да асноўнага сказа дадаюцца новыя сказы або асабістыя члены сказа, што стварае ўражанне нарастаючага развіцця думкі, непасрэднасці маўлення, калі фраза складваецца экспромтам, без папярэдняга абдумвання. Нярэдка гэта надае адчуванне няхваткі часу (або, як кажуць самі СМС-аўцы, таймліміту), быццам аўтар піша паведамленне на хаду) - "Ekzamen sdal ok. Edu domoj. Na avtobuse. Skoro budu. Jdite". Павольнасць перадаецца шматкроп'ямі, междамеццямі: "Segodna byl ekzamen... Hm-m-m... Ocenka budet izvestna zavtra". Тое, як адпраўшчык СМС-паведамлення ставіцца да сваёй інфармацыі, можна прасачыць па знаках прыпынку: "U Vovki s akkaunta propalo 45.000 (!) rublej", "Segodna klub zakryt (?)" і г.д.

Па СМС-ках можна вызначыць характар чалавека; можна развадзіцца з жонкай (у Саудаўскай Аравіі - дастаткова тройчы "скінуць" на мабільнік сваёй "другой паловы" слова "уходзь"); можна балбатаць увесь дзень; можна гуляць у розныя цікавыя гульні; можна пазнаёміцца; можна даведацца пра апошнія навіны, прагноз надвор'я, курсы валют, рэпертуар тэатраў і да т.п.; можна спісаць заданне на іспыце, можна прызнавацца ў каханні; можна трэніраваць сваю творчую фантазію; можна выйграць грошы; а можна і заплаціць штраф (адзін кітайскі прадпрымальнік быў вымушаны заплаціць 1000 юаней, што складае прыкладна 120 долараў ЗША, за тое што даслаў свайу канкурэнту пад Новы Год СМС-ку, у якой пажадаў ворагу "Няшчасця кожны год і праблем кожны дзень"; а той узяў ды напісаў заяву аб прынясенні маральнага пашкоджання); а можна і проста паведаміць сяброўцы: "Skoro budu u tebya, lubimaya".

Пасланням СМС уласцівы такія рысы як спецыфічная лексіка і своеасаблівы сінтаксічны лад; словы прастамоўныя, дыялектныя, жаргонныя і лаянкавыя; простыя, няпоўныя, эліптычныя сказы; далучальныя і парцэляваныя канструкцыі, вельмі апрошчаныя і сціслыя; паслядоўнасць і дакладнасць выкладу фактаў, аб'ектыўнасць ацэнак; тэрміналогія, формулы і спецыяльная лексіка; словаўтваральныя граматычныя сродкі з экспрэсіўна-ацэначнай афарбоўкай; гутарковыя канструкцыі; эмацыянальна-ацэначныя тыпы сказаў; сродкі паэтычнага сінтаксісу; прамая аўтарская ацэначнасць і спецыфічны характар вобразнасці; эмацыянальнае ўздзеянне; эстэтычны сэнс і паэтычныя формы; шматлікія спалучэнні знакаў прыпынку і спецсімвалаў; а таксама амаль заўсёды - непаразумеласць для тых людзей, хто не мае мабільнага тэлефона.

Уся гэтая мешаніна розных функцыянальных стыляў, а таксама нейкая свая, "нацыянальная адметнасць дазваляюць вылучыць асабісты стыль - стыль СМС. Яго можна аднесці і да вуснага маўлення (бо гэта ўсё ж зносіны, дыялогі), так і да пісьмовага (з-за сваіх мастацкіх асаблівасцей). Гэты стыль кожны дзень развіваецца, удасканальваецца, набывае папулярнасць. І хоць многія лічаць, што ён становіцца прычынай дэгрдацыі мовы, я лічу, што хутчэй загіне сам СМС-сервіс. Бо ўжо зараз карыстальнікама сотавых тэлефонаў дасягальныя такія функцыі як EMS і MMS. З іх дапамогай пры сучасным апараце можна проста сфатаграфаваць і нават зняць відэаролік на ўбудаваную камеру, дадаць галасавы тэкст і жывыя, рухаючыяся смайлікі (якія ўжо зараз можна выкарыстоўваць у Інтэрнэт-форумах і чатах) і даслаць усё гэта кіно адрасату. Праз некалькі год каму захочацца пры наяўнасці такіх амаль неабмежаваных творчых функцый (а далей з'явяцца і відэаканферэнцыі з мноствам удзелькаў праз "сотавік") тыркаць пальцамі па кнопкх, каб напісаць нейкія там словы (гэта ж яшчэ трэба будзе і граматыкай авалодваць)?

ВЫКАРЫСТАНЫЯ КРЫНІЦЫ

М.Я.Цікоцкі. "Стылістыка беларускай мовы". Мінск, "Універсітэцкае", 1976

М.Я.Цікоцкі. "Стылістыка беларускай мовы". Мінск, "Універсітэцкае", 1995

"Belarussian mobile" #2(5) 2003

"МС Мобильная связь" №5 ноябрь 2003

"Rusian mobile" сентябрь 2003

"Мобила" №26(34) ноябрь 2003

"Мобила" №27(35) ноябрь 2003

"Мобильный мир" №24 от 24 ноября 2003

www.sms.kh.ua/dictionary.php"

www.5ballov.ru/news/newsline/index.shtml?2002/09/11/19022

www.nefish.narod.ru/smsvox.html"

www.compulenta.ru/2002/7/28/32659

www.km.ru/education/view.asp?id={DEDB4FB-97E5-427E-BB88-9EE316792654"

www.citycat.ru/iq/n135.html

www.forum.mts.ru/message.html?id=44817

www.forward.net.ru/smiles.htm

ДАДАТАК 1

АСНОЎНЫЯ СКАРАЧЭННІ І АБРЭВІЯТУРЫ

Скарачэнне Ангельскі варыянт Беларускі варыянт

ACK Acknowledgement Пацверджанне

ADctd2Luv Addicted to love Закаханы

ADD Address Адрас

AGN Again Зноўку

A/S/L? Age / Sex / Location Узрост, пол, месца

OK All correct Усё правільна

ALlWanIsU All I want is you Усё, чаго я хачу - гэта ты

AML All my love Усё маё каханне

ATB All the best Усяго добрага

AKA Also known as Таксама вядомы як

AGN Again Ізноў

N And І, аNU And you А ты?

NE Any Любы

NE1 Anyone Хто заўгодна

NETHING Anything Што заўгодна

RUF2T Are you free to talk? Пагаманім?

R U OK? Are you OK? З табой усё добра?

AAM As a matter of fact Насамрэч

AFAIK As far as I know Наколькі я ведаю

AIUI As I understand it Як я гэта разумею

ASAP As soon as possible Як мага хутчэй

ATTN Attention Увага

AVG Average У сярэднім

AFK Away from keyboard Адышоў ад клавіятуры

BAK Back at keyboard Вярнуўся да клавіятуры

B Be Быць

BBL Be back late Буду пазней

BRB Be right back Хутка буду

BCNU Be seeing you Убачымся

CUZ (B/C) Because Таму што

BTDT Been there done that Быў недзе, зрабіў нешта

B4 Before Перад

BIC Best in class Лепшы ў сваім класе

BTR Better Лепей

BD Big deal Вялікая справа!

BF Boy-friend Сябр

Bro Brother Брат

BZ Busy Заняты

BTW By the way Дарэчы

BBFN Bye-bye for now Пакуль-пакуль

CB Call back Перазваніць

COD Cash on delivery Наяўнымі грашыма

СК Check Праверыць

CFM Confirm Пацвярджаю

CONGRATS Congratulations Віншаванне

CID Consider it done Разглядзіце

C&P Copy and paste Скапіраваць і ўставіць

C%D Could Мог

CV Curriculum Vitae Рэзюмэ

QT Cutie Прыгажун

DOA Date of arrival Дата прыбыцця

DOB Date of birth Дата нараджэння

DLVD Delivered Даслана (паведамленне)

DXNRE Dictionary Слоўнік

DOM Dirty old man Брудны стары

DIKU? Do I know you? Я вас ведаю?

DIM Do it myself Сам зраблю

DIY Do it yourself Зрабі сам

DNO Do not open Не адкрываць

DTRT Do the right thing Зрабіць тое, што патрэбна

DQMOT Don't quote me on this Не лаві мяне на слове

DL Download Спампоўваць

EZ Easy Лёгка

EMSG E-mail message Паведамленне па і-мэйл

MBR$D Embarrassed Занепакоены

ED Emotionally disturbed Неўраўнаважаны

EOL End of lecture Канец лекцыі

EOT End of thread Канец паведамлення

E&OE Errors and omissions excepted Памылкі выключаны

ESP Especially Асабліва

ETA Estimated time of arrival Чакаемы час прыбыцця

XLNT Excellent Выдатна

Xclusvly Yas Exclusively yours Эксклюзіўна твой

F2F Face to face Тварам да твару

FST Fast Хутка

FITB Fill in the blank Запоўніце фармуляр


Информация о работе «Стиль СМС»
Раздел: Журналистика
Количество знаков с пробелами: 47290
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
16845
0
0

... от собственных мыслей, планов, чувств (личное самосознание), в противоположность публичному поведению (публичному самосознанию). 4. Идентификация с определенной социальной группой/ категорией пользователей компьютера (социальная идентичность). Эти 4 фактора также отражены в эмпирических исследованиях опосредованного компьютером общения. Однако, у нас недостаточно времени для их обсуждения в ...

Скачать
51659
4
0

... // Науково-практична конференція молодих вчених з міжнародною участю „Вчені майбутнього”. – Одеса, 2007. – С.101. Анотація   Панюта О.І. Застосування синусоїдальних модульованих струмів в лікуванні хворих на гіпертонічну хворобу з супутнім синдромом апное уві сні. Рукопис. Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук за спеціальністю 14.01.33 – медична реабілітація, фізі ...

Скачать
187415
8
2

... высказываниях которого квалификативные категории модуса носят частотный характер, выделяется среди своих коллег. Следовательно, можно сделать вывод, что квалификативные категории модуса являются имиджесоставляющим компонентом. В частности, устная речь радиоведущего более всего соответствует формату радиостанции, если звучит субъективное отношение автора речевого высказывания, подходящее возрасту, ...

Скачать
42324
0
0

... , предназначенные для смягчения, обладают также антистатическим действием. Отечественные средства «Полиэн», «Утюжок», «Маг», и «Амелия», а к импортным средствам относятся «Ваниш», «Ленор». 3. Перспективы развития рынка товаров бытовой химии Категория средств для мытья посуды активно растет, причем преимущественно за счет динамично развивающегося сегмента бальзамов. Компания Хенкель ...

0 комментариев


Наверх