1. Зубова Л.В. Указ. статья, С. 52.
не находим. Выполняя функцию поэтизации и стилеобразующую, форма крыла задействована поэтессой в прямом значении (крылья птицы) и в значении (ангельские крылья).
Соотносили ласточек крылаГлушь наших мест и странствий кругосветность.
“Лебедин мой” (310)
Двадцать седьмой, февральский, несравненный,посол души в заоблачных краях,
герой стихов и сирота вселенной,
вернись ко мне на ангельских крылах.
“Вослед 27-му дню марта” (267)
Что касается формы други, то здесь Ахмадулина следует пушкинским традициям, его ранней лирике, стихотворениям, посвященным дружбе. Форму эту она использует для иронического обозначения своих собратьев по перу:
Так, значит, как вы делаете, други?
Пораньше встав, пока темно-светло,
открыв тетрадь, перо берёте в руки
и пишите? Как, только и всего?
“Так, значит, как вы делаете, други...?”(174)
Рассмотрим ряд других морфологических архаизмов – имён существительных, попутно определяя признак архаизации.
Дважды в исследованных нами примерах встречается звательная форма: 1) как входящая в название молитвы и 2) как средство создания высокой, страстной патетики.
Впрочем, кто тебя знает. Вдруг матушка в церковь вела:“Дево, радуйся!” Я – не умею припомнить акафист.
“Воскресенье настало…” (377)
Человече, тесно ль тебе в поле?Погоди, не спеши умереть.
Но опять он до звона, до боли
хочет в белое небо смотреть.
“Человек в чисто поле выходит…”1
Заслуживает внимания форма в дому (7 употреблений). Флексия –у данной формы, изменявшейся по типу склонения с основной на *й, является исконной (местный падеж единственного числа). Хотя в современном русском языке она является не архаизмом, а морфологическим вариантом, маркированность этой исходной формы, по мнению Л.В. Зубовой, позволяет думать, что она вытесняется из языка2. И у М. Цветаевой, и у Б. Ахмадулиной форма эта употребляется в более обощенном значении, чем нейтральная в доме, причем у последней она, как правило, входит в состав словосочетания в чужом дому:
В чужом дому, не знаю почему,я бег моих колен остановила.
Вы пробовали жить в чужом дому?
“Тоска по Лермонтову” (93)
Чтоб музыке было являться удобней,В чужом я себя заточила дому.
“Как много у маленькой музыки этой…” (364)
Устаревшими в настоящее время являются также исторически исконные формы множественного числа существительных среднего рода плеча и колена, используемые Б. Ахмадулиной. Эти существительные относились к группе слов с основой на *о и в именительном и винительном падежах множественного числа имели флексию –а, - а, а в родительном падеже множественного числа –
-ъ или –ь, в зависимости от разновидности –твердой или мягкой.
В чужом дому, не знаю почему,я бег моих колен остановила.
“Тоска по Лермонтову” (93)
1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.35.
2. Зубова Л.В. Указ. статья, С. 52.
В нём согласье беды и талантаи готовность опять и опять
эти древние муки Тантала
на большие плеча принимать.
“Человек в чисто поле выходит…”1
Для комментирования формы пламень мы вновь обратимся к работе Д.Н. Шмелёва. “Сохранившиеся в современном языке как один из осколков старого склонения особые падежные формы существительных среднего рода на –мя свойственны главным образом литературному языку. В говорах и просторечии эти слова также испытали на себе тенденцию к выравниванию основ и соответственное подведение этих слов под продуктивные склонения. Здесь могло быть два пути: во-первых, утрата “наращения” –ен- в косвенных падежах; во-вторых, приобретение этого элемента именительным единственного числа. Во втором случае отмечается два типа образований в говорах: имена на –ено (из них в литературный язык проникло стремено, употреблявшееся некоторыми старыми писателями) и на –ень, из которых, особенно в поэзии прошлого века, было очень употребительным слово пламень. Таким образом, будучи “архаичным” в современном языке, вариант пламень исторически является новообразованием по сравнению с пламя”2.
Всё ярче над небесным краемдвух зорь единый пламень рос.
“Когда жалела я Бориса…”(379)
Граненая вода Кизирабыла, как пламень, холодна.
“Ты говоришь – не надо плакать…”3.
Прокомментируем ещё две формы: во языцех и в нетях. Признаком архаизации первой из них является старое окончание местного падежа, а также
1. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.35.
2. Шмелев Д.Н. Архаические формы в современном русском языке. М., 1960. С.34-35.
3. Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.20.
старое чередование заднеязычных со свистящими. Шмелёв называет это чередование “инородным” для современного языка, благодаря чему эта форма оказалась застывшей, входя в состав единого фразеологического целого притча во языцех.
Чудовищем ручным в чужих домах
нести две влажных черноты в глазницах
и пребывать не сведеньем в умах,
а вожделенной притчей во языцех.
“Так дурно жить…” (152)
Выражение же быть в нетях, т.е. отсутствовать, скрываться неизвестно где, восходит к слову нет (во множественном числе регулярной формой именительного падежа в древнерусском было ньти, местного – въ ньтьхъ;
множественное число служило названием списка неявившихся на военную службу).
Всем полнокровьем выкормив луну,оно весь день пробудет в блеклых нетях.
“Луна до утра” (257)
Даль – в белых нетях, близь – не глубока,она – белка, а не зрачка виденье.
“Ревность пространства” (269)
б)Признаком морфологической архаизации прилагательных является флексия.
Но мёртвый дуб расцвёлсредь ровныя долины.
“День-Рафаэль” (309)
Здесь мы имеем полное прилагательное женского рода единственного числа в родительном падеже с церковнославянской флексией –ыя. По-видимому, в этом случае имеет место и очевидная реминисценция известного стихотворения А. Мерзлякова “Среди долины ровныя…”.
Есть тайна у меня от чудного цветенья,здесь было б: чуднАГО- уместней написать.
Не зная новостей, на старый лад желтея,
цветок себе всегда выпрашивает “ять”.
“Есть тайна у меня…” (291)
Флексия –аго полного прилагательного является показателем родительного падежа единственного числа. Формы с подобным окончанием функционировали, по-видимому, до влияния формы того и перехода –аго в –ого. В данном контексте обращает на себя внимание отнюдь не случайное противопоставление форм чуднаго и чудного. Архаическая форма употребляется здесь как своеобразный “сигнал” обращения к старине (см. последующий контекст) и, кроме того, служит для поэтизации речи.
в)Весьма немногочисленную группу морфологических архаизмов представляют местоимения. В рассмотренных нами стихотворениях мы находим, например, личное местоимение аз, указательное оно, вопросительное колицем и определительное коегожда. В контексте стихотворений эти формы 1) указывают на библейские реминисценции, либо их употребление определено религиозной тематикой; 2) употребляются как составная часть фразеологического выражения (время оно).
“Вкушая, вкусих мало мёду,– прочла,уже не прочесть: – И се аз умираю”.
“Хожу по околицам…” (472)
Призвал он коегожда из должникови мало взыскал, и хвалим был от бога.
“Хожу по околицам…” (472)
Хожу по околицам дюжей весны,вкруг полой воды, и сопутствие чьё-то
глаголаше: “Колицем должен еси?”
“Хожу по околицам…” (470)
Плавник одолевает время оно,и голову под’емлет из воды
всё то, что вскоре станет земноводно.
“Отселева за тридевять земель…” (360)
Там, где четыре граммофонавзирают на тебя с амвона
пируй и пей за время оно,
за граммофоны, за меня!
“Приметы мастерской” (219)
Таким образом, среди устаревших форм имени мы находим случаи употребления архаизмов-существительных, прилагательных и местоимений, с явным численным превосходством первых. Признаком архаизации имён прилагательных является флексия –ыя в родительном падеже единственного числа женского рода и –аго в родительном падеже единственного числа среднего рода. Среди местоимений видим устаревшую форму личного местоимения аз, указательного –оно, вопросительного –колицем и определительного –коегожда. Имена существительные представлены устаревшими падежными формами. Частотность употребления указанных форм, как это видно из приведённых нами примеров, доказывает, что они играют весьма важную роль как стилеобразующие средства в поэзии Б. Ахмадулиной.
2.2.Устаревшие грамматические формы глаголов и глагольных форм.а)Следующую, после имен существительных, в количественном отношении группу грамматических архаизмов представляют глаголы. Среди них мы видим формы аориста, имперфекта, устаревшие формы настоящего времени глаголов, в том числе атематических.
Так в рассмотренных нами примерах представлены следующие формы аориста:
Забытость надгробья нежна и прочна.О лакомка, сразу доставшийся раю!
Вкушая, вкусих мало мёду, – прочла,
уже не прочесть: – И се аз умираю”.
“Хожу по околицам…” (472)
Существует ряд устойчивых фразеологических выражений, заимствованных, главным образом, из церковнославянских текстов, “ в которых, так сказать, в окаменевшем виде удерживаются отдельные формы аориста”1. Так приведённая нами выше форма первого лица единственного числа представлена цитатой из Библии: “Вкушая вкусих мало мёду, и се аз умираю”. (Эта цитата была использована и М.Ю. Лермонтовым в качестве эпиграфа к поэме “Мцыри”)2.
В Алексин иль в Серпухов двинетсяесли какой-нибудь странник и после вернётся,
к нам тайная весть донесётся: “Воскресе!”
“Воистину!” –скажем. Так всё обойдется.
“Суббота в Тарусе” (340)
Форма аориста третьего лица единственного числа указывает на явную библейскую, связанную с пасхальной темой. (См. последующий контекст стихотворения:
Подале от вас! Но становится гулок
субботы разгул. Поищу-ка спасенья.
Вот этот овраг назывался Игумнов.
Руины над ним – это храм Воскресенья.
Где мальчик заснул знаменитый и бедный
нежнее, чем камни, и крепче, чем дети,
пошли мне, о Ты, на кресте убиенный,
надежду на близость пасхальной недели).
Форма имперфекта третьего лица единственного числа задействована поэтом для воссоздания “голоса свыше”, который, естественно, может только “глаголить” и только на архаизированном языке:
Хожу по околицам дюжей весны,
Вкруг полой воды, и сопутствие чьё-то
... Нами были исследованы и описаны особенности лексической системы, а именно устаревшей лексики в повести Л.Н. Толстого «Детство». Нами была рассмотрена и описана архаическая лексика в языке Л.Н. Толстого; собран материал архаических явлений и объединен в тематические группы; проанализирован процесс архаизации по тематическим группам; составлена библиография по данной теме. В русской лексике ...
... целостно, не отделяя лексическую составляющую текста от стилистики и композиции произведения. Заключение В ходе работы над темой «Интертекстуальные связи в художественном тексте (на материале творчества Л. Филатова)» мы пришли к следующим выводам: Тексты разных авторов вступают во взаимосвязи на различных уровнях. Явление скрещения, контаминации текстов двух и более авторов, зеркального ...
... , чьи тексты активно используются в журналистском дискурсе. Именно интертекст родом из их произведений мы и будет исследовать в текстах современной публицистики и интернета. Мы выделяем этих авторов и сопрягаем из с понятием «классический интертекст». Классический интертекст – это интертекстуальные заимствование текстов классиков русской литературы и использование их в средствах массовой ...
0 комментариев