1.3 Значение и употребление сослагательного наклонения и его форм

Целью данного пункта является рассмотрение мнений ученых об употреблении сослагательного наклонения в различных видах предложений.

Как уже отмечала И.А. Грузинская (в главе 1.1),для выражения сослагательного наклонения в английском языке употребляются аналитические и синтетические формы. (15)

Э.П. Шубин и В.В. Сытель обозначают аналитические и синтетические форы наклонения, как сослагательное I (Subjunctive I) и сослагательное II (Subjunctive II.). Subjunctive I, по словам авторов, в основном употребляется в литературном письменном языке (в особенности в официальном и научном стиле), в разговорной речи употребляется редко. (6.)

Subjunctive I употребляется главным образом в придаточных предложениях.

Present Subjunctive I обозначает действие как желательное (нежелательное) и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение и т.п. в настоящем, будущем и в прошлом.

Present Subjunctive I, как отмечают авторы, употребляется:

1)  в восклицательных предложениях с оборотом Long live… (Да здравствует…):

Long live the Great October Socialist Revolution! (Да здравствует Великая Октябрьская социалистическая революция!)

2) в дополнительных придаточных предложениях после глаголов волеизъявления suggest, demand, order, command и другие. В этой функции чаще используются формы Subjunctive II(should+ основа инфинитива)

I suggest that we all go (should go) to the theatre tonight.

We demand that all military blocs and military bases in other countries be liquidated (should be liquidated).

3) в придаточных подлежащих, вводимых оборотами типа It is necessary…It is important…It is recommended…It is better…It is desirable…

It is necessary that all the peace-loving peoples join (should join) their their efforts in the struggle for peace.

Употребление Present Subjunctive I характерно для английского языка в США. В английском языке в Британии в таких конструкциях обычно употребляется Subjunctive II (should+ основа инфинитива), а форма Present Subjunctive I встречается лишь в языке официальных документов и научных работ. (6.)

М.А. Васильева поясняет, что Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I обозначают нереальное, противоречащее действительности действие. (5.)

If I were you, I’d go there. (Если бы я был на вашем месте, я пошел бы туда.)

He described Africa so vividly as if he had been there himself.

Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I употребляются главным образом в придаточных предложениях и встречаются как в разговорной речи, так и в письменном языке, хотя преимущественно свойственны последнему.

По словам Э.П. Шубина Past Subjunctive I обозначает нереальное действие относящееся к настоящему или будущему.

If it were not so late, I should go with you. (Если бы не было так поздно, я пошел бы с тобой.)

If I had more time, I should attend all symphony concerts.

Perfect Subjunctive I обозначает нереальное действие, относящееся к прошлому. (6)

If you had been at the meeting, I should have seen you. (Если бы ты был на собрании, я бы увидел тебя.)

You could have done it last year if you had tired.

He looked at me as if he had never seen me before.

I wish I hadn’t gone there.


Past Subjunctive I и Perfect Subjunctive I, как поясняет автор, употребляются в следующих конструкциях:

1) в придаточных условных предложениях для выражения нереальных, невыполнимых условий; Past Subjunctive I в этом случае относит действие к настоящему (будущему), Perfect Subjunctive I – к прошлому:

If I were you, I’d speak English as often as possible.

He would have helped you if you had asked him then.

I’d have come yesterday if I hadn’t missed the working train.

2)В придаточных дополнительных после глагола wish для выражения желания или сожаления по поводу невыполненного действия или состояния; при этом Past Subjunctive I относит действие к настоящему, Perfect Subjunctive I – к прошлому. Подобные предложения, по словам Э.П. Шубина, обычно переводятся на русский язык предложениями: Как жаль, что… Хотел бы я, чтобы…

I wish I knew how to do it. (Хотел бы я знать, как это делать.)

I wish I were old enough to be a space traveler.

I wish I hadn’t gone there. (Как жаль, что я пошел туда.)

I wish I knew how to answer this question.

3) В обстоятельственных предложениях сравнения и придаточных сказуемых, вводимыми союзами as if, as though:

He looked at me as if he saw me for the first time. (сравнительное предложение)

She looked as if she were ill. (придаточное сказуемое)

4) В подлежащих придаточных предложениях после выражения It’s high time, а также в восклицательных предложениях, начинающихся с If only…,для выражения сожаления- Past Subjunctive I- о настоящем, Perfect Subjunctive I- о прошлом:

It’s about time you knew how to behave yourself. (Пора бы знать, как вести себя.)

What! You have not learnt geography? Well, well, it’s high time you did. (Ну знаешь, давно бы пора ее выучить)

5) Past Subjunctive I глагола to have употребляется в разговорной речи в выражении You’d… (He’d… и т.п.) (had) better+ основа инфинитива для выражения совета:

You’d better stay at home, it’s very cold today. (Тебе бы лучше остаться дома, сегодня очень холодно.) (6)

И.А. Грузинская пишет, что Present Subjunctive II употребляется для выражения действия как предполагаемого, вероятного, желательного, предлагаемого и т.п. или для выражения отношения (например, сожаления, возмущения, желания) к фактически совершившемуся действию. (15)

Pete suggested that all the pupils of our class should remain on the collective farm. (предложение) (Петя предложил, чтобы все ученики нашего класса остались в колхозе.)

If you should be in the post-office, buy me a couple envelopes. (предположение)

It’s a pity that he should have failed at the exam. (сожаление о совершившемся действии)

Subjunctive II, по словам автора, употребляется главным образом в придаточных предложениях; эта форма характерна для литературного письменного и официального стиля, но встречается также в разговорной речи.

Present Subjunctive II обозначает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом в главном предложении.

The teacher demanded that all the pupils should be present at the meeting.

Perfect Subjunctive II обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в главном предложении.

It’s strange that he should have missed such important meeting.

И.А. Грузинская отмечает, что Subjunctive II употребляется:

1) в придаточных подлежащих, предшествуемых фразами с местоимением it: it is (was) strange (necessary, important, impossible, unlikely, a pity, a shame):

It’s important that the work should be finished by the end of the week. (Важно, чтобы работа была закончена к концу недели.)

It is possible that the boy should have been so foolish.

2) В придаточных дополнительных предложениях после глаголов волеизъявления, обозначающих приказ, предложение, предположение, совет, требование, сожаление. (to suggest, to recommend, to demand, to insist, to order, to give orders, to command, to be sorry).

The secretary suggested that Pete’s behavior should be discussed at the Komsomol meeting. (Секретарь предложил обсудить поведение Пети на комсомольском собрании.)

The teacher advised that the boy should be sent to a music school.

3) в обстоятельственных условных предложениях для выражения маловероятного действия:

If you should find out his address, let me know. (Если вам удастся узнать его адрес, сообщите мне.)

В подобных предложениях, как поясняет автор, союз if может опускаться. В этом случае вспомогательный глагол should ставится перед подлежащим, а основа инфинитива смыслового глагола - после него, то есть придаточное предложение имеет порядок слов вопросительного предложения. Например:

Should Pete drop in, ask him to wait for me.

4) В восклицательных предложениях и вопросах, выражающих недоумение, возмущение и т.п.:

Why should I go there? (Зачем мне туда идти?)

How should I know? (Откуда я могу знать?) (15.)

Т.Н. Михельсон отмечает, что Subjunctive II с вспомогательными глаголами may (might) преимущественно употребляются:

1) в уступительных предложениях:

Strange as it may seem the explosion does not take place in this case.

Как ни странно это может показаться (как ни странно), взрыв не происходит в этом случае.

2) в придаточных предложениях цели:

Give me your address in order that I may send you my reprints.

Дайте мне ваш адрес, чтобы я мог послать вам свой оттиск. (9)

Автор отмечает, что глагол may не утратил своего значения полностью, однако его сочетание с инфинитивом в отдельных случаях можно рассматривать как аналитическую форму сослагательного наклонения. Глаголы may и might в уступительных предложениях на русский язык обычно не переводятся или переводятся изъявительным наклонением после глаголов со значением предложения. В большинстве случаев формы сослагательного наклонения передаются на русский язык также сослагательным наклонением, а именно формой глагола прошедшего времени + частица бы, которая сливается с союзом что. (9)

Таким образом, мы проанализировали мнения некоторых ученых с помощью которых мы смогли определить значение форм сослагательного наклонения и их употребление, что позволило нам раскрыть подробно данную главу и перейти к не менее важному пункту, в котором мы рассмотрим конъюнктив и его формы.

сослагательный изъявительный наклонение конъюнктив


Глава 2. Роль и место конъюнктива в английском языке


Информация о работе «Сослагательное наклонение в английском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 49503
Количество таблиц: 15
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
77829
5
0

... , if I had known Л. С. Бархударов справедливо считает формами прошедшего и перфекта прошедшего времени в особом синтаксическом окружении» [1, 67] Глава I Грамматические категории английского глагола   1.1 Категория временной отнесенности английского глагола Любая глагольная форма английского языка является либо неперфектной, либо перфектной: I wrote – I had written. Это относится как к ...

Скачать
760921
0
0

... озвончения в середине слова после безударного гласного в словах французского происхождения. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ Билет № 12 Дайте лингвистическую характеристику "Младшей Эдды". Проанализируйте общественные условия национальной жизни Англии, ...

Скачать
11042
0
0

... случаях указывают на непосредственные гипотетические действия (Приди он вчера, все было бы в порядке) и т.д." [11]. При переводе на английский язык, в общем, закономерности использования личного глагола и инфинитива в придаточной части целевых сложноподчиненных предложений выдерживаются, но не всегда соблюдаются. Так, при несовпадении субъектов главной и придаточной частей в английском языке ...

Скачать
7434
0
0

... рецептивного усвоения Понятие о звуковой и письменной формах языка. Различие между звуком и буквой. Отличие фонетического строя английского языка от фонетического строя русского языка. Органы речи.   Грамматический материал Языковой материал Материал для репродуктивно-продуктивного усвоения Морфология Общая классификация частей речи Имя существительное Имена существительные собственные и ...

0 комментариев


Наверх