2.1 Организация факультативных занятий
Формирование групп факультативного курса желательно провести весной по результатам учебного года, с тем, чтобы в предстоящем году с самого начала можно было приступить к занятиям. В группе должно быть не менее десяти человек из одного класса или параллельных классов. Факультативные занятия должны включатся в расписание, и проводиться до или после уроков. Если условия позволяют, то возможен перерыв для обеда и отдыха школьников после уроков перед проведением факультативного занятия.
Факультатив проводится с 6-го класса по 11-й включительно по одному часу в неделю. Учащиеся могут, однако, включаться в группу, занимающуюся иностранным языком, в любом классе, т. е. и в 8-м, и в 9-м, и в 11-м.
Занятия в факультативном курсе отличаются по структуре и организации. Эти отличия состоят в следующем: во – первых, б более «свободном» построении и, во – вторых, в большей речевой направленности, поскольку специальная работа над языковым материалом минимальна и, следовательно, можно сосредоточится на устной речи и чтении. Вот примерное распределение времени на развиваемые виды деятельности: аудирование 10 мин, говорение 20 мин, чтение 15 мин. Могут быть занятия, посвященные либо устной речи, либо чтению. Тогда особую роль приобретает регулярность чередования.
Особенностью организации является также отсутствие оценок, выражаемых в баллах. Поощрением успеха учащегося, занимающегося в факультативе, может быть отзыв учителя, популяризация успехов в стенгазете, по радио, привлечение его в качестве помощника учителю к занятиям с отстающими в обязательном курсе и при проведении урока. Формой контроля работы группы могут быть регулярно проводимые отчеты в виде вечеров, олимпиад, конкурсов. Здесь факультатив смыкается с внеклассной работой по языку, являясь одним из ее каналов.
Следует сказать, что духу факультатива, помимо отказа от оценки в виде балла, соответствует уменьшение домашнего задания, демократический, а не авторитарный стиль работы учителя. Ведь учащиеся сами «идут навстречу» учению, которое учитель для них организует, поэтому домашние задания следует не предписывать, а советовать, предлагать так, чтобы учащийся сам ощутил в них необходимость, и не порицать за невыполнение задания, отнестись к учащемуся с пониманием. Выразив надежду, что он его выполнит.
В заключение подчеркнем мысль о том, что при наличии всех объективных данных для организации и проведения факультатива большое значение имеет пропаганда этого курса. Главная роль в пропаганде принадлежит хорошо налаженному обучению иностранному языку в рамках обязательного курса. Именно обязательный курс, его результативность для учащихся создает престиж предмету, что, в свою очередь, вызывает у учащихся, желание углубить и расширить свои знания этого предмета. Кроме того, следует прибегнуть и к наглядной пропаганде, как – то: стенная газета, в которой раскрываются возможности факультатива, периодическая информация о достижениях учащихся, работающих в факультативе и активно участвующих в олимпиадах, конкурсах и. т. п. Сюда же следует отнести выставки интересных материалов, созданных учащимися предыдущих выпусков: альбомы, пособия и. т. д. Использование возможностей факультатива создает условия для повышения эффективности изучения иностранного языка учащимися средней школы.
2.2 Программа факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке»
Программа факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» предназначена для учащихся III – IV классов общеобразовательных учреждений и рассчитана на 35 часов в каждом классе.
Актуальность факультативных занятий определяется несколькими факторами. Иностранные языки являются эффективным средством всестороннего личностного развития, самосовершенствования, профессионального роста и межличностного общения. В соответствии с социальным заказом общества языковое образование ставит сложную цель, соответствующую роли иностранных языков в современном обществе – формирование поликультурной многоязычной личности. В условиях дефицита времени, отводимого на изучение иностранных языков в общеобразовательных учреждениях, проведение факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» восполняет существующий дефицит времени и создает благоприятные условия для иноязычного речевого развития учащихся начальной школы, их языковых и творческих способностей.
Программа факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» разработана в рамках предметно-тематического содержания общения и требований к практическому владению видами речевой деятельности, определяемыми учебной программой по иностранным языкам (Минск, 2009).
Целью факультативных занятий является приобщение учащихся начальной школы к культуре других народов и общечеловеческим духовным ценностям посредством чтения детских литературных произведений на иностранном языке и их инсценировку, формирование интереса к иностранному языку и чтению на иностранном языке, преодоление психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения.
На факультативных занятиях решаются следующие задачи:
· формирование культуры речи и культуры общения;
· формирование образного представления об окружающем мире;
· расширение кругозора, миропонимания, мироощущения и мировосприятия;
· воспитание культуры чувств, способности к сопереживанию;
· формирование ценностных ориентаций;
· развитие творческих способностей, воображения, памяти.
Обучение художественно-речевой деятельности в рамках факультативных занятий предполагает развитие слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков, совершенствование лексических и грамматических навыков, развитие техники чтения и следующих умений речевой деятельности:
диалогическая речь
· умение вести этикетный диалог, диалог-расспрос по мотивам литературных произведений;
· умение вести подготовленный диалог в инсценировках и ролевых играх на основе литературных произведений;
монологическая речь
· умение делать краткие подготовленные высказывания о героях литературного произведения с опорой на картинку и на текст (сообщение);
· умение описывать предметы, внешность героев, их жилище на основе литературных произведений (описание);
чтение
· умение читать про себя и вслух с правильным произношением и интонацией адаптированные детские литературные произведения – сказки, рассказы, стихи, песни, рифмовки, построенные на программном языковом материале;
В ходе работы над детским литературным произведением развиваются следующие компенсаторные умения:
говорение
· уточнение содержания высказывания с помощью мимики и жестов.
чтение
· прогнозирование содержание текста по заголовку;
· опора на средства зрительной наглядности (рисунки, фотографии).
Программа факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» способствует также овладению учащимися социо-культурными знаниями в процессе ознакомления с лучшими образцами детского иноязычного фольклора, произведениями детской иноязычной литературы и их авторами.
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
Программа факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» представляет широкие возможности для развития различных умений и творческого использования иностранного языка при соответствующей организации учебно-воспитательного процесса.
Факультативные занятия проводятся в различных формах – ролевая игра, инсценировка, мюзикл, праздник, концерт, конкурс. Формы итоговых занятий по теме или нескольким темам определяются учителем заранее и готовятся с учащимися постепенно, с учетом закономерностей процесса овладения навыками и умениями иноязычного общения. Для более эффективного проведения занятий необходимо использовать современные технические возможности оснащения образовательного процесса.
Работа над литературным произведением строится в три этапа, каждый из которых может представлять собой отдельное занятие.
На предтекстовом этапе учащиеся готовятся к устному (прослушивание) или письменному (чтение) восприятию литературного произведения. Проводится работа по совершенствованию звуко-произносительных и лексико-грамматических навыков, основанная на языковом материале и содержании литературного произведения. Это может быть работа над произношением имен собственных, встречающихся в литературном произведении, над отработкой звуков, сложных для произношения, с использованием скороговорок или слов из текста. Должное внимание на этом этапе уделяется работе над интонацией и ритмом посредством использования рифмовок, игр типа «Поезд» (вначале предложение произносится медленно, затем быстрее и быстрее, затем снова медленно), игр-перевоплощений («Ты – собачка, лиса, кролик; ты радуешься, грустишь, устал, злишься, счастлив, и т.п.).
На этом этапе целесообразно широко использовать иллюстрации литературного произведения, которые помогают ввести учащегося в ситуацию и предвосхитить содержание воспринимаемого литературного произведения, например, «Посмотри на картинку и скажи, о чем или о ком этот рассказ», «Как называется этот рассказ?», «Как ты думаешь, о чем разговаривают герои?», «Посмотри на картинку, послушай описание героя и догадайся, о ком идет речь», «Посмотри на картинку и скажи все, что можешь об этом герое, затем прочти рассказ и сравни его со своим описанием».
На текстовом этапе учащиеся выполняют задание на понимание текста, поставленное перед восприятием текста, например, проверить предположения, высказанные на предтекстовом этапе работы, выбрать заглавие из нескольких, назвать всех действующих лиц, ответить на вопрос, охватывающий общее понимание содержания. Первое прочтение текста желательно совместить с прослушиванием кассеты или учителя. В этом случае учащиеся слышат звучащий текст – фонетически правильную и интонационно выразительную речь актера или учителя – и одновременно читают его глазами. Задания типа «Расположите предложения в нужном порядке», «Определите верные и неверные высказывания», «Исправьте ошибки», «Найдите несоответствия между текстом и картинкой», «Вспомните, кто это говорит» предполагают повторное самостоятельное обращение к тексту (чтение про себя). После проверки понимания текста отрабатывается выразительное чтение: вначале текст читается вместе с учителем или кассетой, затем распределяются роли, которые вначале озвучиваются группой учащихся, производится их неоднократная смена, затем каждый отдельный учащийся получает свою роль и литературное произведение прочитывается вслух. При этом учащиеся, не получившие роль, мимикой и жестами могут изображать описываемые в тексте события и действия. Далее можно организовать конкурсы на лучшего чтеца, на лучшую группу чтецов и т.п.
На послетекстовом этапе учащиеся, прежде всего, интерпретируют и оценивают литературное произведение, его героев, выражают свое отношение к ним. Далее в группах или парах учащиеся выполняют задание по подготовке ролевой игры или инсценировки:
· сокращают текст произведения и готовят реплики для каждого участника ролевой игры или инсценировки;
· учат роли для инсценировки или ролевой игры;
· изготавливают маски, костюмы, элементы декораций для инсценировки;
· повторяют песни, рифмовки или стихи из основного курса или разучивают новые;
· проводят подготовленную инсценировку или ролевую игру;
· обсуждают и оценивают результаты.
В ходе этой работы учитель выступает в качестве организатора, режиссера деятельности. Это требует тщательной подготовки заданий для парной / групповой / массовой работы и обеспечения учащимся необходимой помощи для решения поставленных задач.
Целесообразно объединять несколько инсценировок в праздник, концерт и т. п. для других учащихся и родителей.
Таким образом, курс факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» является целостным циклом управляемого взаимодействия между учителем и учащимися, которое представляет широкие возможности для использования разнообразных организационных форм проведения занятий и режимов работы учащихся (фронтальная, индивидуальная, парная, групповая, массовая) для овладения навыками и умениями иноязычного общения.
ПРИМЕРНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНЫХ ЗАНЯТИЙ
Планирование факультативных занятий осуществляется с учетом
· начала изучения иностранного языка и уровня знаний учащихся;
· предметно-тематического содержания общения;
· времени, необходимого для работы над литературным произведением –1- 2 занятия в зависимости от его объема;
· времени, необходимого для инсценирования литературного произведения –1- 2 занятия в зависимости от его объема;
· времени, необходимого для подготовки праздника или концерта – 2 – 4 занятия в зависимости от тематического охвата праздника.
ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Предполагается, что факультативные занятия «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» расширит возможности учащихся III – IV классов использовать приобретенный языковой, речевой и социокультурный опыт для:
· совершенствования речевых навыков и развития умений общения;
· преодоления психологических барьеров в процессе устного общения на иностранном языке;
· ознакомления с доступными образцами детского зарубежного фольклора на изучаемом иностранном языке;
· развития доброжелательного отношения к представителям других стран.
СОДЕРЖАНИЕ ФАКУЛЬТАТИВНОГО КУРСА
Курс факультативных занятий составляет единое целое с основным курсом, продолжает и развивает его и создает возможности для дополнительного использования программного материала во всех видах речевой деятельности. Программа факультативных занятий предоставляет новые реальные ситуации для использования иностранного языка в целях общения при подготовке инсценировок, ролевых игр, праздников, мюзиклов, постановок, конкурсов чтецов и т.п. Все перечисленные формы занятий обеспечивают совершенствование лексико-грамматических навыков и развитие речевых умений в условиях, максимально приближенных к реальному общению или имитирующих такое общение в рамках сфер и предметно-тематического содержания общения, определенного программой.
Содержание программы факультативных занятий «Художественно-речевая деятельность на иностранном языке» для III – IV классов общеобразовательных учреждений представлено сферами общения и их предметно-тематическим содержанием, языковым материалом и материалами для чтения (См. списки рекомендуемой литературы).
III класс (35 часов)
Сферы общения и предметно-тематическое содержание
Социально-бытовая сферa | Учебно-трудовая сфера | Социально-культурная сфера |
Семья. Друзья. Дом / квартира. Распорядок дня. Одежда. | Расписание уроков. | Праздники. Выходной день. |
ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ
Материалы литературных произведений и речь учащихся должны быть построены на следующем языковом материале:
продуктивный и рецептивный лексический минимумы основного курса, включающий:
· существительные в притяжательном падеже в единственном и множественном числе;
· прилагательные в сравнительной и превосходной степени;
· количественные числительные от 21 до 100;
· порядковые числительные;
· указательные местоимения;
грамматический материал основного курса для продуктивного усвоения, включающий:
· глаголы в Present Simple, Present Continuous в утвердительной, отрицательной и вопросительной формах;
· модальный глагол can для выражения просьбы;
· модальный глагол may для выражения разрешения;
· наречия usually, now, tonight, then, upstairs, downstairs;
· предлоги времени at (one o’clock), on (the first of January;
· предлоги with, for (breakfast),
· союз but.
Речь учащихся включает:
· простые повествовательные и вопросительные предложения с глаголами to be, to have в Present Simple,
· простые повествовательные и вопросительные предложения со значимыми глаголами в Present Simple и Present Continuous;
· повелительные предложения;
· предложения с однородными членами;
· безличные предложения с формальным подлежащим it (It’s warm. It’s spring);
· утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения с оборотами there is / there are, to be going to.
II. Практическая часть:
... свой девиз, эмблему, песню и форму. Как "домашнее задание" участники клуба готовят инсценировку произведений известных зарубежных писателей и драматургов. Целесообразно выделить такую форму внеклассной работы как Неделя иностранного языка в школе. Эта форма по своему характеру является массовой, так как предусматривает участие в ней широкого контингента учеников, а по своей структуре является ...
... , переводчикам уже не требуется вводить новые понятия, как это было раньше. В Приложении А даны диаграммы, в которых наглядно указано процентное соотношение употребления способов перевода в 2000 и 2009гг. 3 ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В пору глобализации мировой экономики одной из проблем, стоящих перед любой компанией, становится локализация ее продукции. Дело в том, что, с ...
... с формой косвенного падежа существительного. В английском языке этот тип совершенно не используется из-за отсутствия в английском. языке косвенных падежей как таковых (кроме Possessive Case). Глава 2. Аббревиатура во словообразовательной системе английского языка. 2.1 Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе английского языка ...
... материала и создаст предпосылки для дальнейшего самообразования. В настоящей главе мы попытаемся рассмотреть роль самостоятельной работы в формировании учебно-познавательных мотивов и определить основные положения формирования методики самостоятельной работы учащихся. 2.1 Роль самостоятельной работы в развитии мотивации к изучению иностранного языка как средства общения Ряд методистов и ...
0 комментариев