Сфера действия национальных законов об авторском праве ограничена территорией тех стран, в которых эти законы приняты. Но произведения интеллектуального творчества обычно распространяются и за пределами государственных границ. Чтобы способствовать такому международному распространению интеллектуальных произведений, а также обеспечить их охрану, между различными странами заключались двусторонние соглашения по авторскому праву либо страны присоединялись к тем или иным многосторонним соглашениям по международной охране авторского права.

Охрана авторского права на международном уровне начала осуществляться примерно с середины XIX в. на основе двусторонних соглашений. Эти соглашения, главным образом между европейскими странами, обеспечивали признание обеими сторонами авторских прав, но они не были достаточно всеобъемлющими и единообразными. Необходимость обеспечения единообразия привела к разработке и заключению в сентябре 1886 г. Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Договаривающиеся стороны образовали союз с целью обеспечения внутри этого союза охраны прав авторов.

1. Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений

История

Бернская конвенция является старейшим соглашением между странами в области авторского права. Это соглашение открыто для всех стран. Ратификационные грамоты и акты о присоединении должны сдаваться на хранение Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности.

Настоящая конвенция несколько раз подвергалась пересмотрам с целью улучшения международной системы охраны авторского права. Изменения были внесены в конвенцию, с тем чтобы приспособить законодательства стран-участниц к новым достижениям технологии в области использования произведений) признать новые права и соответствующим образом изменить уже существующие. Первое крупное изменение в Бернскую конвенцию было внесено в 1908 г. в Берлине, через 22 года после ее принятия. Затем конвенция пересматривалась в Риме в 1928 г., в Брюсселе в 1948 г., в Стокгольме в 1967 г. и в Париже в 1971 г.

Всего к Бернской конвенции присоединилось 76 стран, из них более половины считаются развивающимися странами. Универсальность Бернской конвенции подтверждается тем, что ее членами являются страны всех континентов.

Цель Бернской конвенции, как указано в преамбуле, состоит в том, чтобы охранять — настолько эффективно и единообразно, насколько это возможно — права авторов на их литературные и художественные произведения. В ст. 1 говорится, что страны, которые присоединились к конвенции, образуют союз для охраны прав авторов на их литературные и художественные произведения.

Основные принципы

Бернская конвенция основана на трех основных принципах.

Во-первых, это принцип национального режима, в соответствии с которым любому произведению, созданному в любой стране — участнице конвенции, в каждой из этих стран должен обеспечиваться тот же уровень охраны, который обеспечивается собственным произведениям.

Во-вторых, это принцип автоматической защиты, согласно которому национальный режим охраны произведения не зависит от каких-либо формальностей. Другими словами, охрана обеспечивается автоматически и не зависит от таких формальностей, как регистрация, депонирование и т.д.

И, в-третьих, это принцип независимости охраны, в соответствии с которым охрана авторского права обеспечивается независимо от того, существует ли охрана соответствующих прав в стране происхождения произведения.

Охраняемые произведения

В статье 2 содержится пояснительный неисчерпывающий перечень таких произведений. Он включает любые оригинальные произведения в области литературы, науки и художественного творчества независимо от способа и формы их выражения. Производные работы, т.е. те, которые основываются на других, ранее существовавших произведениях, такие как переводы, адаптации, музыкальные аранжировки, другие переделки литературных или художественных произведений, получают тот же уровень охраны, что и оригинальные произведения (ст. 2(3)).

Охрана некоторых категорий произведений является необязательной. Страна сама решает, обеспечивать ли охрану официальным текстам юридического или административного характера, а также официальным переводам этих текстов (ст. 2 (3)), равно как и фольклору (ст. 15(4)).

Национальные законодательства определяют также уровень охраны произведений прикладного искусства, промышленных рисунков и образцов (ст. 2(7)).

Устанавливаются также условия, в соответствии с которыми лекции, обращения и другие произнесенные публично произведения могут воспроизводиться в прессе, передаваться по радио, телевидению и т.д. Такое их использование должно быть оправдано информационной целью — информированием широкого круга людей по определенной теме (ст. 2(2)).

Статья 2(2) предусматривает, что литературные и художественные произведения и любые их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме. Например, охрана хореографических произведений может быть обеспечена при условии их фиксирования в какой-либо материальной форме.

Одним из важных положений является положение, относящееся к произведениям фольклора. В конвенции не используется термин "фольклор", но в ст. 15(4) предусмотрено, что любая страна-участница может обеспечить охрану произведений (неопубликованных), автор которых неизвестен, но в отношении которого есть все основания полагать, что он является гражданином страны союза. За государственными органами этой страны сохраняется право назначить компетентный орган, который будет представлять неизвестного автора и защищать его права в других странах союза. Обеспечивая возможности для работы таких органов, назначаемых государством, конвенция предоставляет тем странам, фольклор которых является частью их культурного наследия, возможность охраны этого наследия.

Обладатели прав

В статье 2(6) говорится, что охрана авторского права по положениям конвенции предоставляется не только автору, но и его правопреемникам. Однако для некоторых категорий произведений, например для произведений кинематографии, национальное законодательство само должно определять обладателя авторского права на это произведение.

В соответствии со ст. 3 охрана опубликованных и неопубликованных произведений обеспечивается, если их авторы являются гражданами страны-участницы или имеют в одной из них постоянное местожительство; если они не являются таковыми, охрана обеспечивается с момента первого опубликования произведения в стране-участнице или одновременно в стране — участнице конвенции и стране, ее не подписавшей.

Права, подлежащие охране

Исключительные права, предоставляемые автору в соответствии с конвенцией, включают:

- право на перевод;

- право на воспроизведение в любой форме или любым способом (звуковые и визуальные формы записи звука или изображения);

- право на публичное исполнение драматических и музыкально-драматических произведений и музыкальных произведений;

- право разрешать трансляцию своих произведений в эфир или посредством кабельного оборудования либо с использованием приемников, либо через громкоговорители, либо посредством любых других форм широкого вещания;

- право на публичную декламацию;

- право на адаптации, аранжировки или любые другие изменения своих произведений;

- кинематографические права.

Указывается, что независимо от имущественных прав автора и даже после уступки этих прав автор имеет моральные права — требовать признания своего авторства и противодействовать, всякому искажению произведения или любому его изменению, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора.

Ограничения

В качестве противовеса к минимальным требованиям по охране, предусмотренным Бернской конвенцией, в ней существуют положения, ограничивающие жесткое применение законов, касающихся исключительных прав.

Предусмотрены особые случаи использования охраняемых произведений, когда не требуется получения предварительных санкций со стороны обладателя авторского права и не предполагается какого-либо вознаграждения автору. Такие исключения, которые обычно называются свободным использованием охраняемых произведений:

- воспроизведение в определенных оговоренных случаях;

- цитирование и использование литературных или художественных произведений в целях иллюстрации или обучения;

- воспроизведение газетных или других статей и доведение до всеобщего сведения в ходе репортажа о текущих событиях;

- записи краткосрочного пользования.

В отношении исключительных прав на перевод Бернская конвенция предлагает любой стране, которая еще не является участницей конвенции, но желает к ней присоединиться, придерживаться так называемого правила десяти лет. В этой статье предусмотрена возможность уменьшения срока сохранения исключительных прав на перевод. В соответствии с положениями статьи исключительное право на перевод перестает существовать, если автор не воспользовался им в течение 10 лет после первого опубликования оригинального произведения, т.е. если он не опубликовал перевод своего произведения на язык, на который распространяется охрана, или не санкционировал его опубликование в какой-либо стране-участнице. Для развивающихся стран это правило десяти лет служит альтернативой системе принудительного лицензирования, которая предусмотрена в Приложении к конвенции.

В Бернской конвенции предусматривается, что для развивающихся стран исключительные права на перевод и на репродуцирование могут быть заменены системой неисключительных и не передаваемых лицензий (1) на перевод произведения для учебных, образовательных и исследовательских целей и (2) на репродуцирование произведений, охраняемых авторским правом, в целях систематической деятельности по обучению (выражение "систематическая деятельность по обучению" подразумевает любую систематическую просветительскую деятельность по всем дисциплинам среди людей всех возрастов). Такие лицензии могут быть даны любой развивающейся стране, которая должным образом воспользовалась одним или двумя положениями, предусмотренными в Приложении для получения таких принудительных лицензий на перевод и (или) репродуцирование произведений иностранного происхождения.

Эти лицензии могут быть выданы компетентным органом развивающейся страны после истечения определенного времени и в случае выполнения, определенных формальностей. Заявка на получение лицензии подается в назначенный в развивающейся стране официальный орган, которому предоставляется право выдавать такие лицензии. Должна быть обеспечена выплата справедливого денежного вознаграждения обладателю авторского права. Другими словами, оплата, производимая при таком принудительном лицензировании, должна быть соизмерима с размерами гонорара, который обычно выплачивается при лицензировании соответствующих прав в ходе свободных переговоров между представителями заинтересованных сторон.

В законодательстве должны быть сделаны также специальные оговорки, касающиеся точности перевода, качества и правильности воспроизведения работы, а также указания имени автора на всех копиях перевода или самого произведения. Копии перевода или самого произведения, которые будут получены в соответствии с условиями такого принудительного лицензирования, однако, не могут быть экспортированы, т.е. они могут распространяться только в той стране, которой была предоставлена лицензия.

Поскольку лицензия не является исключительной, обладатель авторского права может выйти на тот же рынок со своими собственными копиями того же самого произведения, при этом право получившей лицензию стороны продолжать изготовление копий прекращает свое действие. Но уже изготовленные к этому времени копии могут свободно распродаваться.

Принудительные лицензии могут выдаваться на перевод на языки, являющиеся общеупотребительными для той развивающейся страны, которая получает лицензию. Существуют различия в отношении языков, являющихся общеупотребительными также в одной или нескольких развитых странах (в частности, английского, французского и испанского языков) и тех, которые там широко не используются (обычно это местные языки развивающихся стран). В случае перевода на язык, общеупотребительный в одной или нескольких странах, должно пройти три года с момента первой публикации произведения, прежде чем может быть дана принудительная лицензия. В случае перевода на остальные языки этот срок ограничивается одним годом.

Что касается репродуцирования, то период, после которого может быть получена принудительная лицензия, зависит от природы произведения.

Обычно этот срок равен пяти годам с момента первой публикации произведения. Однако для книг по естественным и физическим наукам и технологии (включая работы по математике) установлен срок в три года, а для художественных произведений (беллетристики, поэзии, драматургии) этот срок равен семи годам.

Тот факт, что существует такая мера, как получение принудительной лицензии, может оказать положительное влияние на ход переговоров и увеличить количество добровольных лицензий.

Длительность действия охраны

Минимальные стандарты охраны охватывают также и длительность ее действия. Срок действия охраны (срок действия авторского права) должен быть не меньшим, чем срок жизни автора и минимум 50 лет после его смерти.

Однако для некоторых категорий произведений существуют исключения из этого общего правила. Для кинематографических произведений установлен срок в 50 лет после первой публичной демонстрации фильма, а если такая демонстрация не состоялась, то 50 лет после создания фильма. Для произведения фотографии и прикладного искусства устанавливается срок охраны в 25 лет после создания произведения.

В большинстве стран законодательствами предусмотрено обеспечивать охрану произведения в течение жизни автора и 50 лет после его смерти, так как считается справедливым и правильным включать в этот срок время жизни самого автора и его детей. Такой срок охраны стимулирует творческую деятельность и обеспечивает баланс между интересами автора и интересами общества в целом.

Что касается моральных прав автора, то срок охраны длится по крайней мере столько же, сколько и срок охраны имущественных прав.


Информация о работе «Международная система авторского права и смежных прав»
Раздел: Право, юриспруденция
Количество знаков с пробелами: 32358
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
30918
0
0

... произведений, музыкальных произведений, в нотной форме, а также произведений, зафиксированных на фонограмме или в форме, читаемой машиной; 9)  импорт экземпляров произведений. 5. Процедуры защиты авторского права и смежных прав Согласно ст. 16 Гражданского кодекса Украины любое лицо (как частное, так и юридическое) имеет право обратиться в суд за защитой своих неимущественных или ...

Скачать
32562
0
0

... уже началась, и она станет особо эффективной при реализации заключенного странами СНГ Соглашения о сотрудничестве по пресечению правонарушений в области интеллектуальной собственности. Комитет по авторским и смежным правам Республики Беларусь внес свои предложения по реализации данного Соглашения, которое должно стать основой как государственной программы по борьбе с пиратством интеллектуальной ...

Скачать
50576
0
0

... его воспроизведению. Авторское право является частью гражданского законодательства, регулирует отношения по использованию произведений науки, литературы и искусства. П.1 ст. 6 Закона Республики Беларусь «Об авторском праве и смежных правах» указывает, что произведение является результатом творческой деятельности. В соответствии со ст. 9 Закона Республики Беларусь «Об авторском праве и смежных ...

Скачать
36693
0
0

... культуры и, как следствие, слабой активности лиц в защите своих законных прав и интересов. Кардинальному улучшению состояния дел в области защиты авторских и смежных прав может способствовать создание в Российской Федерации Межведомственного совета по вопросам охраны интеллектуальной собственности; введение в дополнение к Закону РФ "Об авторском праве и смежных правах" уголовных и ...

0 комментариев


Наверх