МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

ТАВРИЧЕСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. В.И.ВЕРНАДСКОГО

Керченский экономико-гумантарный институт

Факультет иностранной филологии

Филиал кафедры английской филологии

Самонова Анастасия Михайловна

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ-АМЕРИКАНИЗМЫ С СЕМАНТИКОЙ «УЧЕБА», «РАБОТА» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Курсовая работа

Специальность – 6.030500 «Английский язык и литература»

Курс – II

Группа – 05 И а

Научный руководитель старший преподаватель Павлюк Н. Н.

Оценка:

Керчь 2007

Содержание:

Введение

Глава 1.Основные теоретические аспекты фразеологии

1.1.     Определение фразеологической единицы

1.2.     Эквивалентность фразеологизма слову

1.3.     Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов

1.4 Происхождение фразеологических единиц современного английского языка

Глава 2. Анализ фразеологических единиц с семантикой «учеба, работа»

2.1 Фразеологизмы, заимствованные из Америки

2.2 Замена фразеологизмов словом-эквивалентом при переносе их на русский язык

Заключение

Библиография


Введение

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы.

Объектом данной курсовой работы является фразеологический фонд английского языка, а в качестве предмета исследования мы выбрали группу фразеологизмов с семантикой «учеба», «работа».

Новизна данной работы состоит в том, что фразеологические единицы с данной семантикой не получили должного освещения в лингвистической литературе, также отсутствуют конкретные научные данные об особенностях фразеологизмов с данной семантикой.

Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.

Целью данной работы является определение особенностей фразеологических единиц с данной семантикой, заимствованных из Америки. Этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, т.к. большая часть фразеологизмов заимствована из американского языка и литературы сохранили свою первоначальную форму.

Из цели вытекают следующие задачи:

-    дать определение фразеологической единицы;

-    определить особенности типов семантической слитности компонентов фразеологических единиц;

-    проанализировать особенности происхождения фразеологических единиц;

-    сформулировать выводы по исследованию.

Английский фразеологический фонд содержит в себе великое множество исконных и заимствованных фразеологизмов, причем первые преобладают.

В качестве практического материала для исследования мы отобрали 70 фразеологических единиц с семантикой «учеба», «работа». Материал, основывается на исследовании трудов знаменитых фразеологов Кунина, Виноградова, Амосовой, этимологических словарей, англо-английских и англо-русских фразеологических словарей, а также некоторых периодических изданий, указанных в библиографии. Данная семантическая группа является наиболее современной, так как с развитием индустрии увеличивается интерес человека к таким явлениям как бизнес, работа, обучение.

Фразеология – это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов.

Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, человек стремиться наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные.

Фразеологизмы - высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы – одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении рассматривается тема работы, ее актуальность и новизна, цели и задачи, материал исследования и краткое содержание работы. В Главе 1 представлен теоретический обзор литературы по изучаемой теме. В Главе 2 мы проанализировали особенности фразеологических единиц, заимствованных из Америки; а так же мы рассмотрели возможность нахождения слова-эквивалента фразеологизму-американизму в русском языке. В Заключении делаются общие выводы по проведенной работе

Результаты данного исследования были апробированы на девятой региональной конференции Tesol “Enhancing Knowledge to Foster Success in Research”, проходившей 22-23 марта в Крымском инженерно-педагогическом университете в Симферополе.


Глава 1. Основные теоретические аспекты фразеологии


Информация о работе «Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 45306
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
74209
0
0

... в себя понятия, характерные только для какого- либо конкретного языка. Выводы к Главе III. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке очень разнообразны. Все фразеологизмы, в том числе и фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения, можно разделить на две большие группы: исконно английские и заимствованные. Заимствования также можно подразделить ...

Скачать
139159
0
0

... не только нарушению норм иностранного языка, но и к созданию бессмысленного контекста на месте утраченного приема. 2.2 Прием компенсации как способ передачи английского каламбура Безусловно, изменения семантической основы каламбура ИЯ, передача его содержания в некаламбурной форме влекут за собой определенные потери. Однако в арсенале переводчика имеется надежное средство их возмещения - прием ...

Скачать
81384
0
0

... классовости языка, о принадлежности его к надстройке над экономическим базисом общества и др. Попытки распространения непосредственной обуслов­ленности социальными, производственными факторами внутренней структуры языка (фонетика, грамматика, отчасти словообразование) оказались несостоятельными. Надо, однако, заметить, что не исклю­чается опосредованное влияние общественного развития и на внутрен­ ...

Скачать
85232
5
8

... употребляются в устной речи, в процессе говорения. Следовательно, данные речевые единицы могут быть использованы в качестве средства формирования устно-речевых умений школьников. Глава II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ УСТНО-РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ ШКОЛЬНИКОВ Обучение говорению с использованием фразеологизмов В истории методики роль обучения данному виду речевой деятельности в ...

0 комментариев


Наверх