2. Семантика образного сравнения в НПЛТ
Семантический анализ сравнительных конструкций выявляет основные вступающие в сравнительные отношения языковые понятия, которые в схеме представлены в сопровождении наиболее ярких агентов сравнения:
1) слово. С ним в сравнительные отношения вступают следующие агенты сравнения: звезды, ручейки, волны, отмели, ягоды, цветок, грибы, сорняк, подорожник, горошина, хамелеон, клещ, бриллианты, бисер, драгоценные камни, вагоны, черепок, масло; 2) значение слова – почка весной, монета, пружина, мушка, молекула, атом; 3) язык – организм, река, море, травы, краски, звуки, бронза, мрамор, прививка, кадры киноленты, вода, шахматная игра; 4) звук – звонок, пунктир, туман, капля воды, шерстинка в пряже, звук скрипки; 5) буква – кадр кинофильма, масляная капля, змейка; 6) грамматика – осколки, шов, обойма, светофор, дорожные знаки, уличные регулировщики, ракетоносители, маяк, страж, тепловоз, вагоны; 7) человек как языковая личность – сороконожка, (токующий) глухарь, бумеранг, живопись, копилка, дирижер, стоматолог, археолог.
В результате семантического анализа были выделены следующие группы агентов сравнения:
1. Бытовые сравнения – древнее слово, как черепок в разрытом кургане; наши чередования, как звонок на пишущей машинке.
2. Наукообразные сравнения – сочетаемость слов подобна цепной реакции при ядерных процессах; значение слова можно сравнить по структуре с молекулой.
3. Фитосравнения – ученые сравнивают культурную миссию книжного языка с прививкой плодового дерева.
4. Профессии и предметы деятельности в сравнении – как опытный геолог, языковед судит о передвижениях обитателей Земли; состав подлежащего и сказуемого можно сравнить с железнодорожным составом.
5. Природные объекты в сравнении – слова языка похожи на звезды, литературная речь подобна живой реке.
6. Искусствоведческие сравнения – язык, как мрамор или бронза в скульптуре, как краски в живописи.
7. Зооморфные сравнения – буква шипит, как змейка; не уподобляйтесь токующему глухарю.
Признаки сходства (модули), на основе которых строится сравнение, группируются: по характеру делания (слова нанизываются, как бисер на нитку); по характеру состояния (слово увядает, как цветок без воды); по характеру движения (процесс языкового развития, как река; диалекты текут и движутся, как вылившаяся из вулкана лава); по функции (подобно регулировщику глагол управляет словами; норма, как зоркий страж); по назначению (дефис, как соединительный шов между словами; парадигма напоминает обойму) по образу действия (значение слова можно сравнить с почкой, появившейся ранней весной; грамматические значения подобны анализу крови или температуре тела).
В научно-популярных лингвистических текстах сравнение выполняет одновременно разъясняющую и эмоционально-оценочную функции, которые обычно совмещаются и взаимодействуют.
Разъясняющие сравнения способствуют выполнению основных задач, стоящих перед лингвистом-популяризатором, а именно: наглядно показать, объяснить, растолковать, уточнить научные языковые понятия, поскольку «сравнение конкретизирует научные абстракции, вызывает ассоциации со знакомыми предметами и явлениями, что способствует лучшему пониманию и, следовательно, усвоению нового» (Полищук 1977:33).
Эмоциональные сравнения образно, экспрессивно характеризуют различные признаки предметов, явлений природы, человека, научных понятий. Именно образность и яркость позволяют авторам НПЛТ предпочесть экономное и точное сравнение развернутому описанию, тем более что сравнение, как правило, еще и неповторимо, индивидуально, экспрессивно и вносит ясность в самые сложные понятия.
В НПЛТ обе функции сравнения – разъясняющая и эмоциональная – редко проявляются в чистом виде. Сравнения, совмещающие в себе разъяснительную и эмоциональную функции, можно разделить на две подгруппы в зависимости от проявления главной функции: в одних больше толкования, пояснения понятия и меньше образности, в других, наоборот, эмоциональная функция подавляет разъяснительную.
Разъясняющие сравнения | Эмоциональные сравнения |
Можно ли соединить масло с водой? Вы ответите «нельзя», и это будет правильно. Также нельзя соединить одно слово с любым другим словом (Максимов). | Случается и так, что слово вдруг поразит своим глубинным смыслом, силой логики, неожиданным философским поворотом. Так вдруг заиграет в одно мгновение драгоценный камень, попавший под струю солнечных лучей (Матвеева). |
Сравнения, совмещающие обе функции | |
Суффиксы же, как уличные регулировщики, направляют весь поток новообразованных слов в эти три русла (стилистические пласты) (Максимов). В текстах, как мушка в янтаре, навсегда сохранились именно те значения слова, которые были в то время, когда они создавались (Колесов). |
Выполняя в тексте свои главные функции, образное сравнение оказывает существенную помощь юному читателю в осмыслении лингвистических реалий.
... и практическая значимость, научная новизна диссертационного исследования, излагаются положения, выносимые на защиту. В первой главе «Семиотика метафоры в научно-популярном медицинском дискурсе» анализируется современное состояние теории метафоры, подчеркивается значимость когнитивно-дискурсивной концепции в исследовании метафоры, обосновывается производность научно-популярного дискурса, ...
те. Цель исследования: исследовать стилистические функции прилагательного в подъязыке научно-популярной статьи. Задачи исследования: 1. Охарактеризовать подъязык научно-популярной статьи как разновидность научно-популярного подстиля.. 2. Описать средства создания образности как одной из особенностей научно-популярной статьи. 3. Рассмотреть семантико-стилистический потенциал ...
... ). В качестве средств коммуникации на жанровом уровне выступают разные виды письменной и устной речи, дифференцированные вышеуказанными условиями.[12] 3.1. «Der Spiegel» - зеркало немецкой прессы. Рассматриваемая в дипломной работе научно-популярная статья взята из журнала «Der Spiegel». Так как анализ и перевод статьи зависит от специфики журнала как канала связи, то мы попытаемся вначале ...
... Образ внешнего человека в функционально-семиотическом аспекте (на материале русского языка) // Вест. Омск. ун-та. 2001. Вып. 1. С.68-70 Коротун, 2002 Коротун О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Омск, 2002. Котрюрова, 1997 Котюрова М.П. Стилистический и прагматический подходы к тексту: некоторые основания их дифференциации // ...
0 комментариев