1.1 Полупрефиксация
В современном китайском языке совсем немного словообразовательных морфем, которые можно было бы с известным основанием отнести к категории полупрефиксов. Полупрефиксация занимает весьма скромное место в словообразовательной системе китайского языка.
Препозитивную полузнаменательную морфему обычно называют полупрефиксом (半前缀 bànqiánzhuì). Лексические единицы, возникающие в результате присоединения к корневой морфеме полупрефикса, именуются полупрефиксальными словами.
Лексические единицы, образованные полузнаменательными приставочными морфемами, немногочисленны. Их значительно меньше, чем слов, создаваемых послекорневыми морфемами.
Ниже, используя фактический языковой материал, рассмотрим последовательно полупрефиксальные слова, образованные морфемами: 超chāo, 泛fàn, 微wēi, 亚yà, 反făn.
А) Полупрефиксы 超chāo, 泛fàn
Полупрефикс 超chāo встречается преимущественно в сфере терминологической лексики. Он образует существительные, обозначающие превышение меры, нормы, обычного стандарта. В русском языке соответствует префиксам: сверх-, над-, гипер-, супер-, ультра-. Коррелятом этого префикса является корневая морфема 超chāo превысить, превзойти. Примеры:
超导体chāodăotĭ сверхпроводник; 超音速chāoyīnsù сверхзвуковая скорость; 超声波chāoshēngbō ультразвуковые волны; 超星系chāoxīngxī гипергалактика; 超流动chāoliúdòng сверхтекучесть; 超人chāorén сверхчеловек, супермен; 超个体chāogètĭ суперорганизм.
Этот полупрефикс образует также качественные прилагательные, указывающие достижение наивысшей степени качественного признака: 超低chāodī сверхнизкий, 超高chāogāo сверхвысокий, 超短chāoduăn ультракороткий, 超自然chāozìrán сверхъестественный.
Полупрефикс 泛fàn образует слова, относящиеся к терминологической и общественно-политической лексике. Это существительные, обозначающие охват чего-либо в целом (всеобъемлющий). В русском языке соответствует префиксу пан-. Коррелятом этого полупрефикса служит корень 泛fàn разливаться вширь.
Примеры:
泛理论fànlĭlùn панлогизм; 泛新论fànxīnlùn панпсихизм; 泛神论fànshénlùn пантеизм; 泛亚西亚主义fànyàxìyàzhŭyì паназиатизм; 泛美主义fànmĕizhŭyì панамериканизм; 泛阿拉伯主义fànālābózhŭyì панарабизм.
Б) Полупрефиксы 微wēi, 亚yà
Полупрефикс 微wēi образует большое число терминов. Это существительные, обозначающие очень малые предметы, незначительные величины. В русском языке он соотносится с префиксом микро-. Коррелятом этой полупрефиксальной морфемы служит корень 微wēi крошечный, мельчайший, ничтожный.
Примеры:
微生物wēishēngwù микроб, мокроорганизм; 微观世界wēiguān shìjiè микромир, микрокосм; 微量wēiliàng микродоза; 微分wēifēn дифференциал; 微粒wēilì частица, тельце, корпускула; 微血管wēixuèguăn капилляр; 微安wēi’ān микроампер; 微瓦wēiwă микроватт; 微伏wēifú микровольт; 微波wēibō микроволна; 微电池wēidiànchí микроэлемент; 微气候wēiqìhòu микроклимат; 微温计wēiwēnjì микротермометр; 微开关wēikāiguān микровыключатель.
Полупрефикс 亚yà также образует главным образом термины. Это существительные, обозначающие вторичные (подчиненные) классы в системе той или иной классификации. В русском языке ему соответствуют префиксы: под-, суб-, гипо-. Это словообразовательная морфема генетически соотносится с корнем 亚yà второй, второстепенный.
Примеры:
亚属yàshŭ подрод; 亚种yàzhŏng подвид; 亚科yàkē подсемейство; 亚港yàgāng подкласс; 亚目yàmù подотряд; 亚们yàmén подтип; 亚热带yàrèdài субтропики; 亚寒带yàhándài субарктика; 亚巨星yàjùxīng субгигант.
В) Полупрефикс 反făn
Полупрефикс 反făn образует слова, бытующие в разных функциональных стилях. Это существительные и относительные прилагательные со значением противоположности, враждебности, антагонизма. В русском языке соотносится с префиксами анти-, контр-. Коррелятом данной полупрефиксальной морфемы является корень 反făn против, обратный.
Примеры:
反攻fàngōng контрнаступление; 反冲击fănchōngjī контратака; 反包围fănbāowéi контрокружение; 反登陆兵făndēnglùbīng контрдесант; 反击fănjī контрудар; 反间谍fănjiàndié контрразведка; 反宣传fănxuānchuán контрпропаганда;反建议fănjiànyì контрпредложение; 反革命făngémìng контрреволюционный; 反党făndăng антипартийный; 反民主fănmínzhŭ антидемократический; 反帝făndì антиимпериалистический; 反法西斯fănfăxīsī антифашистский; 反题făntí антитезис; 反义词fănyìcí антоним; 反气算fănqìxuàn антициклон; 反信风fănxìnfēng антипассаты.
... в следующей главе мы рассмотрим китайский язык с точки зрения различных классификаций и попытаемся выяснить основные особенности современного китайского языка. 2. Типологические особенности современного китайского языка 2.1 Место китайского языка в генеалогической классификации языков Для определения места китайского языка в типологизации языков необходимо рассмотреть его в системе ...
... глагола be. Если есть обстоятельство перевод следует начинать с него, а смысловую часть сказуемого перенести к глаголу be. Например: Important for this method is temperature. 30 Шевякова В. Е. Современный английский язык: (Порядок слов, актуальное членение, интонация). – М. 1980. Remaining to be discussed is the main problem. Included in Table VII are dioxygen complexes. Of great importance in ...
... . bhratar (брат) frater bharami (беру) fero bhara (битва) ferio На основании этих примеров можно сделать вывод, что в словах, унаследованных от общего для всех индоевропейских языков языка-предка в начале слова санскритскому « bh » обязательно будет соответствовать латинское « f » и русское «б». Такие фонетические соответствия и называются регулярными. Именно ...
... конструктивно-креативных возможностей типологически разных языков» [7, с. 288]. Цель работы заключается в рассмотрении семантических особенностей глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках. 1 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ГОЛОВА Слово голова в русском языке имеет несколько значений: Во-первых, это – «часть тела человека (или животного), состоящая ...
0 комментариев