2.2 Анкетирование
Проанализировав выделенные нами группы заимствованных слов, мы заинтересовались, какому количеству слов можно подобрать русские эквиваленты; какие из них обрусели и используются повсеместно, а какие вызывают затруднение. Для ответа на эти вопросы нами было проведено анкетирование. Его участниками стали ученики 10-11ых классов и учителя МОУ школы №34, родители и родственники некоторых учащихся и ряд прохожих на улице. Опрашиваемым было предложено на ряд вопросов.
Вопросы анкетирования:
Часть 1.
Эта часть включает в себя тестовые вопросы.
1.Пол
2.Ваш возраст
3.Знакомы ли вы с таким понятием как заимствованная лексика в родном языке?
а) да б) нет в) затрудняюсь ответить
4.Как вы относитесь к появлению заимствованных слов?
а) отрицательно б) положительно в) все равно
5. Как часто вы употребляете заимствованные слова?
а) всегда б) иногда в) никогда
Часть 2.
Данная часть включает в себя вопрос, требующий полного, развернутого ответа.
6.Смогли бы вы подобрать русские эквиваленты данному списку слов:
1) кастинг; 2) шоу; 3) ноу-хау; 4) спин; 5) онлайн; 6) колумнист; 7) виджей; 8) дефолт; 9) волейбол; 10) байт?
Результаты анкетирования:
Ответы на часть 1.
Приняли участие. | Возраст. | Вопрос №1. | Вопрос №2. | Вопрос №3. | ||||||||
муж | жен | 16-17 лет | От 30 до 55 лет | А | Б | В | А | Б | В | А | Б | В |
62 % | 38 % | 79% | 21% | 89% | 5% | 6% | 8% | 32% | 60% | 27% | 55% | 18% |
... : профессионал может не замечать иноязычности терминов, обслуживающих его собственную специальность, и негативно реагировать на иноязычную терминологию в других сферах деятельности и общения.[4] ГЛАВА II Иноязычные футбольные термины Собственно футбольные термины в их отношении к общеупотребительным словам и общеспортивным терминам Футбольные терминоединицы неоднородны прежде всего с точки ...
... являются более грубыми формами разговорного языка и, подчас, находятся в пограничном положении с жаргонной лексикой. Целью предлагаемой дипломной работы было изучение особенностей просторечных и разговорных слов и их роли в газете «Известия». Хочется подчеркнуть, что данная цель была достигнута путем изучения не только работ научного характера (монографии и т.д.), но и анализа конкретных ...
... вкусом эпохи. Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов. 3.Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка Множество новых слов приходит из других языков. Их называют по-разному, чаще всего - заимствованиями. Внедрение иноязычных слов определяется контактами народов, что вызывает необходимость ...
... основном за счет английского или его американского варианта), массовый характер которых обусловлен экстралингвистической причиной – открытостью современного общества для международных контактов. 1. Условия и причины заимствования иноязычной лексики. Понятие «заимствование» 1.1 Основные условия и причины заимствования иноязычной лексики Главным условием заимствования иноязычных слов ...
0 комментариев