Министерство образования и науки Российской Федерации

Министерство образования московской области

ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА НА ЖАРГОН РОССИЙСКОЙ МОЛОДЕЖИ

Курсовая работа по лингвострановедению

 


ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Понятие «сленг», его характеристика и особенности

1.1. Особенности молодежного жаргона

1.2. Факторы, влияющие на развитие сленга

Выводы

ГЛАВА 2. Источники и способы образования сленга в англоговорящих странах

2.1. Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке

2.2. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками

2.3. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ


ВВЕДЕНИЕ

Тема данной курсовой была выбрана нами в связи с широким употреблением, как российского сленга, так и английского в речи российской молодежи.

Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем современного русского и английского языка: выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:

·  определить объём и содержание понятия "сленг";

·  определить место молодёжного сленга в системе современного русского и английского языков, установив параметры отграничения сленгизмов от единиц других подсистем русского и английского языков;

·  выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодёжи;

·  установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодёжи, описав основные лексико-семантические группы сленгизмов;

·  раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.

Объектом исследования является современный молодёжный сленг конца ХХ - начала ХХI в. как одна из некодифицированных форм существования современного русского и английского языка. Предметом изучения являются основные и второстепенные способы номинации современного русского и английского молодёжного сленга.

Проблемой английского сленга занимались такие ученые, как Жураховская В. Д., Гальперин И.Р., Хомяков В.А., Ч. Фриз и многие другие.

Написанная нами работа состоит из:

- Введения;

- Главы 1;

- Выводов к 1 главе;

- Главы 2;

- Выводов ко 2 главе;

- Заключения.

Методологической основой исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе; принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования; принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости.

Во введении говорится о причине выбора нами данной темы курсовой работы, выделяется проблема исследования, сообщается о ее актуальности в наше время, о цели работы, об объекте и предмете исследования. Упоминаются также имена авторов, исследующих английский сленг и его влияние на русский сленг и приводится структура курсовой работы.

В 1 главе дается определение понятия «сленг», рассказывается об особенностях сленга, о его сходстве с понятием «жаргон» и о факторах, влияющих на развитие молодежного жаргона в России. В конце представлены выводы, сделанные по главе.

2 глава содержит информацию о путях формирования молодежного жаргона в англоговорящих странах, об основных способах образования новых единиц в студенческом сленге, о студенческих и школьных жаргонизмах российских студентов и школьников и об английских эквивалентах молодежного жаргона в России. Нами также были сформулированы выводы к данной главе

В заключении подводится общий итог по всем главам и дается оценка некоторым проблемам употребления английского сленга среди молодежи в нашей стране.


ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ “СЛЕНГ”, ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ

1.1. Особенности молодежного жаргона

 

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого - возникновение молодёжного жаргона.

Жаргон (франц. jargon) - это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением.

Можно условно выделить некий общий жаргон и различные разновидности жаргонной лексики - молодежная, профессиональная, армейская и многие другие. Общий жаргон - это тот пласт современной жаргонной лексики, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, употребляется (или, по крайней мере, понимается) носителями русского литературного языка. Его источниками являются, с одной стороны, жаргоны разных социальных групп, а с другой - различные тематические группы слов русского языка и других языков.

Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».

Поэтому имело бы смысл попытаться, во-первых, дать более четкое определение сленгу, а во-вторых, выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона.

Целесообразно начать с этимологии. Как известно, до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения слова «сленг». По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language.

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в Англии в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением [2:3-4].

Об объеме самого концепта «сленг» говорят появившиеся позже его описательные определения вроде «нецензурная разговорная речь» или поэтические «дифирамбные» описания сленга как «монетного двора языка» (Д. Голсуорси); или «сленг - это язык, который закатывает рукава, плюет на ладони и приступает к работе» Карл. Сэндберг), это «поэзия простого человека» и т.п.. Понятно, что в научном смысле ценность таких определений невелика, хотя из них все же видно, что сленг считается языком простонародья и основой для производства национального словаря.

Рассмотрим некоторые из многочисленных научных определений сленга.

В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» [24:11].

Совсем иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [1:5].

Как видим, в первой дефиниции сленг - это просто ряд слов нетерминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов.

Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». Вероятно, в качестве примера можно было бы привести «шестерку»: в воровском мире одно из значений этого слова - «человек, прислуживающий ворам». В современном разговорном русском языке «шестерка» - презрительное обозначение любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальными наклонностями. Очень важно еще одно отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

«Словарь-справочник лингвистических терминов» 1995г. просто ставит знак равенства между сленгом, жаргоном и арго: Сленг - слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, ср. арго, жаргон [19:27].

Такой разнобой в определении сленга дал повод И.Р. Гальперину вообще отрицать сам факт существования сленга. Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» или без всяких помет, что вроде бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Поэтому И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима английского слова «жаргон» [4:87].

К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные дефиниции английских филологов. «Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, «настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет».

Целый ряд английских исследователей использует слово slang просто как синоним жаргона, арго или кэнта. Таково мнение знаменитого исследователя сленга Эрика Партриджа.

Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может быть, именно благодаря ей), сленг в настоящее время терминологической точностью не обладает. Тем не менее, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства:

·  Сленг - это не литературная лексика, т.е. это слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English);

·  Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи;

·  Сленг - это эмоционально окрашенная лексика;

·  Сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления;

·  Фамильярная эмоциональная окраска многих слов и выражений сленга отличается большим разнообразием оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная, грубая и даже вульгарная);

·  В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеизвестный и общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и узкоупотребительный (Special Slang);

·  Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков;

·  Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами;

·  Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.



Информация о работе «Влияние английского молодежного жаргона на жаргон российской молодежи»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 61090
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
32931
0
0

... изменению или неправильному восприятию смысла. Представители молодежного течения не испытывали затруднений с восприятием текста во время его прочтения. Это обусловлено тем, что сленг хип-хоп культуры очень тесно связан с общим молодежным сленгом и многие слова позаимствованы из других молодежных течений, что привело к очень нечетким границам между всеобще употребляемыми слэнгизмами и слэнгизмами ...

Скачать
139355
1
0

... заимствованы из английского языка. Поэтому необходимо проследить[18]: 1) за появлением этих терминов и за их переходом в русский язык; 2) за процессом образования от этих терминов молодежного сленга. Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки ...

Скачать
85031
0
0

... и мифологических иерархий. Из вышесказанного следует вывод о том, что специалисту по социальной работе, имеющему дело с представителями хиппи, байкеров и растаманов знания и представления об особенностях языка и символов данных молодёжных субкультур необходимы, прежде всего, для повышения уровня своей культурной компетентности. Особенности языка и символов субкультуры хиппи проработаны авторами ...

Скачать
170423
0
1

... связанные с сексуальной областью. Игровая, креативная функции являются ведущими в жаргоне. Источником жаргонизмов может быть просторечие, особенно в сфере инвективной лексики. 6. Жаргон северодвинских рок-музыкантов представляет собой лексическую систему со свойственными ей системными и асистемными парадигматическими отношениями (полисемия, синонимии, антонимия, гиперо-гипонимия и др.; омонимия ...

0 комментариев


Наверх