2.1 Использование старославянизмов в поэзии А.С. Пушкина
В сочинениях Пушкина за старославянизмами, не ушедшими из литературного языка, не перешедшими в разряд нейтральных или общеупотребительных книжных слов, окончательно закрепляются стилистические функции, сохранившиеся за ними в языке художественной литературы до сих пор: создание исторического колорита, поэтических текстов, патетического слога, воссоздание библейского, античного, восточного колорита, пародирование, создание комического эффекта, употребление в целях характерологии.
Старославянизмы на протяжении всей творческой деятельности Пушкина являются неотъемлемой частью лирики поэта. Если в раннем творчестве Пушкина для создания поэтического образа славянизмы привлекались чаще других слов, то в зрелых произведениях, как и современной поэзии, художественный образ мог создаваться за счет особых поэтических слов, русских и старославянских по происхождению, и за счет нейтральной, общеупотребительной лексике. В обоих случаях мы имеем дело с пушкинскими стихами, не имеющими себе равных в русской поэзии. Большой удельный вес имеют старославянизмы в стихотворении «Погасло дневное светило…», «Черная шаль», «Гречанка», «К морю», «Ненастный день потух…», «Под небом голубым…», «Талисман».
В лирических произведениях «Ночь», «Все кончено», «Сожженное письмо», «К А.П. Керн», «Признание», «На холмах Грузии», «Что в имени тебе моем?…», «Я вас любил…» поэтический образ создается за счет общеупотребительной русской лексике, что не только не лишает произведения силы эмоционального воздействия на читателя, но заставляет читателя забывать о том. Что передним художественное произведение, а не действительное, искреннее лирическое излияние человека. Подобных поэтических сочинений русская литература не знала до Пушкина (12. с.306-309).
2.2 Фонетические признаки старославянизмов в поэзии А.С. Пушкина
Старославянизмы очень активно используются в творчестве писателей. Материалом для практической части курсовой работы стала поэзия А.С. Пушкина. Нами было проанализировано 8 произведений: «Воспоминание», «Из Афенея», «Из Анакреона», «Пророк», «Десятая заповедь», «В крови горит огонь желанья…», «Поэт» и «Кинжал».
В результате анализа произведений нами было выявлено 32 фонетических признака старославянизма. Из выявленных 32 фонетических признаков было выделено 5 групп.
Гласный е под ударением перед твердым согласным на месте
русского ё:
Неба (см. Приложение 1 карточка 18).
В данном слове гласный е под ударением перед твердым согласным б находится на месте русского ё: небо - нёбо.
Начальные сочетания ра-, ла- перед согласными:
Раб (см. Приложение 1 карточка 20).
Рабыня (см. Приложение 1 карточка 22).
Данные слова имеют один корень. Начальному старославянскому сочетанию ра- перед согласным б в русском языке соответствует ро-: робить.
Неполногласие:
а) сочетание -ра- между согласными на месте полногласного русского –оро- в составе одной морфемы:
(Стогны) Града (см. Приложение 1 карточка 1).
Награда (см. Приложение 1 карточка 2).
Слова град и награда имеют один корень. Неполногласному корню старославянского происхождения град соответствует полногласный русский корень город.
Бранила (см. Приложение 1 карточка 12).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными б и н соответствует полногласное русское -оро-: бранить – обороняться.
Страж (см. Приложение 1 карточка 31).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными т и ж соответствует полногласное русское -оро-: страж –сторож.
Праздничных (см. Приложение 1 карточка 33).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными п и з соответствует полногласное русское -оро-: праздничный - порожний (чередование з/ж), т.е. свободный от работы.
Отвращением (см. Приложение 1 карточка 37).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными в и щ соответствует полногласное русское -оро-: отвратить – отворотить.
(Во) храме (см. Приложение 1 карточка 39).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными х и м соответствует полногласное русское -оро-: храм – хоромы.
Мрачный (см. Приложение 1 карточка 47).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными м и ч соответствует полногласное русское -оро-: мрак - обморок, морочить.
(В) прахе (см. Приложение 1 карточка 49).
Неполногласному сочетанию -ра- между согласными п и х соответствует полногласное русское -оро-: прах – порох.
б) сочетание -ла- между согласными на месте полногласного русского –оло- в составе одной морфемы:
Влачатся (см. Приложение 1 карточка 4).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными в и ч соответствует полногласное русское -оло-: влачатся – волочь.
Главы (см. Приложение 1 карточка 9).
Главой (см. Приложение 1 карточка 40).
Безглавой (см. Приложение 1 карточка 43).
Данные слова имеют один корень глав. Неполногласному сочетанию -ла- между согласными г и в соответствует полногласное русское -оло-: глава – голова.
Сладкой (см. Приложение 1 карточка 14).
Наслаждений (см. Приложение 1 карточка 17).
Данные слова имеют один корень слад (чередование д/жд).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными с и д соответствует полногласное русское -оло-: сладкий – солод.
Хладный (см. Приложение 1 карточка 28).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными х и д соответствует полногласное русское -оло-: хладный – холодный.
Глас (см. Приложение 1 карточка 48).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными г и с соответствует полногласное русское -оло-: глас – голос.
в) сочетание -ре- между согласными месте полногласного русского –ере- в составе одной морфемы:
Время (см. Приложение 1 карточка 3).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными в и м соответствует полногласное русское -ере-: время – веремя.
Требует (см. Приложение 1 карточка 25).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными т и б соответствует полногласное русское -ере-: требовать – теребить.
Среди (см. Приложение 1 карточка 29).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными с и д соответствует полногласное русское -ере-: среди – посередине.
Согласный щ на месте русского ч, восходящий к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]:
Трепещу (см. Приложение 1 карточка 15).
Трепещет (см. Приложение 1 карточка 36).
Данные слова образованы от одного глагола - трепетать. Чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: трепетать – трепещет.
Слаще (см. Приложение 1 карточка 24).
В слове слаще чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: подсластить – слаще.
Священной (см. Приложение 1 карточка 26).
В слове священный чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: святой-священный.
Отвращением (см. Приложение 1 карточка 37).
В слове отвращение чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: отвратить – отвращение.
Сочетание жд на месте русского ж, восходящее к единому общеславянскому созвучию [dj]:
Наслаждений (см. Приложение 1 карточка 17).
В данном слове корневое д чередовалось в старославянском с жд: насладиться – наслаждаться.
Чуждается (см. Приложение 1 карточка 30).
В данном слове корневое д чередовалось в старославянском с жд: чужбина – отчуждение.
Надежд (см. Приложение 1 карточка 32).
В данном слове сочетание жд находится на месте русского ж: надежда - надежа.
Одежд (см. Приложение 1 карточка 34).
В данном слове сочетание жд находится на месте русского ж: одежда - одежа.
Таким образом, фонетические признаки старославянизмов действительно присутствуют в поэзии А.С.Пушкина и активно им используются. Пушкин использует славянизмы, поскольку именно славянизмы выступают как стилистически маркированные элементы – становятся знаками той или иной культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования.
ет любовь улыбкою прощальной. 1830 А. С. Пушкин написал эту элегию в 1830 году. Она относится к философской лирике. Пушкин обратился к этому жанру как уже немолодой умудренный жизнью и опытом поэт. Это стихотворение глубоко личное. Две строфы составляют смысловой контраст: в первой рассуждается о драме жизненного пути, вторая звучит апофеозом творческой самореализации, высокого назначения ...
... XVIII – начала XIX в. в области русского литературного языка и стилистики, совершенствуя все то, что сделали до него Ломоносов, Карамзин, Крылов, то есть замечательные реформаторы языка 18 столетия. В творчестве Пушкина процесс демократизации русского литературного языка нашел наиболее полное отражение, так как в его произведениях произошло гармоническое слияние всех жизнеспособных элементов ...
... 2008), устная речь учителей и знакомых. Материал для данной работы был собран путём частичной выборки из устной и письменной речи и письменной его фиксации. 1 Функциональные особенности использования старославянизмов в современной устной и письменной речи 1.1 Понятие старославянизма По определению А.И. Власенкова и Л.М. Рыбченковой, старославянизмы - это слова и части слов, пришедшие ...
... синтез родов и жанров. 2. Романтическая трактовка образа Наполеона в лирике М.Ю.Лермонтова 1829-1841гг. Осмысление личности Наполеона в ранних элегиях 1829-1830гг. Увлечение М.Ю.Лермонтова наполеоновской темой, характерное для русской поэзии 1820-1830 годов, сказывается у поэта с первых лет его творчества. Наполеоновский цикл, условно выделяемый в поэзии М.Ю.Лермонтова – это группа ...
0 комментариев