Омонимия. Связь омонимии с многозначностью. Возникновение омонимов

57087
знаков
0
таблиц
0
изображений

17. Омонимия. Связь омонимии с многозначностью. Возникновение омонимов.

Омонимия – это совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов. Не следует смешивать омонимию с многозначностью слов. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают, какое бы то ни было смысловое сходство, и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Возникновение омонимов: 1) совпадение по форме исконно русского слова и заимствовано 2) совпадение по форме двух заимствованных слов 3) возникновение в результате расхождения значений между многозначными словами 4) в результате морфологических и фонетических изменений, что отражается в орфографии.

18. Синонимы. Типы синонимов. Связь синонимии с многозначностью.

Синонимы – это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, пишутся и произносятся по-разному, но имеют схожее значение. Типы синонимов: 1) семантические – отличаются оттенком значений 2) стилистические – это слова, выражающие одно значение, но имеющие разную сферу употребления 3) симантикостилистические синонимы – это слова, которые различаются по значению и стилистической окраске 4) абсолютные синонимы (дублеты) – это слова, совпадающие полностью со значением.

Синонимы, объединяясь, образуют синонимические ряды. Первым словом синонимического ряда является главное стержневое слово, которое обладает общим значением, нейтрально по стилистической окраске и входит в общеупотребительный класс лексики. Существуют контекстуальные синонимы – это слова, сближение которых по значению происходит лишь в определённом контексте. Многозначные слова могут иметь синонимы к каждому из своих значений.

19. Антонимы. Типы антонимов. Связь антонимии с многозначностью.

Антонимы – это слова противоположные по значению. В антонимические отношения вступают слова, в лексическом значении которых имеются следующие оттенки качества: 1) размер 2) цвет 3) вкус 4) эмоциональное состояние 5) эмоциональное действие. Можно противопоставить пространственные и временные отношения. Антонимические отношения имеют слова, выражающие соотносительные понятия (сравнения). Исходя из этого, слова с кнкретно-предметным значением антонимов не имеют. Не имеют антонимов имена собственные, имена числительные, большинство местоимений. В антонимические отношения входят слова одной части речи. Большинство частей речи способны вступать в антонимические отношения, как главные части речи, так и служебные. По структуре антонимы делятся на 2 группы: 1) однокоренные 2) разнокоренные. Многозначное слово способно вступать в разные антонимические ряды. Контекстуальные антонимы – это слова, вступающие в антонимические отношения только в условиях определённого контекста. Оксюморон – это стилистический приём, заключающийся в соединении слов противоположных по смыслу. Антитеза – это противопоставление двух явлений.

 

20. Лексика русского языка с точки зрения происхождения: исконно русская лексика.

Лексика русского языка с точки зрения происхождения делится на две большие группы: 1) исконно русская лексика 2) заимствованная лексика. Структура исконно русской лексики: 1) индоевропейский пласт – это слова, появившиеся до III – II тысячелетие до н. э., когда не существовало отдельных языков индоевропейской группы. 2) общеславянский пласт – это слова, возникшие в период языкового единства славян в языках славянской ветви (III – II тысячелетие до н. э. до VI века н. э.). 3) восточнославянский пласт – это слова, которые можно обнаружить в языках восточнославянской группы – русско-украинского и белорусского, возникшие с VI века по XIV – XV века. 4) собственно русская лексика – возникла с момента обособления русского языка, как самостоятельного, в период с XIV – XV века и по сей день.

21. Лексика русского языка с точки зрения происхождения: заимствованная лексика. Типы иноязычных слов.

Лексика русского языка с точки зрения происхождения делится на две большие группы: 1) исконно русская лексика 2) заимствованная лексика. Заимствование – это слово, перешедшее в русский язык из других иностранных языков. Причины заимствования: они бывают внешние и внутренние. Внешние: 1) тесно-политические, торговые, культурные связи между народами 2) обозначение, с помощью заимствованного слова, некоторых специальных предметов и понятий. Внутренние: 1) проявление закона экономии речевых средств 2) восполнение лакун в языке 3) заимствованное слово входит в синонимический ряд заимствующего языка, имея при этом некоторый нюанс значений 4) психологическая причина – заимствуется слово, которое более модное, яркое для употребления. Старославянизмы – это слова, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского языка, ставшего позднее церковнославянским языком.

Типы иноязычных слов: 1) Интернационализмы – слова или выражения, вошедшие во многие языки как названия актуальных понятий. Например: «спорт», «культура», «философия», «цивилизация», «религия», «реклама», «Библия», «архитектура», «система», «структура», «проблема», «теорема» 2) Экзотизмы - заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. В речи экзотизмы употребляются для передачи особенностей культуры, быта другой страны, другого народа. Их функция — передать местный колорит, национальные особенности. 3) Варваризмы – это перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. О варваризмах нельзя сказать, что они входят в состав русской лексики. В отличие от всех лексических заимствований варваризмы не зафиксированы словарями иностранных слов, а тем более словарями русского языка.


Информация о работе «Понятие о современном русском литературном языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 57087
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
20499
0
0

... разрешен как бы сознательный выход за границы нормированного языка. Более того, неукоснительное следование норме, стерильно чистая, но в то же время невыразительная и однообразная речь для художественного произведения могут быть даже пагубными. Итак, современный русский литературный язык, ставший одним из мировых языков, обладает богатейшим лексическим фондом, упорядоченным грамматическим строем ...

Скачать
82182
0
0

... и белорусов друг от друга. В основу современного русского языка легли северные и северо-восточные диалекты Древней Руси, кстати, русский литературный язык также имеет диалектную основу: ее составили центральные средневеликорусские акающие говоры Москвы и окружавших столицу деревень. 1.3 Возникновение письменного (литературного) языка у восточных славян, его течения и стили С возникновением ...

Скачать
21564
0
0

... под влиянием мощных процессов демократизации русского литературного языка, наблюдаемых в конце XX столетия. Какие же факты, речевые явления свидетельствуют о стабилизационных процессах в современном русском литературном языке? 1. Наблюдения над современными словарями русского языка (имеются в виду «Толковый словарь русского общего жаргона: Слова, с которыми мы все встречались», составленный О. ...

Скачать
7652
0
0

... вопросы о пределах тождества слова - при исторических изменениях его смысловой структуры - и о непрерывности семантического развития слова. В третьей главе анализируется лексический состав русского литературного языка с исторической точки зрения. Доказывается условность и историко-семантическая недифференцированность понятий "славянизм" ("старославянизм" или "церковнославянизм"), "русизм" и " ...

0 комментариев


Наверх