ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Дальневосточная государственная социально-гуманитарная академия»

Кафедра русского языка

КУРСОВАЯ РАБОТА

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СТРУКТУРНАЯ ЕДИНИЦА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА

Биробиджан, 2008


Содержание

Введение.

Глава 1. Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования

1.1 Содержание понятий «фразеологизм», «фразема», «идиома».

1.2 Признаки фразеологических единиц.

1.3 Семантические типы фразеологических единиц.

Глава 2. Анализ фразеологических единиц

2.1 Фразеологические сращения.

2.2      Фразеологические единства

2.3 Фразеологические сочетания.

Заключение.


Введение

Фразеологизмы выступают в качестве средства образного отражения мира, они вбирают в себя мифологические, религиозные, этические представления народов разных эпох и поколений. Именно поэтому роль фразеологизмов в нашей речи очень заметна. Уместно употребленные фразеологизмы оживляют и украшают как устную речь, так и литературно-художественные произведения. Наверное поэтому, проблема исследования фразеологизмов является актуальной для современной лингвистики. Ведь работа над исследованием фразеологизмов продолжается до сих пор. В лингвистике просматриваются различные направления, изучающие фразеологизмы.

Известны работы по фразеологии не только на материале русского языка, но и других языков: болгарского (Комарова, 1994), польского (Николаева, 2004), английского (Наумова, 2004), китайского (Ветров, 2006), французского (Быков, 2007).

Исследованию фразеологизмов в художественной речи посвящены научные изыскания М. А. Фокиной (2004), Е. П. Бережной (2001), Г. Н. Абреимовой (2004), Ц. Цэрендорж (2004). Так, например, Е. П. Бережная в этом отношении рассматривала произведения А. П. Чехова; Г. Н. Абреимова – художественное наследие И. А. Бунина; Ц. Цэрендорж – художественные тексты А. С. Пушкина.

Особенностями функционирования фразеологизмов в публицистической речи (в прессе) занимался такой исследователь, как Л. Н. Александрова (2004).

Фразеологические единицы исследуются в их функционировании как в русском литературном языке, так и в нелитературных его разновидностях. Так, например, жаргонной фразеологии посвящены работы Н. А. Волковой (2004) и С. Г. Буркина (2004).

Процессуальные фразеологизмы рассматриваются в работе Е. В. Радченко (2006).

Анализировали фразеологизмы в различных диалектах такие ученые, как В. Т. Бондаренко (2004) и Т. К. Ховрина (2004).

Изучением фразеологизмов в речи дошкольников занимался лингвист Ю. В. Бестугина (2004) .

К изучению библейских фразеологизмов обращались К. Н. Дубровина (2004) и А. В. Григорьев (2007).

Итак, актуальность выбранной нами темы исследования продиктована возросшим интересом современных отечественных и зарубежных лингвистов к проблемам фразеологии.

Теоретической базой данного исследования послужили работы таких ученых, как Ю. С. Маслов (1998), Э. В. Кузнецова (1989), Т. И. Вендина (2001), Е. И. Диброва (2001), М. И. Фомина (2001), П. А. Лекант (2002), А. А. Гируцкий (2003) и др.

 В качестве источников для анализа теоретического материала по данной проблеме были привлечены учебники по современному русскому языку, по теории языка, лингвистические словари и энциклопедии (Лингвистический энциклопедический словарь, 1998; Энциклопедия «Русский язык», 2000); статьи из сборников научных трудов («Проблемы фразеологической и лексической семантики», 2004; «Язык и действительность», 2007) и лингвистических журналов («Вопросы языкознания», «Филологические науки», «Русский язык в школе»).

Источником для анализа языковых единиц послужили фразеологические словари русского языка: Фразеологический словарь русского языка, 1986; Большой фразеологический словарь русского языка, 2006.

Объектом исследования выступают фразеологизмы как структурные единицы лексико-семантической системы языка.

Предметом – семантические типы фразеологизмов.

Цель исследования – исследовать семантические типы фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

1) представить существующие в современной науке о языке подходы к толкованию лингвистических понятий «фразеологизм», «фразема», «идиома», «фразеологическое сращение», «фразеологическое единство», «фразеологическое сочетание»;

2) определить признаки фразеологизмов в русском языке;

3) представить семантическую классификацию фразеологизмов в русском языке;

4) ...

5)…

Работа состоит из введения, двух основных глав и Заключения. Первая глава носит теоретический характер, вторая - практический. Первая глава посвящена рассмотрению понятий «фразеологизм», «фразема», «идиома», анализу их трактовок в работах различных исследователей. Во второй главе исследуются типы фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания - и их отличия.

Метод исследования, использованный в нашей работе – описательно-аналитический.



Информация о работе «Фразеологизмы как структурная единица лексико-семантической системы языка»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 46915
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
122301
0
0

... авторская речь и речь героев неповторимо своеобразны, как-то по-особому выразительна, метка и образна. Чем достигается данный эффект? Анализ ряда произведений В. М. Шукшина показал, что этому в немалой степени способствует использование фразеологических оборотов в речи автора и его героев. Фразеологические обороты - это яркое стилистическое средство сделать речь сильной и красочной, образной и ...

Скачать
74025
0
0

... других языковых единиц. ГЛАВА 3. Сопоставление русского перевода с белорусским оригиналом в повести У.С. Караткевіча «Дзікае паляванне караля Стаха» Проблема анализа особенностей функционирования фразеологической единицы в художественном тексте относится к числу актуальных в современной лингвистике. Функции фразеологической единицы в тексте обусловлены системными свойствами фразеологизмов: ...

Скачать
160532
0
1

... русского и английского языков было проведено исследование, которое позволило описать лингвокультурологическую специфику цветообозначений в устойчивых словосочетаниях, особенности их отражения и функционирования в русском и английском языках. Сопоставление устойчивых словосочетаний с цветовым прилагательным на основе словарных статей выявило, что в толковых словарях русского и английского языков ...

Скачать
76534
2
0

... коннотации. Несмотря на это проблема передачи эмоционально-стилистической окраски ФЕ имеет конкретные решения. В процессе анализа было выявлено ряд фразеологических единиц, которые по-разному влияли на содержание текста и переводились различными способами.  Так фразеологизм to pass them the time of day ( with smb)-означает ‘ здороваться, обмениваться приветствиями с кем-либо’, ‘ поболтать’. Это ...

0 комментариев


Наверх