Введение

Исследования в области сопоставления языков являются очень важными, так как помогают глубже проникнуть в суть грамматических явлений изучаемого языка, систематизировать знания грамматики родного языка и преодолеть все сложности со стороны изучаемого языка.

Данная работа посвящена исследованию предлогов в немецком и русском языках.

Цель данной работы: показать различные классификации предлогов немецкого и русского языков.

Цель обусловила следующие задачи:

1. Выявить особенности предлогов немецкого и русского языков.

2. Определить и сопоставить функции предлогов немецкого и русского языков.

Классификации предлогов разных языков не сводятся одна к другой, в силу того, что значения предлогов разных языков совпадают лишь частично.

Это приводит к искажениям и ошибкам в речи. Поэтому актуальность данной темы доказывает необходимость глубокого всестороннего анализа предлогов немецкого и русского языков.


1. Предлог как служебная часть речи

Служебные части речи, в отличие от самостоятельных, не имеют конкретного лексического и общего грамматического значения, не изменяются, не являются отдельными членами предложения, они выполняют лишь служебные функции в предложении.

Предлоги служат для выражения отношения имени существительного, числительного и некоторых местоимений к другим словам в речи. Предлоги помогают связывать слова в словосочетании, уточняют смысл высказывания, вносят обстоятельственные значения. Так, в предложении Приеду Москвы пять вечера опоздания поезда нет предлогов. Хотя в целом фраза понятна, все же предлоги из (выражает пространственные отношения – из Москвы), в (выражает временные отношения – в пять вечера), вследствие, из-за (выражают обстоятельственные, причинные отношения – вследствие опоздания) помогли бы быстрее и точнее осмыслить сказанное.

Употребление предлога с учетом грамматических норм – обязательное условие хорошей и правильной речи. Так, предлог в соотносится только с предлогом из, а предлог с – с предлогом на. Можно сказать пришел в школу – из школы (но не со школы), приехал с Кавказа – на Кавказ (но не из Кавказа); нельзя сказать «благодаря опозданию» – только из-за опоздания. Надо помнить, что предлоги согласно, вопреки, благодаря употребляются с существительными в дательном падеже: согласно приказу, вопреки критике, благодаря помощи друга. Предлоги обычно находятся перед словом, с которым употребляются.


2. Предлоги в русском языке

 

Предлог – это служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому в словосочетании или в предложении и тем самым выражающая отношение друг к другу тех предметов и действий, состояний, признаков, которые этими словами называются:

говорить о поездке, забежать за ограду, перелезть через забор, состоять из частиц, беседовать в течение часа, считаться за знатока, дом на окраине, недалеко от станции, готовы к подвигу, скучать среди чужих

По мнению Виноградова В.В., предлогами выражаются те же общие отношения, которые выражаются косвенными падежами существительных (кроме отношения субъектного): это всегда один из видов отношения определительного (по месту, времени, причине, условию, цели и др.) или объектного, либо это отношение необходимого информативного восполнения. Однако, по сравнению с косвенными падежами, предлоги способны выражать названные отношения гораздо более определенно и дифференцированно.

Соединяя два слова, предлог как грамматическая единица одновременно обращен к ним обоим; это обнаруживается прежде всего при сильных и регулярно предсказуемых слабых синтаксических связях, например:

состоять из частиц: состоять из и из частиц; говорить о деле: говорить о и о деле; смотреть за детьми: смотреть за и за детьми; въехать в город: въехать в и в город.

При этом в соединениях с управляющим словом (говорить о, смотреть за и т.д.), никогда не функционирующих самостоятельно, предлог часто оказывается необходимым показателем лексического значения слова; ср. разные значения глагола состоять в случаях состоять из (кого – чего-нибудь.: вещество состоит из частиц, группа состоит из комсомольцев) и состоять в (ком – чем-нибудь.: в передовиках, в отряде); гл. говорить в случаях говорить о (ком – чем-нибудь. (словесно выражать мысли, сообщать)) и говорить с (кем-нибудь. (беседовать, вести разговор)); гл. смотреть в случаях смотреть на (кого – что-нибудь.) и смотреть за (кем-чем-н.)

Соединение предлога с зависимой формой всегда легко отделяется от главенствующего слова, приобретает самостоятельность и оказывается способным к относительно самостоятельному функционированию в предложении, в роли названий или элементов целого текста:

смотреть за детьми – За детьми нужен глаз да глаз; говорить о деле – Я – о деле; О времени и о себе (название); греться на солнышке – На солнышке теплынь; писать к другу – К другу (название стихотворения); К другу – ни строчки; ехать на рыбалку – На рыбалку (заглавие, подпись под картинкой, фотографией); На рыбалку – всей семьей.

Во всех таких случаях предлог уже не выполняет связующей функции между словами, а несет в себе только значение того или иного отношения.


Информация о работе «Предлоги в русском и немецком языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 50592
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
22205
0
0

... передаётся в немецком языке формой именительного падежа. К сожалению, именно этот толстячёк был причиной блистательной неудачи моих родителей. 3.   Маркировка падежей в русском и немецком языках В русском языке падежи маркируются флексиями, достаточно отчётливо их дифференцирующими, хотя в парадигме склонения многих существительных встречаются омонические формы: в единственном числе стол ( ...

Скачать
92730
2
0

... чело­века как составляющих лек­сем-компонентов в их прямых значе­ниях, так и особенно совокупных фразеологических единиц в их фразеологических значениях. Глава 3. Сопоставительный анализ фразеологизмов лексико-семантического поля частей тела. Сопоставление систем соматических фразеологизмов трех языков должно, по-види­мому, дать ответ на следующие вопро­сы: в чем заключаются сходства и разли­ ...

Скачать
44498
1
0

... с результатами анализа в первой главе. В Заключении излагаются основные результаты работы. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Тема нашей работы звучит как «Средства обозначения разнонаправлен-ного горизонтального движения в русском и немецком языках». В связи с этим целесообразным кажется начать рассмотрение теоретических основ данной проблемы с определения глаголов движения в русском и немецком языках, ведь ...

Скачать
50335
0
0

... научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, выдвигаются положения, выносимые автором на защиту. Глава 1 «Теоретические основы исследования пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках» посвящена определению основных теоретических положений, в соответствии с которыми проводится дальнейшее исследование предлогов в русском и немецком языках, ...

0 комментариев


Наверх