2. Причины бурного образования компьютерного сленга
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то можно увидеть, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то, естественно, что свое название все эти явления получают на английском языке. Когда же об этих разработках через какое-то время узнают в России, то для их подавляющего большинства, конечно же, не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Происходит так называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных терминов. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа слов компьютерного сленга.
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов – motherboard, имеет такое соответствие в русском языке как материнская плата. В сленге же этому слову соответствует мамка или матрешка. Или другой пример: CD-ROM Drive переводится на русский как накопитель на лазерных дисках, в сленге имеет эквиваленты сидюк, сидюшник. Следующее предложение тоже содержит слова, иллюстрирующие тенденцию к сокращению: Компы бывают двух видов – бимы и маки (Персональные компьютеры бывают двух видов – IBM-совместимые и Macintosh). Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране, достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Достаточно вспомнить флопповерт (дисковод) или утоптанный (сжатый программой архиватором).
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это тоже послужило мощным источником возникновения новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся аркада, бродилка, босс (в значении самый главный враг в игре), думер (человек, играющий в игру 'DOOM'), квакать (играть в игру 'Quake') и т.п. Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова. Возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения NO CARRIER в компьютерном сленге появилось выражение НО КАРЬЕР, причем то и другое означает отсутствие соединения при связи по модему.
3. Значимость компьютерного сленга в контексте адаптационного процесса пользователя
Важную роль в компьютерном языке играет амбивалентность слов, несущих в себе порой несколько значений. Такая стилистическая «двухъярусность» слова позволяет пользователю быстрее привыкнуть к данному термину, например, пить алкоголь – означает пользоваться программой «Alcohol 120%».
Важно отметить, что коммуникативная функция компьютерного языка нередко строится на метафоризации. Образность позволяет пользователю осваивать технологию данного сленга. Например, винда означает операционная система ОС Windows. Для меня пользование данным словом существенно упрощает работу за компьютером.
В своей ежедневной практике я неоднократно прибегал и прибегаю к данной компьютерной терминологии. Считаю, что каждый школьник, а тем более гимназист, должен быть знаком с этим языком. Например, сердце означает процессор компьютера. Процессор является главным инструментом для работы компьютера. Можно привести аналогию с главным органом человека – с сердцем. Такой параллелизм поможет любому начинающему пользователю путём сравнения быстрее изучить внутреннее устройство компьютера.
Одним из инструментов познания компьютерного языка является механизм метонимий. Данный механизм позволяет на определённой смысловой близости представить компьютерные устройства.
Люди, привыкшие к повседневному языку, не знавшие «компьютерный» сленг, нередко тяжело воспринимают такие выражения, как: В моём гробе сидоромик сломался, что означает: В моём корпусе компьютера сломался CD-дисковод. Человек, услышавший со стороны подобное высказывание, конечно же, не поймёт, о чём идёт речь. Ведь для него непривычно слышать такие слова, как гроб из уст молодых людей, тем более, когда они говорят ещё и о себе.
Все слова компьютерного сленга, в основном образовываются так же, как и все сокращения, например: ёксель – Microsoft Excel. Слово «ёксель» произошло от английского слова Excel.
Некоторые слова имеют двойственное значение. Их употребляют в компьютерном сленге и в реальном мире людей.
Например, дрова означает драйвера. Драйвера используются для правильной работы компьютера, для появления звука, видео и т.д. Услышав слово дрова, мы теперь знаем, что оно имеет двойственное значение. Я думаю, всем известно, для чего используются дрова в реальном мире, поэтому нет смысла объяснять значение этого слова. Такой параллелизм часто используется в компьютерном сленге.
0 комментариев