Основные методические категории.

Методы и подходы в обучении ин. языку

Принципы обучения ин. языку

Интегрированное обучение англ. языку

Дидактическая речь учителя ин. яз-а

Интенсивный метод обучения ин. яз-у

Личность учителя ин. языка

Педагогические умения учителя ин. языка

Урок как осн. форма обучения ин. языку

Анализ учебных материалов и оценка их эффек-тивности

Пед. взаимод. учителя и учащихся на уроке ин. яз-а

Планирование урока ин. яз-а

Типология упражнений при обучении ин.яз-у

Цели, задачи пед. практики по англ .языку

Подготовительные упражнения

Коммуникативные упражнения

Анализ УМК для 2-го класса

Анализ УМК для 5-го класса

Анализ УМК для 6-го класса

Анализ УМК для 7-го класса

Анализ УМК для 8-9-го классов

Анализ УМК для 10-11 классов

Анализ миллениума старших классов

Обучение ин. языку с помощью комп-а

Роль Интернета в овладении иностранным языком

Учёт возрастных и индивид. особен-тей школьников младшего возраста при обучении англ. языку

Учёт возрастных и индивид. особен-тей школьников среднего возраста при обучении англ. языку

Учёт возрастных и индивид. особен-тей школьников старшего возраста при обучении англ. языку

Ф-ции и роли учителя и уч-ся на уроке англ. языка

Виды лингво- дидактических текстов

Взаимопонимание и обратная связь на уроках

Адаптивность речи учителя англ. языка

№ 1. Осн. метод. категории (метод, прием, система обучения, подход к обучению, средство обучения)

Метод – система взаимосвяз. принципов, направл. на до-стиж. точной цели, находящихся во взаимод. с условиями речевой деят-ти – в которых протекает процесс. Принцип – центральное понятие методики, составная метода – индиви-дуальность действий, свобода воли разума выступающее как одно. Понятия «принцип, и способ» точного пока нет. Беляев: Прием – «организационно – метод. мероприятия» - фронталь-ный опрос, парная работа, хоровое произнесение. Способ – действие, рассчитанное на исп-е тех или иных психол. закономерностей – способ перевода слов, способ семанти-зации с пом. картин, механич. способ усвоения. Схема: закономерности→принципы/ методы→приемы и способы.

Фундаментальная методика - это самая старая и традиц. методика. На фундамент. методику серьезно опираются в языковых вузах. Переводчик никогда не уверен в своих знаниях ин. языка, он прекрасно понимает непредсказуемость возникающих речевых ситуаций. Занимаясь по классич. методике, студенты не только оперируют самыми разн. лексич. пластами, но и учатся смотреть на мир глазами "native speaker" - носителя языка. Классич.методику иначе наз. фундаментальной. Классич. подход к изучению ин. языка ориентирован на уч-ся разл. возраста и чаще всего предполагает изучение языка "с нуля". В задачи учителя входят традиц., но важные аспекты постановки произно-шения, форм-я грамматической базы, ликвидации психол. и языкового барьера, препятствующих общению. "Классика" не изменила целей, а вот методы, вследствие нового подхода, уже другие. В основе классич. подхода лежит понимание языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письм. речь, аудирование и др. - нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично. Классич. методика отчасти пре-вращает язык в самоцель, но это нельзя считать недостатком. Такой комплексный подход направлен, на то, чтобы развить у студентов способн-ти понимать и создавать речь. Методика предполагает занятия с российскими преп-лями.

Лингвосоциокультурный метод - один из самых серьезных и всеобъемлющих методов изучения ин. языка, предполагающий обращение к такому компоненту, как соц. и культурная среда. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преп-ли и студенты ставят целью овладеть лишь "безжизненными" лексико-грам. формами. Лингвосоциокульт. метод принимает в расчет тот простой факт, что 52% ошибок совершаются под влиянием родного языка, а 44% кроются внутри изучаемого. Важен смысл передаваемой инф-ции, то есть коммуникативный уровень, потому что в любом случае конечная цель общения - быть понятым. Лингвосоциокульт. метод включает 2 аспекта общения - языковое и межкульт. Лингвосоциокульт. метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: "В основе языковых структур лежат структуры социокультурные". Цель изучения языка с пом. дан. метода - облегчение понимания собеседника, форм-е восприятия на интуитивном уровне.

Коммуникативный подход направлен на практику общения. Ком. метод призван, в 1ю очередь, снять страх перед общением. Осн. цель этой методики - научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

№ 2. Методы обучения ИЯ

Для того чтобы опр-ть, насколько хороша каждая из существующих методик, попытаемся выделить и изучить положит. и отриц. стороны каждой из них.

Коммуникативный метод имеет ряд положит. сторон, кот. должны активно исп-ся при работе с ним. В 1ю очередь, это цель обучения, которой явл. не просто овладение ин. яз-ом, а обучение иноязычной культуре. Это достигается путем равнозначности и взаимосвязанности всех аспектов обуче-ния. Придерживаясь такой установки, педагог участвует в форм-нии личности обучаемого, что, несомненно, явл. положит. стороной. Еще один плюс данной концепции - взаимосвязь и равномерное развитие всех видов деят-ти (говорение, аудирование, чтение, письмо). Этот фактор явл. весьма важным. Хорошим фактором явл. также создание доп. мотивации, используя межпредметную связь. Но наиболее важными положит. сторонами стали применение общения, как осн. метода обучения англ. яз-у, и исп-е ситуаций для реализации этого. Впрочем, несправедливо будет не сказать, что последние два фактора характерны и для остальных методик. Ярко выраженных отриц. черт коммуникативная методика не имеет. Возможно, в ней есть мелкие недочеты, но они не выражены столь явно, как положит. качества.

А вот у методики дистанционного обучения есть четко выраженная отриц. сторона. Во-первых, это ограниченный круг людей, которые могут воспользоваться дан. методикой, в силу соц.-экон. ситуации в нашей стране. А также то, что ни в одном вузе России нет курса, предусматривающего обучение методике дистанц. преподавания. Но куда как более важным недостатком этой системы явл. форма контроля приобретенных знаний, т.к. результаты его не могут быть стопроцентно верными из-за отсутствия непосредственного визуального контакта. Между тем дистанц. форма обуч-я слу-жит неплохой альтернативой при отсутствии др. вариантов. Первая и, наверное, самая важная положит. черта – это возм-ть изучать язык, которая появляется у людей, ранее такой возм-ти по какой-либо причине не имевших. Напр., на периферии. Ряд других полож. черт обеспечивается технич. стороной этой методики. Ими явл. оперативная передача любой инф-ции на любое расстояние, доступ к разл. источ-никам инф-ции (в т.ч. аутентичной), многочисл. конференции через сеть по всему миру. Еще одной полож. стороной явл. гибкий график занятий, то есть обучаемый занимается, когда ему это более удобно, и он чувствует себя более расположен-ным к этому. Это знач-но повышает % успешн-ти его обуч-я.

Теперь перейдем к интенсивной методике. Несомненно, что самый большой ее плюс - это очень быстрое получение результатов. Уже на 2й день занятий учащийся общается на англ. языке, используя речевые клише, изученные на 1м занятии. Также существ. плюсом служат психол. основы дан. методики (суггестии), кот. позволяют создать психологи-чески комфортную обстановку на занятиях, но и исп-ся для более эффективного обучения. Большими плюсами явл. полифункциональные упр-я, неоднократно упоминаемые ранее, а также весьма хорошо большое количество времени, уделяемое на активизацию новой лексики. На каждый цикл занятий рекомендуется тратить до 20-24 часов, из них на активизацию нового материала – 18-20 часов. В этом методе также имеется ряд недостатков. Напр., слишком большой объем нового материала, даваемого за одно предъявление (150-200 новых слов, 30-50 речевых клише и несколько типичных грам. явлений). Недостатком также явл. обучение, прежде всего устным формам общения: чтению и аудированию, письм. же формы общения при этом становят-ся второстепенными, чего допускать ни в коем случае нельзя.

Проектная методика обучения ин. языку не имеет ярко выраженных недост., подобно коммуник. методике. При этом для нее характерны полож. черты, такие как овладение культурой проектирования, развитие способностей творчески и самост-но мыслить, прогнозировать варианты решения стоящей задачи. Полож. чертой явл. широкое исп-е проблем-ности, это заставляет обучаемых мыслить. Хочется отметить, что грамматика дается чаще всего в виде таблиц, что значительно облегчает ее усвоение и систематизирование учащимися. При этом сам курс является очень интересным и увлекательным, поскольку он широко использует эгофактор.

Перейдем к деятельностной методике, которой присущи след. полож. стороны. Во-первых, это форм-е навыков выбора языковых средств при речи, исходя не только из смысла сообщаемого, но и из умения построить логическую послед-ть. Второй полож. чертой явл. возм-ть построения системы грамматики по дан. методике, используя речеком-муникативные единицы. Эта методика предполагает также обильную речевую практику. Недостатком деятельностной методики явл. то, что цели обучения англ. яз-у (практич., воспитат., образоват. и развивающие) недостаточно взаимо-связаны между собой, а также то, что процент самост. познавательной деят-ти ниже, чем в других методиках.

Широко рекламируемый т.н. "метод 25-го кадра" часто подается как один из мощнейших методов изучения ин. языков. Основой метода явл. подсознательное восприятие инф-ции в виде пар слов на русском и английском языках. Но подобный вариант простого запоминания значения слов ничего не может дать при изучении иностранных языков. Кроме этого, и сама технология 25-го кадра все чаще и чаще ставиться под сомнение.

В 1970-е годы появился аудио-лингвальный метод, а вместе с ним - лингафонные курсы и лингафонные классы. Каждая приличная школа должна была иметь свой лингаф. каб., в кот. ученики в наушниках делали бесконечные и скучные лабораторные работы: по предложенному образцу необходимо было производить механические замены в структуре предложения. Занятие было как скучным, так и бесперспективным, т.к. обратная связь практически отсут-ствовала. Сторонники аудио-лингвального метода считали, что нужно заучивать грамматич. и фразеологич. структуры языка путем многократного повторения их в готовых учебных диалогах, и тогда, говорили они, в нужный момент вы будете употреблять их автоматически. Однако опыт многих показывает, что в реальной ситуации человек, как правило, не может своевременно и к месту употребить когда-то заученную им фразу или оборот. Главными недостатками аудио-лингвального метода явл. отсутствие обратной связи с носителем языка, невозможность в повседневном общении обходиться только заученными фразами и оборотами.

Середина XX века вплоть до конца 70-х прошла под знаком грамматико-переводного метода, целью кот-го было изучение грамматики, чтобы через нее научиться читать и понимать тексты на ин. языке. На уроках, в основном, делали грам. упр-я и переводили тексты на ин. язык и обратно. Объясняли грамматику чаще всего на родном языке, ругали за ошибки и старались исправить их все до единой. Если ученик не мог исправить свою ошибку сам, учитель это делал за него. Главными недост. дан. методики явл. то, что человек так и не приобретает навыков устной речи, а познания грамматики без их осмысленного примене-ния быстро забываются.

Метод Игоря Шехтера основан на том, что ин. язык должен восприниматься как родной. Для реализации на первых порах студентов учат выражению своих мыслей в высказываниях в разл. гипотетич. ситуациях, а в дальнейшем добавляется и разл. грамматич. материал. К недост. дан. метода можно отнести то, что обучение можно начинать только в возрасте от 16 лет.

Метод лингвиста и психолога Дениса Рунова базируется на обучении грамматике с исп-ем графич. символов и заучиванию новых слов по методу прямых ассоциаций. Как и большинство авторских методик, метод Д. Рунова может быть исп-ван только с 14 лет.

№ 3. Принципы обучения иностранному языку

Важнейшим принципом обучения ИЯ является П. комплексной реализации целей: развивающей, воспитат., практич., образоват., т.к воспитание и развитие детей средствами предмета ИЯ невозможно без практич. овладения языком. Решая любую учебную задачу, педагог одновремен-но воспитывает школьника, развивает его.

П. осознанного овладения ИЯ предполагает осознание учащимися языковых средств в их системе и коммуника-тивных функциях. Не только знание и понимание изучаемого материала характеризует сознательность, но и тот смысл, который этот материал приобретает для учащегося.

Принцип коллективно-индивидуального взаимодейст-вия. Осн. его ф-ция состоит в максимальной реализации индивид. способностей каждого уч-гося через коллективные формы обучения, а именно предоставление каждому ученику как можно большего числа возм-тей для самовыражения в рамках решения общей коллективной задачи.

Управление формированием у учащихся иноязычных навыков и умений также явл. важным принципом обучения ИЯ. Он обеспечивает целенаправленное и управляемое формирование "пирамиды" речевых навыков и умений на ИЯ. Это достигается за счет форм-я сначала низших звеньев речевой деят-ти и лишь затем высших, за счет отработки речевых операций на уровне речевых действий.

П. активности опр-ет творческий хар-р включения уч-гося в учеб. деят-ть. Этот принцип обеспечивает создание условий для речемыслительной активности школьника в каждый момент обучения.

П. доступности и посильности, предполагает учет специфики и возм- возраста, что обуславливает виды содержания обучения и выбор ведущего типа деятельности.

Если говорить об общедидактических принципах, то можно отметить след.:

1) П. связи обучения с жизнью – ученики рассказывают проблемы жизни, используя ИЯ;

2) П. творч. активности – ученикам даётся время на планир-е своего ответа по дан. теме, после чего они высту-пают со своими рассказами;

3) П. учета индивид. особен-тей уч-ся – учитель уделяет больше время на подготовку более слабым ученикам;

4) П. доступности – учитель подробно для всех объясняет новый материал, комментируя каждый из его аспектов;

5) П. наглядности – находит выражение в роли слуховой и зрительной;

6) П. сознательного обучения – ученики знают все об изучаемом ими предмете, языке, стране.

Общеметод. и частнометодич. П-пы обучения ин. яз-у:

1) П. аппроксимации – уч-ль игнорирует те ошибки в яз-е, кот. не препятствуют прав. пониманию речевого общения;

2) П. обучения ин. яз-у на основе типовых образцов, моделей, структур – тщательный отбор материала дает учащимся осущ-ть коммуник. акты в устной речи и чтении;

3) П. коммуник. направленности – многократное решение коммуник. задач, что приводит к форм-ю практич. умений и навыков, по овладению языковым материалом оно должно оканчиваться показом, как изучаемый языковой материал исп-ся для достижения актуального общения;

4) П. устного опережения в обучении чтению и письму - обучение организованно таким об., что овладение устной иноязыч. речью наряду с чтением и письмом становится осн. задачей;

5) П. сочетания речевых образцов с речевой практикой – идет закрепление теории практическими заданиями.

Общедидактические принципы обучения ин. языку: П. связи обучения с жизнью; П. творческой активности; П. учета индивидуальных особенностей учащихся; П. доступности; П. наглядности; П. сознательного обучения – ученики знают все об изучаемом ими предмете, языке, стране.


Информация о работе «Экзаменационные билета по Научным Основам Школьного Курса (НОШК)»
Раздел: Психология, педагогика
Количество знаков с пробелами: 68033
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх