1. В именах типа kiljuna ‛рев’ (при kilju ‛реветь’), humina ‛шум’ (при humise ‛шуметь’).

2. В именах типа antanut ‛давший’, syönyt ‛съевший’. Здесь n-овый суффикс выступает с осложнением. Эти образования приняли функцию причастий.

Суффикс -ka (-kä) дает себя знать в образованиях на -e(k), вроде koe ‛проба’, ‛попытка’, este ‛препятствие’, piste ‛угол’, ‛точка’, sade ‛дождь’, aloite ‛начинание’, todiste ‛доказательство’. Здесь суффикс выступает в фонетической переработке, с одной стороны, в исходе основы аналогически установилось e вместо a (ä), а с другой стороны, перед суффиксом обобщилось e. Данный суффикс сыграл громадную роль в истории формирования глагола[37].

Суффикс -ta (-tä) лег в основу формирования t-овых инфинитивов и герундиев. Когда-то были t-овые имена действия, сохранявшие основное значение. Они целиком вошли в процесс формирования инфинитивов и герундиев и не сохранились обособленно. Указанный суффикс -ta (-tä) имеет связь с суффиксом -ea (-eä) из -et+a (-et+ä) в громадном количестве прилагательных вроде kostea ‛сырой’. Связь можно разъяснить на следующем примере. При kostu- ‛увлажняться’, которое предполагает былое kosta ‛увлажнять’, мы находим kostea (их kostet+a) ‛увлажненный’ и далее ‛влажный’, ‛сырой’, e в последнем примере обязано обобщению e во всех подобных случаях. Первоначально kostea значило собственно «увлажнение», но в сочетаниях типа kostea-maa ‛увлажнение-земля’, ‛увлажненная земля’ приобрело значение «увлажненный» и далее «влажный», «сырой».

Что связь именно такова, ясно при привлечении мордовских данных. Там есть не только прилагательные на -одо, -еде, вроде калгодо ‛твердый’, ‛жесткий’, сееде ‛частый’, ‛густой’, но и образования, яко сохранившие действенное значение, вроде озадо ‛севший’ (сон озадо ‛он севший’, т.е. ‛он сидит’; сон озадо ашти ‛он севший пребывает’, ‛он севши пребывает’, т.е. ‛он сидит’), стядо ‛вставший’, пумзядо ‛опустившийся на колени’.

Бесспорно, что в подавляющем большинстве прилагательных на -ea (-eä) связи с именами действия не прощупывается. В некоторых случаях глаголы, от которых произошли такие прилагательные, исчезли. Но важнее другое: -ea (-eä), возникнув на сравнительно узком участке лексики на почве развития имен действия, с течением времени было осмыслено как показатель собственно прилагательных и соответственно получили широчайшее распространение вне всякого отношения к именам действия.

Нелишне отметить, что связь имен прилагательных на -ea (-eä) с именами действия подтверждается фактом использования в лексических гнездах, куда входят эти прилагательные, других суффиксов имен действия, в частности суффикса -u (-y). Так, перед нами kauhu ‛ужас’, kauhea ‛ужасный’; kipu ‛боль’, kipeä ‛больной’; koru ‛украшение’, korea ‛красивый’; maku ‛вкус’, makea ‛вкусный’; sumu ‛мгла’, ‛туман’, sumea ‛мглистый’, ‛туманный’.

При всем этом в прилагательных на -ea (-eä) остается много неясного. Например, неясно, почему перед -ea (-eä) так часто наблюдается k (aukea ‛открытый’, oikea ‛прямой’, vaikea ‛тяжкий’, ‛трудный’, kerkeä ‛быстрый’, ‛проворный’, korkea ‛высокий’, tärkeä ‛важный’, virkeä, vireä ‛оживленный’, ‛деятельный’, karkea ‛грубый’, ‛жесткий’, julkea ‛наглый’, selkeä ‛ясный’, ‛безоблачный’, valkea ‛белый’, ‛бледный (по цвету)’, rohkea ‛смелый’, ruskea ‛рыжий’, ‛коричневый’, и т.п.)[38].

Некоторые явления суффиксации имен действия заключают в себе неясности. В частности, есть суффиксы, по-видимому, сложные по происхождению, однако не поддающиеся удовлетворяющему анализу. Таков, например, суффикс -nta (-ntä), а также, с i-овым осложнением, -nto (-ntö) – здесь перед нами -ai (-oi), или -nti – здесь перед нами -ai (-äi) > i. Примеры: kutsunta ‛зов’, nautinta ‛пользование’, istunto ‛заседание’, sovinto ‛соглашение’, tuonti ‛ввоз’, vienti ‛вывоз’.


Заключение

 

В современном разговорном финском языке, однако, имеются некоторые тенденции к переходу от синтетического выражения к аналитическому. Так, в свободной речи большинство финнов предпочло бы говорить, например, mun talossa (с mun, соответствующим русскому мой и английскому my) вместо talossani, а форма глагола kirjoitettuasi обычно встречается только в письменном языке - разговорный язык использует аналитическое выражение, приблизительно соответствующее английскому. Склонение использует суффиксы только в финском языке. Первоначально система была чисто агглюнативной: суффиксы просто "приклеивались" к словам. (Сравните это, например, со старой индоевропейской системой изменения гласного, которая все еще живет в неправильных английских глаголах: sing/sang/sung.) Однако, в настоящее время суффиксы могут вызывать изменения в корне слова, приводя к явлениям, похожим на склонение (например: juon 'я пью', join 'я пил'), и для нескольких суффиксов имеются альтернативные формы. Типичные изменения в основе слова[39]:

- конечый -i в существительных часто (но не в новых заимствованиях типа grilli) изменяется к -e- в склонённых формах, например генитив от kivi 'камень' будет kiven (с -n как генитивным суффиксом);

- конечное -nen (что довольно обычно в прилагательных и встречается также в существительных) в номинативе ед. ч. переходит в -se- (или -s-) в других формах, например: hevonen 'лошадь' > hevoset 'лошади';

- деградация согласных: удвоенные согласные kk, pp, tt часто (в основном перед закрытыми слогами) заменяются одиночными k, p, t, например: генитив от lakki 'кепка' будет lakin;

- сходное явление для одиночных согласных: одиночные k, p, и t часто заменяются отсутствием согласного, v, и d соответственно; например: laki/lain, lupa/luvan, katu/kadun.

Для некоторых суффиксов имеются две альтернативных формы, потому что финский (в отличие, например, от эстонского) имеет фонетическую особенность, называемую гармонией гласных: в несоставном слове заднеязычные гласные a, o, u не встречаются в слове, которое содержит любую из переднеязычных гласных ä, ö или y, и наоборот. (Гласные e и i нейтральны в отношении гармонии гласных.) Таким образом, например, суффикс падежа инессив имеет две формы: -ssa и -ssä, так что, например слово kala использует первую форму, а kylä вторую.

Суффиксы также используются для образования слов. Другой инструмент образования слов - композиция: склеивание вместе двух слов. Следующий список производных и составных слов должен дать некоторую идею относительно механизмов[40]:

- talous 'экономика', от talo 'дом'

- taloudellinen 'экономичный'

- taloudellisuus 'экономичность'

- kansantalous 'национальная экономика', использует kansa 'народ, нация'

- kansantaloustiede 'экономика (наука)', использует tiede 'наука', производное от tietaa 'знать'.

Инструменты словообразования использовались, чтобы получить некоторые термины из финских компонентов вместо заимствования международных слов. Например, по-фински телефон - puhelin, а университет - yliopisto. Этот подход особенно культивировался в 19-м столетии, когда финский язык был сознательно поднят от статуса языка, на котором говорят простые люди, к письменному, официальному (с 1863) и культурному языку. Позже международные слова принимались в большей степени, например 'телевидение' - televisio, но словообразование все еще используется, например, для слов типа tietokone 'компьютер'.

Однако финский язык имеет весьма много заимствований от некоторых индоевропейских (и других) языков, полученных в течение длительного периода времени. Однако, наиболее старые заимствования трудно распознать, отчасти потому что они были получены от предшественников современных языков, отчасти потому что они были приспособлены к финской фонетической системе. Истинно финские слова - то есть, исключая самые новые заимствования - подчиняются следующим фонетическим правилам:

- группы согласных редки и никогда не появляются в начале или в конце слова; так, например, шведское strand 'берег' превратилось в ranta в финском

финны избегают звуков b, g, f, sh, которые, как правило, заменяются соответственно на p, k, v (или hv), s (или h); например, финское kahvi 'кофе' образовалось от шведского kaffe, а английское bacon 'бекон' - в финском превратилось в pekoni

- слова обычно заканчиваются гласным или одиночным согласным вроде n или s; по этой причине к словам, взятым из других языков, часто добавляют в конце i; например, шведское слово kurs 'курс' превратилось в kurssi.

Это означает, что заимствованные слова могут подвергаться весьма значительным изменениям. Однако, помимо этой фонетических адаптации, финский язык следует считать консервативным в том смысле, что слова изменяются очень медленно. Например, лингвисты полагают, что финское слово kala 'рыба' - точно то же самое, что было в прото-уральском языке, тысячи лет назад, а финское слово kuningas, заимствованное из германских языков, осталось почти неизменным спустя столетия, тогда как в германских языках оно претерпело существенные изменения (английское king, шведское kung, немецкое könig и т.д.).

Порядок слов в финском часто считают "свободным". Действительно, часто можно изменять порядок слов без изменения основного значения предложения, но акцент, побочные значения или стиль, как правило, изменяются. Рассмотрим сначала английское предложение: Pete loves Anna 'Пит любит Анну'. Если мы изменим порядок слов на Anna loves Pete, мы получим предложение с противоположным значением (Анна любит Пита). Не то в финском: в обоих предложениях Pete rakastaa Annaa и Annaa rakastaa Pete речь идёт о Пите, любящем Анну. Падежный суффикс -a в Annaa определяет грамматический объект, независимо от того, каков порядок слов. (Если бы мы хотели сказать, что Анна любит Пита, мы сказали бы: Anna rakastaa Peteä.) Фактически, в этом случае мы могли бы располагать слова этого предложения в любом порядке, все еще говоря про Пита, любящего Анну, но с различными целями и различными тонами[41]:

- Pete rakastaa Annaa. Это - нормальный порядок слов, такой же, как в Английском;

- Annaa Pete rakastaa. Здесь подчеркивается слово Annaa: объект любви Пита - Анна, не кто-то другой;

- Rakastaa Pete Annaa. Здесь подчеркиваетя слово rakastaa, и такое предложение могло бы быть использовано как ответ на некоторое сомнение относительно любви Пита; можно сказать, что это соответствует английскому Pete does love Anna;

- Pete Annaa rakastaa. Этот порядок слов, в сочетании с усилением интонации на Пите, мог бы использоваться, чтобы подчеркнуть, что это Пит, а не кто-то другой, любит Анну;

- Annaa rakastaa Pete. Это могло бы использоваться, когда мы упоминаем неких людей и сообщаем о каждом из них, кто кого любит. Так что это примерно соответствует английскому предложению Anna is loved by Pete (Анну любит Пит);

- Rakastaa Annaa Pete. Это не звучит как нормальное предложение, но вполне понятно.

Некоторые специфические грамматические особенности финского языка:

не имеется никакого определенного или неопределенного артикля; иногда некоторые местоимения или другие слова (например, yks(i) 'один', se 'это') могут использоваться артиклеподобным образом:

- не имеется никакого грамматического рода, и даже местоимение третьего лица ед. ч. hän соответствует значениям как "он", так и "она";

- не имеется никакого прямого аналога индоевропейских пассивных форм глагола, хотя финские грамматики часто путают вещи, утверждая, что некоторый глагол образует "пассивные" формы; на самом деле, это формы, которые подразумевают персонального (человеческого) агента без того, чтобы определить его, ее, или их; например, английское выражение was solved 'было решено', должно, вообще говоря, переводиться не с использованием "пассивной" формы (ratkaistiin) глагола (ratkaista) означащего "решать", а с использованием нормальной (активной) формы (ratkesi) иного, хотя и связанного, глагола ratketa; перевод ratkaistiin был бы правилен, если мы знали, что кое-что было решено человеком, а не компьютером, например, или объективным ходом событий.

Слово, выражающее отрицание, соответствующее русскому не и английскому no, ведет себя как глагол, изменяемый согласно субъекту: en/et/ei/emme/ette/eivät, например (minä) en lue = 'я не читаю', (sinä) et lue = 'Вы не читаете' и т. д.; этот глагол имеет императивные формы (означающие 'don't ...'), но они образуются весьма иррегулярно: älä, älkään и т.д.

Вопросы, которые требуют ответа 'да' или 'нет', обычно образуются таким образом, что глагол стоит в начале и имеет суффикс -ko или -kö (например: Rakastaako Pete Annaa?), и для ответа в изначальной финской форме (теперь часто заменяемой только kylla для 'да' и ei для "нет") требуется глагол или глагол отрицания в соответствующей форме, в этом случае - rakastaa или ei

собственность или обладание, выраженные глаголом 'иметь', выражается с использованием глагола 'быть' и помещением логического субъекта в падеж, заканчивающийся -lla или -lla; таким образом 'я имею собаку' по-финском будет minulla on koira (буквально: "при мне (около меня) имеется (есть) собака").


Список литературы

1. Ардатов П.Д. Грамматика языков финнно-угорской группы. – М, 2006. – 190 с.

2. Бабаев И.И. Перевод с финского. – С-Пб, 2007. – 190 с.

3. Беляков А.А. Категория числа в карельском партитиве. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

4. Беляков А.А. Несколько замечаний о финских именах на -inen (Известия К.-финской научно-исследовательской базы АН СССР, № 1-2, Петрозаводск, 1947).

5. Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финноугорских языков в СССР. – М, 1978. – 366 с.

6. Волков В.Д. Грамматические особенности переводов. – М, 2007. – 248 с.

7. Дашков П.Б. Группы в финском языке. – С-Пб, 2006. – 146 с.

8. Иллич-Свитыч В. А. Опыт сравнения ностратических языков. - М., "УРСС", 2007. – 255 с.

9. Каленов В.В. Историческая фонетика финского-суоми языка». – М, 2005. – 402 с.

10. Лыткин В.И. Древнепермский язык. - М., 1952. – 211 с.

11. Мичурин Н.П. Сложные слова с падежно неоформленным первым компонентом в финском языке. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

12. Попов А.А. Происхождение с-овых внутреннеместных падежей в западных группировках финноугорских языков (Ученые записки К.-ФГУ, I, Петрозаводск, 1947).

13. http://slovo.iphil.ru

14. http://language.babaev.net

15. http://www.languages-study.com


[1] http://language.babaev.net

[2] Ардатов П.Д. Грамматика языков финнно-угорской группы. – М, 2006, с. 103.

[3] Попов А.А. Происхождение с-овых внутреннеместных падежей в западных группировках финноугорских языков (Ученые записки К.-ФГУ, I, Петрозаводск, 1947).

[4] http://slovo.iphil.ru

[5] Бабаев И.И. Перевод с финского. – С-Пб, 2007, с. 55.

[6] http://www.languages-study.com

[7]Мичурин Н.П. Сложные слова с падежно неоформленным первым компонентом в финском языке. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

 

[8] Беляков А.А. Категория числа в карельском партитиве. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

[9] Попов А.А. Происхождение с-овых внутреннеместных падежей в западных группировках финноугорских языков (Ученые записки К.-ФГУ, I, Петрозаводск, 1947).

[10] http://www.languages-study.com

[11] Мичурин Н.П. Сложные слова с падежно неоформленным первым компонентом в финском языке. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

[12] Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финноугорских языков в СССР. – М, 1978, с. 112.

[13] http://language.babaev.net

[14] Беляков А.А. Несколько замечаний о финских именах на -inen (Известия К.-финской научно-исследовательской базы АН СССР, № 1-2, Петрозаводск, 1947).

[15] Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финноугорских языков в СССР. – М, 1978, с. 65.

[16] Беляков А.А. Несколько замечаний о финских именах на -inen (Известия К.-финской научно-исследовательской базы АН СССР, № 1-2, Петрозаводск, 1947).

[17] Беляков А.А. Несколько замечаний о финских именах на -inen (Известия К.-финской научно-исследовательской базы АН СССР, № 1-2, Петрозаводск, 1947).

[18] Бубрих Д.В. Сравнительная грамматика финноугорских языков в СССР. – М, 1978, с. 50.

[19] Каленов В.В. Историческая фонетика финского-суоми языка». – М, 2005, с. 60.

[20] http://www.languages-study.com

[21] Бабаев И.И. Перевод с финского. – С-Пб, 2007, с. 60.

[22] Бабаев И.И. Перевод с финского. – С-Пб, 2007, с. 78.

[23] http://www.languages-study.com

[24] Ардатов П.Д. Грамматика языков финнно-угорской группы. – М, 2006, с. 101.

[25] Попов А.А. Происхождение с-овых внутреннеместных падежей в западных группировках финноугорских языков (Ученые записки К.-ФГУ, I, Петрозаводск, 1947).

[26] http://slovo.iphil.ru

[27] Беляков А.А. Категория числа в карельском партитиве. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

[28] http://language.babaev.net

[29]Беляков А.А. Категория числа в карельском партитиве. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

 

[30] Иллич-Свитыч В. А. Опыт сравнения ностратических языков. - М., "УРСС", 2007, с. 117.

[31] Волков В.Д. Грамматические особенности переводов. – М, 2007, с. 45.

[32]Иллич-Свитыч В. А. Опыт сравнения ностратических языков. - М., "УРСС", 2007, с. 119.

[33] Волков В.Д. Грамматические особенности переводов. – М, 2007, с. 77.

[34]Дашков П.Б. Группы в финском языке. – С-Пб, 2006, с. 70.

[35] Мичурин Н.П. Сложные слова с падежно неоформленным первым компонентом в финском языке. - Советское финноугроведение, I. Уч. зап. ЛГУ, сер. востоковедч. наук, вып. 2, 1948.

[36] Каленов В.В. Историческая фонетика финского-суоми языка». – М, 2005, с. 40.

[37]http://slovo.iphil.ru

[38] Ардатов П.Д. Грамматика языков финнно-угорской группы. – М, 2006, с. 48.

[39] Иллич-Свитыч В. А. Опыт сравнения ностратических языков. - М., "УРСС", 2007, с. 117.

[40] Дашков П.Б. Группы в финском языке. – С-Пб, 2006, с. 67.

[41] http://language.babaev.net


Информация о работе «Особенности именной группы в финском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 90816
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
15846
1
0

... считается финно-угорский язык, на котором говорили на побережье Балтийского моря, и, в особенности, финский, ясно одно: его корни – на востоке, там, где люди и теперь говорят на языках, родственных финскому. В финском языке можно обнаружить и следы влияния балтийских и германских языков, эти заимствования датируются примерно 2 тысячелетием до н.э. Особенно явно германская лексика представлена в ...

Скачать
42160
0
0

... условий осуществления чтения. Затем с помощью различных приемов мы можем выявить степень точности, полноты и глубины и понимания прочитанного. (Е. В. Борзова « Урок иностранного языка в старших классах средней школы») В теоретической части курсовой работы было обозначено, что чтение имеет две формы: чтение про себя и чтение вслух. Так как чтение про себя нужно для извлечения информации и, ...

Скачать
44158
0
0

... с сентября 2008 по май 2009 года по Программе Лексического атласа русских народных говоров «Природа» и «Человек» (СПб, … г.). Изучались тюркизмы в речи русских. Информантами были жители Салаватского района Республики Башкортостан в возрасте от 10 до 70 лет. Салаватский район образован в 31 декабря 1935года. Районный центр - село Малояз. По данным 1997 года численность населения составляла 27, 8 ...

Скачать
98753
2
0

... бы помощь поволжским и финоуграм, «ещё в более сложных условия создающим пролетарскую культуру и государственность на родных языках»4. Исходя из этих соображений, и проводилась, в принципе, национальная политика в Карелии в период с 1929 по 1933 годы. Об ориентации на идеи Э.Гюллинга можно судить по сравнительным данным составов VII и VIII Всекарельского съезда Советов. Так, исходя из данных ...

0 комментариев


Наверх