1. Складні модальні фрази.
Після модальних дієслів завжди випливає основна форма дієслова. Якщо після них вживається have або be, то після цих допоміжних дієслів повинні вживатися інші дієслівні форми, результатом чого є складні дієслівні фрази, що складаються з трьох або більше слів .Модальна досконала фраза складається з модального дієслова + have + дієприкметник. Модальна перфектна фраза зберігає значення будь-якого модального дієслова, в додаток до всьому передає значення минулого часу , властивим структурам перфекта .Можливість : What can he do with his money? Можливість в минулому часі: What can he have done with his money? Перевага: I would rather stay at home. Перевага в минулому часі: I would rather have stayed at home. Умова: I would help you if I could. Умова в минулому часі: I would have helped you if I could. Зобов'язання: They ought to repair the roof. Зобов'язання в минулому часі: They ought to have repaired the roof.
Модальна прогресивна фраза. Коли після модального дієслова випливає ве + ing - форма, значення прогресивної фрази добавляється до модального значення.
Проста конструкція : He is working
Модальна конструкція : He may be working.
He should be working.
He will be working.
2. Модальна пасивна фраза.
Якщо після модального дієслова вживається be або get + дієприкметник минулого часу, кінцева фраза сполучить значення модального дієслова з пасивною заставою.
This can be done. This will be done. This may be done. | This could be done. This ought to be done. This might be done. |
Коли після модального дієслова випливає have і після have випливає been, наступне слово може вживатися, як у -ing-формі, так і бути дієприкметником минулого часу , в залежності від того, чи вжита ця конструкція в пасивній заставі чи ні. He could have been working all morning. It could have been done yesterday.You ought to have been studying this morning. This work ought to have been finished already.
Питальні і заперечні конструкції зі складними модальними фразами.
Could this have been done yesterday? Will they have arrived tomorrow? Негативна частка n't добавляється до першого слова фрази.
This couldn’t have been done yesterday. You won't be believed if you tell that story. Couldn’t this have been done yesterday?
Ехо конструкцією в складних модальних фразах може бути тільки перше слово, або вона може складатися з двох або навіть трьох допоміжних дієслів, упускаючи при цьому тільки "справжнє" дієслово в кінці.
Tom will have left New York next Monday. Henry will, too. or:
Henry will have, too. This could have been finished yesterday. Yes, it could, or: Yes, it could have. or:Yes, it could have been.
Ехо конструкція присудка складається з be + доповнення, і повинна містити в собі форму be.
Was Mary ill yesterday? She must have been, otherwise she would have come to school.
( Ехо конструкція must have буде неправильна в попередній пропозиції. )
Is your father at home? No, but he will be this afternoon. (Not will alone.)
У розділювальних питаннях тільки перше допоміжне дієслово використовується , незважаючи на довжину дієслівної фрази в пропозиції.
This could have been done yesterday, couldn’t it? You shouldn't have been wasting your time, should you?
3. Інші форми схожі на модальніВ добавок до дійсних і перефразованих модальних дієслів в англійській мові існують і інші дієслова схожі на модальні форми, такі як had better, would rather, would prefer, що виражають надання переваги і would like (бажання).
Узгодження з більш ніж одним модальним дієсловом або перефразованим модальним дієсловом
Форма ought to є проміжною, яку можна класифікувати модальною чи перефразованою. Частка to робить її схожою з перефразованим дієсловом, але вона не має допоміжного дієслова be або have, що є визначником часу і, ought історично є формою минулого часу в запереченні ought втрачає частку to і функціонує, як дійсне модальне дієслово для багатьох людей , що розмовляють на англійській мові.
Розглянемо такі приклади:
You oughtn't do that. We ought not stay any longer.
Хоча ми зазначили, що be to є еквівалентом should, як у фразі What am I to do? Be to може також бути еквівалентом will (I am to leave tomorrow) і еквівалентом must наприклад (You are to report tomorrow).
We can should study hard for the exam. I am able to, must do the assignment. I might be able to go to the game. | He will have to improve his English. He is going to, have to improve his English. |
Під час подальшого вивчення варто визначити, які існують можливі комбінації, ми бачимо з перших двох прикладів, що модальне дієслово + модальне дієслово і перефразоване модальне дієслово + модальне дієслово - не узгоджуються, тоді як деякі комбінації: модальне дієслово + перефразоване модальне дієслово можливі. Наше правило для допоміжних дієслів можна пояснювати на перших чотирьох прикладах; проте, п'ятий приклад вказує на те, що з'являються деякі комбінації двох перефразованих модальних дієслів. Все це припускає, що перефразовані модальні дієслова поводяться з погляду синтаксису, як основні дієслова, ніж модальні дієслова, що більше схожі на допоміжні дієслова.
... выразительность, это самые живые и непосредственные способы передачи мыслей и чувств человека, что явилось предметом подробного изучения. 2.5 Грамматические средства выражения предположения в современном немецком языке. Глагольные модальные формы весьма многообразны и частично даже перекрещиваются друг с другом. Хотя в центре этой системы стоят ...
... [4]: На схеме показано, что формирование и языковое выражение мысли имеет уровневый характер. СХЕМА 1 Опираясь на теорию речепорождения, мы можем охарактеризовать особенности грамматического выражения модальности. Как известно, любое предложение (высказывание) имеет свой денотат. Им является внеязыковая ситуация [5]. Модальность, образно говоря, "накладывается" на денотативное ...
... с отрицательной оценкой как в немецком, так и в русском языке. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Теоретическое обобщение научного материала, посвященного рассмотрению категории оценки и метафоры как средства выражения оценки в современном немецком и русском языках, ее природы, функций и видов, а также практическое исследование и дальнейший сопоставительный анализ оценочных метафор немецкого и русского языков на ...
... myself along, hardly conscious of what I did. Я зашатался на ногах и поплелся вперед, едва ли осознавая, что я делаю. 1.4 Имя как средство выражения ирреальности Кроме всего вышеперечисленного, значение ирреальности в английском языке может передаваться при помощи имен существительных, прилагательных и местоимений (неопределенно-личных и отрицательных), а также устойчивых словосочетаний и ...
0 комментариев