2. Світ перекладу: складні випадки
Світ перекладу: тут ми повинні відчувати тонкощі української мови. При перекладі вимагається точність. Крім того, точність перекладу сприяє розвитку мовної культури, сприяє уникненню вживання суржика як в усній, так і писемній мові. Отже, розглянемо найскладніші випадки перекладу з російської мови на українську:
Автобус следует через… – Рух автобуса пролягає через…
Алфавит — алфавіт, абетка
Айболит — Айболить
благодарю тебя — дякую тобі
благотворительный вечер — добродійний (доброчинний) вечір
блюдо — страва, їжа
боль — біль, ч. p., болем
бросаться в глаза — впадати в око (в очі, у вічі)
вдохновение — натхнення
верхушка (елочное украшение) — маківка
вещизм — речовизм
вид из окна — краєвид із вікна
видавший виды — бувалий, який (що) побував у бувальцях, ім. бувалець
виды Карпат — краєвиди Карпат
виды на будущее — плани (перспективи) на майбутнє
вкалывать — чорно працювати, бути чорноробом, горювати
в клетку (тетрадь) — у клітинку
в клетку (ткань) — картата
в мундире (картошка) — в кожушках (в мундирах)
воинская часть — військова частина
воинская честь — військова (воїнська, вояцька) честь
войти в сделку — укласти угоду
воображение — уява
воодушевление (подъем) — піднесення, порив, поривання
восторг — захват
в рассрочку — на виплат
всмятку (яйцо) — некруте
вступить в сделку — вступити в змову
гвоздь сезона — окраса сезону
глубинка — глушина
глупости — дурниці! Пусте! Дарма
глухая ночь — глупа ніч
годовалый малыш — малюку рочок, малюк, якому рік, річний малюк
годовщина — роковини
горожанин — городянин,
громкая слава — гучна слава
грудной ребенок — немовля
давать (делать) поблажку — потурати, попускати
держать путь — прямувати, простувати, верстати дорогу (шлях, путь)
для галочки — для пташечки, для форми, для проформи
для видимости — для годиться, про людське око
добиваться чьего расположения — запобігати ласки у кого
доверенность — доручення
должно — слід, треба;
полагается - належить, годиться
дорожные происшествия — дорожні пригоди, пригоди на шляхах
досуг — дозвілля
дуршлаг — друшляк
жаркое — печеня
железнодорожный путь — залізнична колія, колія
жених — наречений, жених; (під час весілля) молодий
житель – (мешканець) міста, міський житель
невеста – наречена, молода (під час весілля)
загодя побеспокоиться — заздалегідь потурбуватись
задевать самолюбие — ображати самолюбство
заказное письмо — рекомендований лист
злословить — лихословити, пащекувати
Золушка — Попелюшка
значимый — значущий
извини меня — вибач мені
из виду (из вида) скрыться — зникнути (щезнути, пропасти) з очей
изысканные манеры — вишукані (витончені) манери
изыскательные работы — пошукові (дослідницькі, розвідувальні) роботи
изъясняться на украинском языке — говорити (спілкуватись, розмовляти) українською мовою (по-українському)
имя и отчество — ім'я та по батькові
истинно так — достеменно так
казначей - скарбник
казначейство – скарбниця (державна скарбниця)
Как важен этот факт! — Який важливий цей факт!
как нельзя чаще — якнайчастіше, щонайчастіше
калитка – хвіртка,
капризная погода — примхлива погода
картошка (пирожное) — картопля
касса предварительной продажи билетов — каса попереднього продажу квитків
кладовая — комора, комірчина, комірка
колесить по свету — роз'їжджати по світу
корпеть (напрягая зрение) — сліпати
корешок (квитанции, книги и т. п.) — корінець
косвенные результаты — побічні результати
косвенная причина — посередня (непряма) причина
косность — відсталість, зашкарублість
косные взгляды — відсталі (зашкарублі) погляди
кочерга - коцюба
круглосуточно — цілодобово
круглый год — цілий (весь) рік
крупные недостатки — значні (великі) вади (хиби, недоліки)
лакей — знев. лакиза, лакуза
лакомство — ласощі
лакомка — ласун, ласунка
лестница - драбина
лестничный пролет — просвіт між сходами
лестные слова — утішні (приємні) слова
лестный отзыв — похвальний (схвальний) відгук (відзив)
личина — личина, машкара
личный листок — особовий листок
лицо - особа
льстивые слова – улесливі слова
мероприятие – захід
мнимомудрый – надумано мудрий
Мойдодыр — Мийдодир
неурядицы — розбрат, чвари
Нечего и говорить! — Годі й казати!
нечленораздельная речь — нерозбірлива мова
ни под каким видом — ні в якому разі, нізащо
низвергать — скидати, валити
низменные интересы — ниці інтереси
ничего себе — нівроку, нічогенько собі, нічого собі
новолуние — молодик, новий (молодий) місяць
новшества (на заводе) — нововведення, нове
носиться с кем, -чем — носитися (панькатися) з ким, -чим
нравоучительно — повчально, моралістично
обставлять квартиру — меблювати, умебльовувати
обманчивая внешность — оманлива зовнішність
оболочка — оболонка
оборудовать (квартиру) — устаткувати (опорядити) квартиру
обнадеживающие результаты — обнадійливі результати
обратиться к врачу — звернутись до лікаря
обращаться (хорошо, плохо) с кем, -чем — поводитись (добре, погано) з ким, -чим
обремененный заботами — обтяжений турботами
обходительный — делікатний
общественное мнение — громадська думка
окружающая среда — навколишнє середовище
орден учрежден — орден засновано (заснований)
осквернять память — паплюжити пам'ять
оставить в покое кого, что — давати спокій кому, чому
Оставь! — Облиш! Кинь!
отмалчиваться — відмовчуватися, розм. справляти мовчанку
отпочковываться — відгалужуватися, відбруньковуватися
очаг просвещения — осередок освіти, просвіти
ошибка — помилка, огріх, похибка, вада
ошибочность — помилковість, хибність
охладительные напитки — охолоджувальні напої
папа — тато, мн. тати, татів
пересечение (дорог) — схрещування, перехрещування; перехрестя
пестрый — строкатий, пістрявий
пировать — бенкетувати, жарт. трапезувати
пирожное — тістечко
письменное разрешение — письмовий дозвіл
письменные источники — писемні джерела
письменный ответ — письмова відповідь
письмо с уведомлением — лист з повідомленням про вручення
плод фантазии — виплід (витвір) фантазії
площадка (детская, спортивная) — майданчик
по возможности — якщо (коли, як)
попасть на обед к кому — нагодитись на обід до кого
по понедельникам — щопонеділка, кожного понеділка
потрясающая новость — приголомшлива новина
правильная мысль — слушна думка
праздно жить — розкошувати
предвкушать радость — (наперед) тішитися, радіти
представление — уявлення
предупреждать — попереджати
пресекать — класти край, припиняти
претить кому — бути неприйнятним для кого
приличие — пристойність
причинять зло — заподіяти (учинити) зло, завдавати лиха
причинить убытки — завдавати збитків (втрат)
приличная сумма — пристойна (чимала, неабияка) сума
приличные результаты — (цілком) задовільні результати
приличный (порядочный) — порядний
принимать участие — брати участь
приносить неприятности — завдавати прикростей
приобретать вещи — купувати (придбати) речі
прихотливый — примхливий
причинять хлопоты — завдавати клопоту
Приятного аппетита! — Смачного!
произвол — сваволя, свавілля
произнесение речи — виголошення промови
уступить в сделку — вступити в змову (трагічний, лихий) випадок
неудобь — непридатна земля
пути следования — шлях, дорога
пути сообщения — шляхи сполучення
путы — пута, кайдани
пыль — пил, ч. p., пилом
разглагольствовать — просторікувати, розбалакувати, патякати,
розпатякувати
рвение — запал
ребята — діти, хлопці і дівчата
ребячество — перен. дитячість, дитинність
роптать — ремствувати
ростом — на зріст,
русский — російський
Русь - Русь (руський - у значенні староукраїнський)
тюль — тюль, ч. р.,
увлечение — захоплення
ущемлять права — обмежувати права
ущемлять самолюбие — уражати (ображати) самолюбство
уязвимое (слабое) место — уразливе місце
хозяин положения — господар становища
слабые успехи — малі успіхи
сладкое блюдо — солодке, ласощі
с лихвой — з верхом, з лишком
сногсшибательная новость — приголомшлива новина
сногсшибательные віражі— карколомні віражі
собрание сочинений — зібрання творів
совпадать — збігатись
созидательный труд — творча праця
соискатель ученой степени — здобувач ученого ступеня
Спокойной ночи! — Добраніч! На добраніч!
срочное дело — термінова (негайна, пильна) справа
стоящий внимания — вартий уваги
строгий выговор — сувора догана
ставить в тупик — ставити в безвихідь (у глухий кут)
сугубо женский коллектив — суто жіночий колектив
сугубо научный текст — суто науковий текст
суєта — суєта, марнота
Счастливого пути! — Щасливої дороги!
текучесть кадров — плинність кадрів
толь — толь, ч, p., толем
точно известно — достеменно відомо
точно изъясняться — точно висловлюватись
точно так — так само
точно такой же — такий,- (отакий) самий, достоту такий; розм. такий самісінький
тусклый свет — тьмяне світло
хозяин слова — хазяїн слова
Хватит — Годі! Досить! Буде!
хищнически — по-хижацькому, по-хижацьки
хлебосольный — гостинний, хлібосільниий
ход событий — перебіг подій
ходатайство — клопотання
холостяцкая жизнь — парубоцьке (холостяцьке) життя
хорошее произношение — добра (гарна) вимова
хорошее отношение — добре (гарне) ставлення
хорошие отношения — гарні стосунки
человек редкой доброты — винятково добра людина
Что случилось? — Що сталось? Що скоїлось?
Что ты сделаешь! Что поделать! — Що вдієш!
чувство нового — почуття (відчуття) нового
чувство прекрасного — почуття (чуття) прекрасного
чувство собственного достоинства — почуття власної гідності
чувство собственного превосходства — почуття власної вищості (переваги)
шампунь — шампунь, ч. р., шампунем
щекотливое обстоятельство — делікатна (тонка) обставина
Щелкунчик — Лускунчик
эхо войны — відлуння війни
язвительное замечание — ущипливе зауваження
... любов до рідної землі, до свого народу, – все це не потребувало ніякого наукового філософського обґрунтування чи обговорення. Слова сприймались як молитва. 2. Мовний світ Біблії. Біблійні мотиви в українській літературі Повне видання Біблії українською мовою здійснив видатний мовознавець, історик церкви, митрополит Іван Огієнко. Перекладена ним на українську мову Біблія вперше вийшла за ...
... громадянське звучання творчості Котляревського сприяло розхитуванню всього заснованого на гнобленні, здирстві, на знущанні з простого люду. Значення Котляревського як зачинателя української літератури винятково важливе: своїм поетичним словом, утвердженням засад демократичної естетики він відкривав, новий напрям у розвитку національної культури, спрямований на дедалі глибше проникнення в життя ...
... з травестованою «Енеидой» М. Осипова — О. Котельницького. 5. Історичне та художнє значення творів Котляревського. «Енеїда», «Наталка-Полтавка», «Москаль-чарівник» Значення для української літератури «Енеїди» Котляревського, яка відкрила людству цілий національний світ з його неповторною історією, побутом, барвистою мовою, з етичними й естетичними уявленнями, яка принесла нові їдейно-художні ...
... цього вимагає: «Давайте нам пиесы Котляревского, комедии Основьяненка, нашего народного писателя, — и мы вам скажем душевное спасибо!» В актуальних питаннях розвитку української літератури на народно-національній основі Гребінка поділяв погляди прогресивної літературної громадськості. Підтвердженням цього були насамперед його «Малороссийские приказки». У «Предуведомлении» до збірки Є. Гребінка ...
0 комментариев