9. Оттенки красного.
Кроме основного значения rot ‘красный’ в каталоге найдено тринадцать оттенков этого цвета. Например: purpurrot / tiefrot ‘алый’, magenta ‘пурпурный’, himbeerrot ‘малиновый’, korallenrot ‘коралловый’, tonscherbenrot ‘цвет красной глины’ (полный список см. Приложение 1).
10. Оттенки оранжевого/красно-коричневого.
По каталогу "ОТТО" у orange ‘оранжевый’ цвета есть следующие оттенки: hellorange ‘светло-оранжевый’, ocker ‘сиена, охра’, rotes ocker ‘красная охра’, gebranntes orange ‘жжёная охра, жжёный оранжевый’, ockergelb ‘жёлтая охра’, ziegelfarbe / kurbis ‘кирпичный’, rost ‘ржавчина’, lachs ‘оранжево-розовый’, goldorange ‘оранжево-золотой’.
2.2 Цветообозначения в каталоге мод на русском языке
Для исследования цветообозначений в русском языке, выбрано несколько русских каталогов и журналов. Таких как "IKEA", "Cosmopolitan", "Vogue", "Дорогое удовольствие". Было исследовано примерно сто страниц, на которых были представлены различные цветообозначения (полный список см. Приложение 2).
В журнале "Дорогое удовольствие" найдены следующие цвета и оттенки: сапфировый, шоколадный, изумрудный, серебряный, дымчатый, баклажан, пурпурный, оливковый, золотой, серый, черный, белый, нежно-фисташковый, светло-жёлтый, цвет увядшей розы, жемчужно-серый.
В каталоге "IKEA" или базовые цвета или оттенки с полутоном: ярко-, светло-, тёмно - и т.д. Например: ярко-красный, малиновый, оранжевый, тёмно-синий, зелёный, тёмно-зелёный, белый, темно-красный, чёрный, синий, лиловый, серебристый, сиреневый, голубой, розовый, жёлто-зелёный, коричневый, светло-коричневый, песочный.
В модном женском журнале "Cosmopolitan" так же немного обозначений цветов. Это связано с тем, что количество цветов и оттенков зависит от модных тенденций. Были выявлены такие цвета как: перламутр, синий, зелёный, фуксия, розовый, оранжевый, коралловый, натурально-розовый, кораллово-красный, серебряный, красный, натуральный, хаки, горький шоколад, кофейный цвет, цвет чай с молоком.
Рассмотрим эти оттенки следуя по спектру:
1. Оттенки белого.
Кроме основного обозначения цвета ‘белый’ встречаются три оттенка: перламутр, натуральный, белоснежный.
2. Оттенки серого.
У серого цвета обнаружен только один оттенок-серебряный.
3. Оттенки чёрного.
В русских журналах не найдено оттенков чёрного цвета.
4. Оттенки синего.
Синий цвет имеет в журналах следующие оттенки: бирюзовый, голубой, небесный, тёмно-синий.
5. Оттенки зелёного.
Ярко-зелёный, защитный, хаки, тёмно-зелёный - все эти оттенки зелёного цвета.
6. Оттенки розового, фиолетового.
Несмотря на то, что розовый и фиолетовый объединены в один пункт, результатом выборки стало небольшое количество их оттенков: пепельно-розовый, ярко-розовый, фуксия, коралловый, натурально-розовый, малиновый, лиловый, сиреневый, бледно-розовый.
7. Оттенки коричневого.
Коричневый цвет в русских каталогах намного популярнее и поэтому было найдено немало оттенков коричневого: песочно-кремовый, горький шоколад, кремовый, кофейный, бронза, кофейный, чай с молоком, светло-коричневый, песочный, бежевый.
8. Оттенки жёлтого.
В основном в каталогах используют основной цвет - жёлтый. Но обнаружены такие оттенки как: ярко-жёлтый, золотой, жёлто-зёленый, горчичный.
9. Оттенки красного.
Для красного цвета только три оттенка: кораллово-красный, ярко-красный, тёмно-красный.
10. Оттенки оранжевого/красно-коричневого.
Кроме основного цвета, оранжевого, никаких оттенков не было замечено.
Лексические единицы, обозначающие цвет прослеживаются не только в одежде, но и в косметике, мебели. Выявлено, что в основном в этих журналах представлены те оттенки и цвета, которые актуальны в каком-либо определенном году или сезоне.
2.3 Сравнительный анализ цветообозначений в немецком и русском языках
В предыдущих параграфах данной выпускной квалификационной (дипломной) работы (см.2.1, 2.2.) представлены термины цветообозначения в немецком и русском языках, используемых в каталогах мод. При сравнительном анализе цветообозначений немецкого и русского языков выяснилось, что в немецких каталогах используется намного больше названий оттенков, а в русских в основном базовые цвета спектра. Подчиняясь привычке, выработанной в родном языке, у носителей русского языка появляются определенные трудности при переводе цветообозначений на русский язык. Поэтому в русских каталогах используется не так много названий цветов и оттенков. При возникновении трудностей при переводе можно использовать следующие методы:
1. Определение эквивалента похожего оттенка:
сhinchilla ‘светло-серый’
schiefergrau/blau-grau ‘синевато-серый, аспидный цвет’
anthrazit ‘чёрный с металлическим отблеском’
babyblau ‘нежно-голубой’
mistelChartreuse,gelbgrün ‘зелёно-жёлтый’, ‘тёмно-болотистый’
lederbraun ‘коричневый’
chiffongelb ‘"воздушный" жёлтый’
lachs ‘оранжево-розовый’
... Одна многозначная ФЕ, в зависимости от фразеосем, может входить сразу в несколько ФСГ. При переводе таких ФЕ необходимо учитывать контекст.Заключение Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" в немецком и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков, а следовательно, и различные способы выражения синтаксических отношений ...
... в себя понятия, характерные только для какого- либо конкретного языка. Выводы к Главе III. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке очень разнообразны. Все фразеологизмы, в том числе и фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения, можно разделить на две большие группы: исконно английские и заимствованные. Заимствования также можно подразделить ...
... материале показаны результаты контактов разных этносов, проживающих в Казахстане. Весьма важным является социолингвистический материал, касающийся взаимодействия русского и казахского этносов и контактирования их языков. Следует также подчеркнуть работу К.М.Абишевой, в которой подробно описаны языковые контакты названных этносов на протяжении многих веков. Если рассмотреть контакты русского и ...
... (из ткани, меха, кожи), которыми покрывают, одевают тело, не считая белья, обуви и головных уборов" [14, с.1268]. 2. Эволюция СП "одежда" в русском языке 2.1 Структурно-семантические особенности СП "Одежда" в современном русском языке Познавая окружающую действительность, человек неизменно расчленяет ее на отдельные элементы. Это деление осуществляется посредством языковых единиц, ...
0 комментариев