1.2 Полусуффиксация
Полусуффиксация как один из словообразовательных способов уже заняла видное место в словообразовательной системе современного китайского языка. Она обладает большими потенциальными возможностями. В сферу действия полусуффиксации вовлекается все большее и большее число морфем. Особенно велика ее роль в формировании современной терминологии.
Постпозитивную полузнаменательную морфему принято обозначать термином полусуффикс (半后缀bànhòuzhuì). Лексические единицы, возникшие в результате присоединения к корневой морфеме полусуффикса, называются полусуффиксальными словами.
Полусуффиксация охватывает широкую семантическую область. Создаваемые этим способом слова выражают самые разнообразные понятия. Они обозначают лиц, занятых различной деятельностью, всевозможные предметы и вещи, их признаки, а также различного рода изменения и процессы.
Укажем следующие полусуффиксы: 员yuán, 师shī, 生shēng, 汉hàn, 士shì, 夫fū, 客kè, 手shŏu, 丁dīng, 鬼guǐ, 虫chóng, 蛋dàn, 派pái, 份子fènzǐ, 物wù, 品pǐn, 素sù, 体tǐ, 力lì, 处chù, 心xīn, 意yì, 性xìng, 切qiè, 当dàng, 学xué, 主义zhŭyì, 化huà и др.
А) Полусуффиксы 员yuán ,手shŏu
Полусуффикс 员yuán широко используется в сфере китайского словообразования. Им образовано большое число лексических единиц. Слова, в которых имеется эта полузнаменательная морфема, относятся к категории существительного. Они обычно обозначают лиц, занятых той или иной деятельностью. Полусуффикс员yuán генетически соотносится с корневой морфемой员yuán человек, который работает или учится[2].
Примеры:
学员xuéyuán слушатель, курсант; 教员jiàoyuán преподаватель, педагог; 运动员yùndòngyuán спортсмен; 官员guānyuán чиновники, официальные лица; 海员hǎiyuán моряк; 战斗员zhàndòuyuán боец, солдат.
Полусуффикс手shŏu образует ряд существтельных, обозначающих лиц различных профессий, в том числе тех, кто хорошо, в совершенстве овладел своей профессией. Эта словообразовательная морфема соотносится с корнем手shŏu рука.
Примеры:
帮手bāngshŏu помощник, подручный; 对手dùishŏu партнер, соперник; 税收shuǐshŏu матрос; 歌手gēshŏu певец; 能手néngshŏu мастер, умелец, виртуоз; 好手hǎoshŏu мастер, мастак; 多面手duōmiànshŏu мастер-универсал, мастер на все руки.
Б) Полусуффиксы 鬼 guǐ, 虫chóng, 蛋dàn
Полусуффикс 鬼 guǐ образует существительные с эмоционально-оценочным значением. Эти существительные обозначают лиц, которым присущи отрицательные свойства натуры, дурные, порочные черты характера. Жэнь Сюэлян называет эту морфему метафорическим суффиксом (比喻性的刺尾 bĭyùxìng de cíwěi)[3]. Коррелятом этого полусуффикса является корневая морфема鬼 guǐ черт, дьявол.
Данная морфема отличается сравнительно большой частотой употребления, образует довольно большое число слов.
Примеры:
醉鬼zuìguǐ, 酒鬼jiŭguǐ – пьяница, пропойца, алкоголик; 精明鬼jīngmíngguǐ – ловкач, делец; 油滑鬼yóuhuáguǐ – хитрец; 小气鬼xiǎoqìguǐ – скряга, скупердяй, жмот; 吸血鬼xīxuèguǐ – кровопийца, вампир; 讨厌鬼tǎoyànguǐ – назойливый, нудный тип.
Полусуффиксы 虫chóng и 蛋dàn также вносят в призводную лексическую единицу добавочное значение субъективной оценки (оценка, как правило, имеет негативный характер). Эти полусуффиксы генетически соотносятнся с корневыми морфемами 虫chóng червь, насекомое; 蛋dàn яйцо.
Примеры:
寄生虫jìshēngchóng – дармоед, тунеядец, паразит; 应生虫yìngshēngchóng – подпевала, подголосок; 糊涂虫hútuchóng, 糊涂蛋hútudàn – глупец, дуралей, тупица, простофиля; 笨蛋bèndàn – тупица, тугодум, дурак, олух; 浑蛋húndàn – дурак, болван.
В) Полусуффиксы 心xīn, 意yì
Полусуффикс 心xīn, образует ряд слов, относящихся к категории существительного. Эти слова обозначают, главным образом, черты характреа, свойства человеческой натуры. Коррелятом полусуффикса心xīn служит корневая морфема心xīn сердце, душа, нутро, внутренний мир человека.
Примеры:
热心rèxīn – рвение, энтузиазм; 良心liángxīn – совесть; 耐心nàixīn – терпение; 虚心xūxīn – скромность; 诚心chéngxīn – искренность; 多心duōxīn – подозрительность; 功名心gōngmíngxīn – честолюбие.
Некоторые из производных слов с полусуффиксом 心xīn принадлежат к категории глагола, но вместе с тем используются также и в качестве существительных. Они обозначают различные проявления психической деятельности человека: 担心dānxīn – беспокоиться, беспокойство, тревожиться, тревога, опасаться, опасение; 关心guānxīn – беспокоиться, заботиться, забота; 放心fàngxīn – успокоиться, быть спокойным.
Полусуффикс意yì образует существительные. Слова с этой морфемой также обозначают особенности характера. Свойств человеческой натуры. Генетически эта морфема сопоставима с корнем意yì мысль, желание.
Примеры:
大意dàyì – небрежность, невнимательность; 敌意dìyì – враждебность, неприязнь; 醋意cùyì – ревность; 好意hǎoyì – доброжелательность, доброе, милостивое отношение.
Г) Полусуффиксы 物wù, 品pĭn, 素sù
Полусуффикс 物wù служит обозначением разного рода вещей, предметов. В отдельных, сравнительно редких случаях он обозначает живые существа. Данная морфема этимологически родственна корневой морфеме 物wù вещь, предмет.
Примеры:
产物chǎnwù – продукт; 刊物kānwù – издание, печать; 礼物lĭwù – подарок подношение, презент; 生物shēngwù – живое существо; 人物rénwù – человек, личность, лицо, фигура, персона; 动物dòngwù – животное; 植物zhíwù – растение; 矿物kuàngwù – минерал.
Полусуффикс品pĭn образует существительные, обозначающие предметы, вещи в отношении присущих им качеств, свойств, а также в отношении материала, из которого они изготовлены, способа изготовления и применения[4]. Этот полусуффикс образует главным образом лексические единицы, обозначающие всевозможные продукты, изделия, фабриканты, принадлежности. Данная морфема этимологически соотносится с корнем
品pĭn предмет, вещь.
Двуморфемные лексические единицы, образованные этим полусуффиксом:
作品zuòpĭn – произведение, изделие; 产品chǎnpĭn – продукт, изделие, фабрикат; 用品yòngpĭn – принадлежность, предмет; 废品fèipĭn – брак, бракованная продукция; 成品chéngpĭn – готовое изделие, готовая продукция; 食品shípĭn – продукты питания; 果品guŏpĭn – фрукты; 药品yàopĭn – лекарства, медикаменты; 礼品lĭpĭn – подарок, подношение, презент.
Трехморфемные лексичекие образования с полусуффиксом 品pĭn:
日用品rìyòngpĭn – предметы повседневного обихода; 半成品bànchéngpĭn – полуфабрикаты; 工业品gōngyèpĭn – промышленные изделия, продукция промышленности; 印刷品yìnshuāpĭn – печатные издания; 展览品zhǎnlǎnpĭn – экспонаты; 装饰品zhuāngshìpĭn – украшения; 纪念品jìniànpĭn - подарок на память; 牺牲品xīshēngpĭn – жертва.
Полусуффикс素sù образует существительные, которые обозначают научные понятия и среди них главным образом названия различных веществ. Данная словообразовательная морфема генетически связана с корнем素sù первоначальное вещество, элемент.
Примеры:
元素yuánsù – элемент (химический); 抗生素kàngshēngsù – антибиотик; 卫生素wéishēngsù – витамин; 词素císù – морфема; 因素yīnsù – фактор; 同位素tóngwèisù – изотоп.
Д) Полусуффиксы 性xìng, 切qiè, 当dàng
Полусуффикс性xìng является полузнаменательной морфемой, образующей многочисленный ряд абстрактных существительных. Слова этого ряда обозначают разнообразные свойства, присущие предметам и явлениям, проистекающие из их природы.
Полусуффикс性xìng генетически соотносится с корневой морфемой性xìng характер, свойство, природа, натура.
Примеры:
可能性kěnéngxìng возможность; 必然性bìrángxìng неизбежность, необходимость; 普遍性pǔbiànxìng всеобщность; 原则性yuánzéxìng принципиальность; 警惕性jĭngtìxìng бдительность; 重要性zhòngyàoxìng важность; 二重性èrzhòngxìng двойственность; 生动性shēngdòngxìng оживленность; 人民性rémíngxìng народность; 耐性nàixìng терпение; 优越性yōuyuèxìng преимущество, превосходство, перевес.
Полусуффикс 切qiè образует лексические единицы, которые по своим семантическим и грамматическим свойствам относятся к категории прилагательного. Эти производные слова обозначают качественные признаки предметов, причем этим признакам обычно присуща высокая степень интенсивности. Коррелятом данного полусуффикса является знаменательная морфема 切qiè соответствующий, подходящий.
Примеры:
真切zhēnqiè точный, ясный, отчетливый; 确切quèqiè точный, действительный, достоверный; 迫切pòqiè насущный, настоятельный, актуальный; 急切jìqiè настоятельный; 贴切tiēqiè надлежащий, соответствующий, уместный; 剀切kăiqiè соответствующий, надлежащий; mìqiè тесный, близкий; 亲切qīnqiè близкий, сердечный; 深切shēnqiè сердечный, искренний; 关切guānqiè заботливый, внимательный; 恳切kěnqiè искренний, сердечный; 热切rèqiè горячий, пламенный, страстный; 悲切bēiqiè печальный, скорбный.
Полусуффикс 当dàng (полузнаменательная морфема), как и морфема 切qiè, образует лексические единицы, которые по своей категориальной принадлежности являются прилагательными. Эти производные слова обычно обозначают присущие предметам позитивные признаки, свойства и особенности. Полусуффикс 当dàng этимологически соотносится с корневой морфемой 当dàng надлежащий, подходящий.
Примеры:
正当zhèngdàng правильный, справедливый, законный; 妥当tuŏdàng надлежащий, уместный; 相当xiāngdàng соответствующий, подходящий, подобающий; 便当biàndàng удобный, легкий; 顺当shùndàng успешный, благополучный.
Е) Полусуффикс 化huà
Полусуффикс 化huà образует большое число слов, обозначающих процесс действия, превращение, переход предмета в иное состояние. Коррелятом данного полусуффикса является корневая морфема 化huà превращаться, превращение.
Лексические единицы этого словообразовательного ряда по своим лексико-грамматическим свойствам относятся к категории существительного.
Примеры:
深化shēnhuà углубление, углубляться; 激化jīhuà обострение, обостряться; 恶化èhuà ухудшение, ухудшаться; 工业化gōngyèhuà индустриализация, индустриализироваться; 电气化diànqìhuà электрификация, электрифицироваться; 自动化zìdònghuà автоматизация; 活化huóhuà активизация; 大众化dàzhònghuà популяризация.
Глава 2. Аффиксация
Аффиксация (加词缀jiācízhuì) – словообразовательный способ, который заключается в присоединении аффиксов к знаменательным морфемам.
В словообразовательной системе современного китайского языка аффиксация является вторым по значению способом словообразования. Хотя сфера аффиксации значительно уже сферы корнесложения, тем не менее, аффиксальное словопроизводство играет немаловажную роль и его следует считать одним из ведущий словообразовательных приемов.
Аффиксация и корнесложение соприкасаются и представляют собой пограничные явления. «В китайском языке, как и во многих других языках, аффиксальное словообразование имен существительных зарождается в недрах словосложения и поэтому находится в тесной связи и взаимодействии с ним»[5].
Слово, создаваемое аффиксальным способом, является результатом сложения корня и аффикса. Поэтому аффиксацию иногда рассматривают в качестве одной из разновидностей словосложения. «Способ создания производных, который по традиции называют аффиксацией и который, действительно, заключается в присоединении аффиксов, есть не что иное, как разновидность сложения»[6].
Аффикс (词缀cízhuì) – это формальная морфема, присоединяемая к знаменательной морфеме (корнеслогу).
Аффиксация как один из словообразовательных способов при образовании новых лексических единиц порождает вместе с тем различные явления структурно-семантического характера.
В сфере именного словопроизводства широко распространено суффиксальное оформление корнеслога, не имеющего в современном китайском языке статуса слова и, следовательно, неспособного функционировать самостоятельно, без опоры на другие слова, составляющие его словесное окружение. В таких случаях производное слово обычно представляет собой двуморфемное образование, семантически тождественное исходному корнеслогу, но способное свободно функционировать в путунхуа.
Например: 卓 zhuō, 桌子zhuōzi – стол; 椅yĭ, 椅子yĭzi – стул; 鼻bí, 鼻子bízi – нос; 帽mào, 帽子màozi – шапка.
В тех же случаях, когда суффиксом оформляется односложное слово современного языка, возникает его структурный (морфологический) вариант как вторая форма исходной лексической единицы.
Например: 路lù, 路子lùzi – путь; 刀dāo, 刀子dāozi – нож, 旗qí, 旗子qízi – флаг.
Нередко суффиксальный способ словопроизводства используется для создания слов, относящихся к иной лексико-грамматической категории, чем производящий корнеслог. Таким образом, в процессе словообразования происходит преобразование категориальной принадлежности корнеслога. Эта функция характерна для таких субстантивизирующих суффиксов, как 子zi, 儿er и 头tou [7].
Суффиксы子zi, 儿er и 头tou образуют существительные от глагольных и адъективных корнеслогов.
Примеры:
剪jiăn стричь, 剪子jiănzi – ножницы; 想xiăng думать, 想头xiăngtou мысль, соображение; 甜tián сладкий, 甜头tiántou сладость; 滑huá скользкий, 滑头huátou хитрец, плут, хитрость, плутовство.
Иногда в результате аффиксации корнеслога формируется частная лексико-грамматическая категория.
Посредством префиксации в китайском языке образован класс порядковых числительных. Префикс 第dì, присоединяясь к количественным числительным, создает порядковые числительные: 第一dìyī первый; 第二dì’èr второй и т.д.
В сфере словообразования китайского глагола посредством суффиксации создан многочисленный класс результативных глаголов, обладающий собственными структурно-семантическими особенностями.
Например: 找到zhăodào найти, отыскать; 听见tīngjian услышать; 记住jìzhù запомнить; 点找diănzháo зажечь; 飞起fēiqĭ взлететь.
Некоторые слова, будучи образованы сффиксальным способом, выражают иное значение, чем значение, заключенное в корневой морфеме. Например: 腰yāo поясница, талия и 腰子yāozi почка; 月yuè месяц и 月子yuèzi послеродовой период; 面miàn лицо и 面子miànzi порошок.
В китайском языке можно указать две разновидности аффиксации: префиксацию и суффиксацию. Аффиксальные слова образуются главным образом за счет суффиксального способа. Что касается префиксального способа, то он имеет ограниченное применение.
Посредством суффиксации образуются многие существительные и глаголы, а также некоторые наречия. Путем же префиксации создаются порядковые числительные и небольшое число существительных.
... в следующей главе мы рассмотрим китайский язык с точки зрения различных классификаций и попытаемся выяснить основные особенности современного китайского языка. 2. Типологические особенности современного китайского языка 2.1 Место китайского языка в генеалогической классификации языков Для определения места китайского языка в типологизации языков необходимо рассмотреть его в системе ...
... глагола be. Если есть обстоятельство перевод следует начинать с него, а смысловую часть сказуемого перенести к глаголу be. Например: Important for this method is temperature. 30 Шевякова В. Е. Современный английский язык: (Порядок слов, актуальное членение, интонация). – М. 1980. Remaining to be discussed is the main problem. Included in Table VII are dioxygen complexes. Of great importance in ...
... . bhratar (брат) frater bharami (беру) fero bhara (битва) ferio На основании этих примеров можно сделать вывод, что в словах, унаследованных от общего для всех индоевропейских языков языка-предка в начале слова санскритскому « bh » обязательно будет соответствовать латинское « f » и русское «б». Такие фонетические соответствия и называются регулярными. Именно ...
... конструктивно-креативных возможностей типологически разных языков» [7, с. 288]. Цель работы заключается в рассмотрении семантических особенностей глагольно-именных фразеологизмов с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках. 1 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ГОЛОВА Слово голова в русском языке имеет несколько значений: Во-первых, это – «часть тела человека (или животного), состоящая ...
0 комментариев