2.2 The functions of the definite article in French

1) Speaking about the French definite article it should be known that it serves to indicate a specific noun.

Je vais à la banque. Voici le livre que j'ai lu.

I'm going to the bank. Here is the book I read.

Thus the first function of the French definite article is demonstrative function.

2) Besides its demonstrative meaning it has a possessive meaning:

Alexandre se frotta les yeux avec le revers du pouce, et porta les mains à ses reins. (R. Merle)

Alex wiped his eyes with the back of his thumb, and put his hands on his loins.

From this example is clearly seen that the French use the definite article instead of possessive pronouns in English.

3) the meaning of generalization.

e.g. L’homme est plutôt un animal bienveillant quand il n’est ni jaloux ni inquiet.(A. Maurois) – Man is rather a well-wishing animal when he is neither jealous nor anxious.

We can observe the difference in using the definite article in English and French. In French sentence we have the noun used with the definite article in its generalizing function. The noun in English variant is not used with the definite article as in this case the noun man has a generic sense and no article is used.

4) distributive meaning.

e.g. … Nous ne pouvons vous racheter cela à plus de deux cents francs le mètre .

We can’t buy it more than two hundreds francs per meter.

The definite article used in French sentence is translated by the term per in English with the meaning of each.

5) It can indicate a usual fact that is repeated regularly.

e.g. Comme ça doit vous assommer de vous habiller devant elle, le matin.

Thus you have to assume that you have to dress up before her every morning.

In this example le matin has the meaning of every morning that is why we translate it in English with the indefinite adjective every.

6) Before cardinal numerals it can designate approximation in the meaning of “about”. This refers to the cases when the definite article precedes such nouns as heure (hour), ans, années (years), mois (month), etc.

e.g. Elle avais un visage si clair, un peau si tendre ; elle était bien jolie dans sa robe rose et menue, elle pouvait avoir dans les huit ans.

She had a bright face, a gentle skin, she was beautiful in her fine pink dress, and she was about eight years.

The definite article used in French is translated by the preposition about in the meaning of imprecise number.

After analyzing the use of the definite article in French sentences and studying their translations into English we discover some differences in the functions and meanings of the definite article in English and French. The differences appear in cases when the definite article in French is translated in English by possessive, indefinite adjectives and prepositions depending on the meaning it conveys:

1.  possessive meaning of the French definite article;

2.  generalizing meaning;

3.  distributive meaning;

4.  indication of the usual fact;

5.  in the meaning of imprecise number.

The only similarity that exists between the functions of the definite article in both languages is that of a demonstrative that serves for denoting a single object from the others.

2.3 The Usage of the Definite Article with Class Nouns in English

As it was stated in the paragraph 1.2.1 the definite article is used before the nouns in singular and plural. The definite article can be used with different types of nouns: proper nouns and common nouns. We are mostly interested in the use of the definite article with common nouns namely the use of the definite article with class nouns. Class nouns are the nouns that denote persons or things belonging to a class. They are countable and have two numbers: singular and plural.

For defining the general rules of the definite article’s usage with class nouns we consulted the books on the English grammar of several linguists: V. L. Kaushanskaya, E. M. Gordon, Gashina, L. A. Barmina and I. P. Verkhovskaya. After looking up Kaushanskaya’s, Gashina’s and Vasilevskaya’s books we singled out the following cases of the usage of the definite article with class nouns.

The definite article can be used with class nouns:

1. When a class-noun denotes an object which is regarded by the speaker as a definite object distinct from all other objects of a certain class. The context or the whole situation shows that the speaker has a definite object in mind and therefore uses the definite article. An object is singled out in the following cases:

a) when the speaker and the hearer know what particular object is meant. No special indication is necessary.

How did you like the play?

That means that interlocutors know which play they are talking about. In this case the is a kind of indicator.

b) when the speaker uses an attribute pointing out a particular object. Such an attribute might be called a particularizing attribute. A particularizing attribute is used to single out an object from all the objects of the class, to point out one particular object or group of objects. A particularizing attribute can be expressed by an “of”-phrase or an attributive clause. It is always used in post-position.

e. g.: He knocked at the door of a very neat house.

The letters that I have here have come to me quite by accident.

When a noun is used with an attribute it is clear that one certain object from the whole group is meant. The definite article precedes the noun thus helping the reader to figure out that object.

c) when the situation itself makes the object definite.

e. g.: The wedding looked dismal. The bride was too old and the bridegroom was too young.

From this example we understand that not any bride and bridegroom are meant, but those from the dismal wedding.

When an object is singled out from all the objects of a given class the definite article retains its demonstrative meaning, and the English use the definite article much oftener than the demonstrative pronouns this or that. This can be explained by the easiness in pronunciation. Analyzing all these three instances we notice that the is used mostly in the function of a determinative to distinguish an object from a number of objects similar to it.

2. The definite article is used with class nouns which denote things considered to be unique, such as the earth, the sun, the moon. Here we have a special case: the class consists only of one representative, and therefore the object denoted by the noun is always definite in our mind.

e. g. The earth and the sky were already beginning to be enriched with the evening (Chesterton).


Информация о работе «The Definite Article with Class Nouns in English and in French»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 45265
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
99613
1
0

... Smirnitsky 2). He added to Skeat's classification one more criterion: grammatical meaning. He subdivided the group of perfect homonyms in Skeat's classification into two types of homonyms: perfect which are identical in their spelling, pronunciation and their grammar form, such as «spring» in the meanings: the season of the year, a leap, a source, and homo-forms which coincide in their spelling ...

Скачать
149185
1
0

... . 6. The Scandinavian element in the English vocabulary. 7. The Norman-French element in the English vocabulary. 8. Various other elements in the vocabulary of the English and Ukrainian languages. 9. False etymology. 10.Types of borrowings.   1. The Native Element and Borrowed Words The most characteristic feature of English is usually said to be its mixed character. Many linguists ...

Скачать
41862
0
0

... , the introduced distinction between the evaluative and specificative uses of adjectives, in the long run, emphasizes the fact that the morphological category of comparison (comparison degrees) is potentially represented in the whole class of adjectives and is constitutive for it. Among the words signifying properties of a neural referent there is a lexemic set which claims to be recognized as a ...

Скачать
27694
2
0

... Japanese and some Brythonic languages. A rough example in English is "snowflake", which may be considered a singulative form of "snow" (although English has no productive process of forming singulative nouns, and no singulative modifiers). In other languages, singulatives can be productively formed from collective nouns; e.g. Standard Arabic حجر ḥajar "stone" → &# ...

0 комментариев


Наверх