5. ЖИТТЯ ТА ТВОРЧІСТЬ КОСТЯНТИНА ПАУСТОВСЬКОГО

Костянтин Георгійович Паустовський народився в Москві 1893 р. Навчався в Київському, а потім у Московському уніве­рси­те­тах. Працював на металургійних заводах у Юзівці (тепер До­нецьк), Єкатеринославі (Дніпропетровськ), Таганрозі, кондуктором трамваю у Москві; під час Першої світової війни був санітаром, мат­росом, репортером та редактором газет. Брав участь у гро­ма­дя­н­сь­кій війні[38].

У радянську літературу Паустовський перш за все увійшов як талановитий майстер ліричної прози, але він також відомий як са­мо­бутній публіцист, критик та драматург.

Одеський період життя Паустовського в основному пов’язаний з журналістикою. В одеській газеті “Сучасне слово” в 1919 р. пуб­лі­кується його дорожній нарис “Київ – Одеса”, окремі частини яко­го увійшли до глави “Весільний подарунок” повісті “Початок неві­до­мого століття”.[39]

У середині 1921 р. Паустовський приходить працювати в га­з­е­ту “Моряк”. За його словами, “это была необыкновенная газета. В ней было шестьдесят сотрудников, не получавших за свою работу ни копейки. Расплата велась черным кубанским табаком, ячневой ка­шей и соленой камсой”.[40]

Вперше до читачів “Моряка” Паустовський прийшов як поет:

Вы помните, – у серого “Камилла”

Ныряли чайки, словно хлопья снега,

Как чешуя, вода в порту рябила,

И по ночам слепительная Вега

Сверкала вся, как древняя корона,

Как божий знак покинутых морей…[41]

В Одесі він став романтиком та назавжди закохався у непов­то­р­ні морські заходи сонця, плавання під вітрилом та невгамовний шум хвиль.

Крім “Моряка” у 1920-30-х рр. Паустовський друку­ва­в­ся газеті “Маяк” (Батумі), “Гудок Закавказзя” (Тифліс), “30 днів” (Мо­сква), “Красная новь” (Москва) та в багатьох інших.[42] Бага­толі­т­ня журналістська практика стала для починаючого письменника гар­ною школою життя. Він друкував замітки, нариси та коре­спо­н­де­нції на різноманітні теми.

 Творча думка письменника постійно шукала той особливий сплав оповідання, в якому б органічно поєдналось романтично при­пі­­дня­те, але строге, вивірене філософськими категоріями наукове піз­на­­н­ня дійсності. Висока емоційність, любов до знання, роман­ти­ч­не сприй­няття оточуючого світу допомогали Паустовському в ху­дожій формі показати сенс наукових пошуків героїв своїх творів. Обра­зний та, умовно кажучи, “понятійний” характер його таланту до­зволяв йо­му в захоплюючій формі розкрити перед читачем науко­ву теорію про причини змін підсоння та зледеніння (повість “Теорія ка­пі­та­на Гер­не­та”), розповідати про видобуток глауберової солі (“Ка­ра-Бу­газ”), про освоювання радянських субтропіків (“Кол­хи­да”), про морську метео­ро­логію, біологію, геологію Чорного мо­ря (“Чорне море”).[43]

Життя та творчість Паустовського невідривно пов’язані з рі­д­­ною землею. Його книги вчать любити, відстоювати та примно­жу­ва­ти красу батьківського краю. Баченню цієї краси він навчався у пое­тів, письмеників, художників, композиторів, у майстрів та бу­ва­лих людей – у всіх, з ким зводило його цікаве та нелегке життя.

Паустовський помер 14 липня у Москві.[44] Та незважаючи на це, його творчісь продовжує жити у серцях числених читачів. У кожного з них є “свій Паустовський”. Для одних він – май­с­тер ліричної прози. Для других – мандрівник, закоханий у при­ро­ду, історію та географію рідного краю. Для третіх – палкий побо­р­ник краси життя.

У ліричній прозі, проникливій публіцистиці, справедливій кри­­тиці та самобутній драматургії письменник своїм талантом про­до­вжує зміцнювати в душах та свідомості людей чесність, ми­ло­се­р­дя, любов до природи. А це саме ті риси, яких нині так не вистачає багатьом людям. Паустовський вмер, але навіть після смерті він про­­довжує свої намагання зробити світ кращим.

 

7. ЖИТТЯ ТА ТВОРЧІСТЬ ІЛЬФА ТА ПЕТРОВА

Ілля Ільф (справжнє прізвище – Файнзільберг Ілля Арноль­до­вич) народився 1897 р. в Одесі у сім’ї банківсьного службовця. У 1913 р. він закін­чив технічну школу. З того часу послідовно пра­цю­вав у креслярс­ко­му бюро, на телефонній станції, на авіаційному за­во­ді та на фаб­ри­ці ручних гранат. Після цього був статистиком, ре­да­ктором гумо­ри­с­ти­­чного журналу “Синдетикон”, у якому писав ві­р­ші під жіно­чим псевдонімом, бухгалтером та членом Президії Оде­ського спілки поетів. Після підведення балансу з’ясувалося, що перевага опи­нилася на стороні літературної, а не бухгалтерскої, діяль­ності, й у 1923 р. Ільф переїхав до Москви, де і знайшов свою остаточну професію – став літератором, працював у газетах та гумористичних журналах.[45]

Євген Петров (справжнє прізвище – Катаєв Євген Петрович), брат Валентина Катаєва, народився 1903 р. в Одесі у сім’ї вик­лада­ча. У 1920 р. він закінчив класичну гімназію. У тому ж році став ко­­­­респондентом украї­нського телеграфного агентства. Після цього про­­тягом двох ро­ків служив інспектором карного розшуку. Першим йо­го літератур­ним твором був протокол огляду трупу невідомого чо­­­ло­віка. У 1923 р. Євген Петров переїхав до Москви, де про­до­в­жу­вав ос­віту та зайнявся журналістикою. Працював у газетах та гу­мо­рис­ти­­чних жур­на­лах. Випустив кілька книжок гумористичних опо­відань.[46]

Автори зустрілись у Москві. Прямим наслідком цьо­го став роман “Дванадцять стільців”, написаний 1927 року, що озна­мен­­ував собою новий етап розвитку радянської сатири.[47]

Ідея твору належить Валентину Катаєву, разом з яким молоді пись­менники працювали у газеті “Гудок”. Писати разом запропону­вав Петрову Ільф. Коли з часом хтось цікавився тим, як їм вдається працювати вдвох, вони вказували на приклад двох співаків, які спі­ваю­ть дуетом і при цьому кожен почувається чудово. Зі спогадів Єв­ге­­на Петрова: “Сейчас я совершенно не могу вспомнить, кто про­из­нес какую фразу, кто и как исправил ее. Собственно, не было ни одной фра­­зы, которая так или иначе не обсуждалась и не изме­ня­лась, не бы­ло ни одной мысли или идеи, которая тотчас же не под­хватыва­лась…”[48]

Робота над романом не була простою: “Нам было очень трудно писать. Мы работали в газете и юмористических журналах очень до­­б­­росовестно. Мы знали с детства, что такое труд. Но никогда не пре­­дставляли себе, как трудно писать роман. Если бы я не боялся показаться банальным, я сказал бы, что мы писали кровью. Мы ухо­ди­ли из Дворца Труда в два или три часа ночи, ошеломленные, поч­ти задохшиеся от папиросного дыма. Мы возвращались домой по мок­­рым и пустым московским переулкам, освещенным зеленова­ты­ми газовыми фонарями, не в состоянии произнести ни слова… Ино­г­да нас охватывало отчаяние…”[49]

­Та усі труднощі вдалося подолати і роман було завершено. Кни­­­­­га вийшла дуже вдалою й одразу знайшла свого читача. Вона кі­ль­ка разів перевидавалась та була перекладена європейськими мо­­вами.

Зав’язкою “Дванадцяти стільців” служить епізод пошуку діаман­тів, захованих тещею одного з героїв роману, колишнього предво­ди­­те­ля дворянства, теперішнього діловода загсу, Вороб’яні­­нова. Діа­­манти мали знаходитися в обшивці одного з дванадцяти стільців чудового гамбсівського гарнітуру, який було реквізовано. Вороб’я­ні­нов вирушає на пошуки скарбу. Він та примазавшийся до нього “великий комбінатор” Остап Бендер подорожують з міста до міста, здобуваючи шляхом незліченних хитрощів один стілець за іншим. Але, діставшись до останнього стільця та зарізавши свого компа­ньйо­на, Вороб’янінов з жахом дізнається, що таємниця мадам Пєту­хо­вої розкрита та на її гроші збудовано чудовий клуб.

 Як видно з цього викладу, сюжет “Дванадцяти стільців” – ти­по­во авантюрний: мотив невтомних пошуків, що завершуються нев­да­чою на останньому етапі, був уже використаний Конан Дой­лем (“Ші­сть Наполеонів”), Л. Лунцем та деякими іншими письмен­ни­ка­ми.[50] Однак авантюрний кіс­тяк “Дванадцяти стільців” сповнений са­ти­ричним змістом. Перед читачем проходять різноманітні побутові замальовки – повітового міста, багатого на поховальні бюро та пе­ру­карні; студентського гур­тожитку з кімнатами, схожими на пена­ли; редакцій професійних журналів з халтурщиками; богодільні, що обкрадаються “сором’яз­ли­вим” завгоспом та інші.

Особливої уваги заслуговує образ Остапа Бендера. Він сміли­вий, рішучий та нахабний. Його ідеї народжуються в ньому миттєво і в ту саму мить він починає їх здійснювати. Бендер бреше з неймо­ві­рною легкістю у чудовій, талановитій акторській манері. Він во­ло­­діє надвичайною привабливістю, легко сходиться з людьми та не­за­мінний у компанії. Згадує Євген Петров: “Остап Бендер был заду­ман как второстепенная фигура, почти что эпизодическое лицо. Для него у нас была заготовлена фраза, которую мы слышали от одного нашего знакомого бильярдиста: “Ключ от квартиры, где деньги лежат”. Но Бендер стал постепенно выпирать из приготовленных для него рамок. Скоро мы уже не могли с ним сладить. К концу ро­мана мы обращались с ним, как с живым человеком, и часто серди­лись на него за нахальство, с которым он пролезал в почти каждую главу…”[51]

У 1933 р. виходить продовження роману, яке дістало назву “Зо­­лоте теля”.[52] В його основу покладено сюжетно-композиційну схе­­­му “Дванадцяти стільців” (пошуки мільйонів), а головним персо­на­жем є Остап Бендер. Але він вже не такий, яким був у першому ро­ма­ні. Бендер поступово змінюється, стає старшим. З дрібного шах­рая Остап спочатку стає шахраєм крупним, а зрештою філософом та мудрецем шахрайства, “великим комбінатором”, поетом та роман­ти­­­ком комбінацій. У ньому навіть з’являються риси безкорис­ли­во­с­ті, що цінує шахрайство заради мистецтва.

Образ Остапа Бендера – один з найбільш популярних та вда­лих у радянській літературі не тільки 1920-30-х рр. Літерату­р­них предків Бендера шукали то у Жиль Блазі Лесажа (в тих випадках, коли значення “Дванадцяти стільців” піднімалося дуже високо), то в образі Бені Крика – “короля Молдаванки” або Васьки Свиста Ба­бе­­­ля (коли значення роману розумілося більш реалістично).[53]

Співпраця Ільфа та Петрова була дуже результативною: крім “Дванадцяти стільців” та “Золотого теля” за десять років було на­пи­сано понад сто оповідань, нарисів, фейлетонів, повість та чоти­ри сценарії. Твори Ільфа та Петрова користувалися величезною по­пу­лярністю серед читачів та критиків. Вже на початку 1930-х рр. спі­­в­робітництвом з ними дорожив редактор будь-якого період­и­чного видання. Слава, яка прийшла всього лише за чотири роки співп­ра­ці, пояснюється талановитістю письменників, їх високою працездат­ні­с­тю і, безумовно, відмінною школою, яку вони пройшли. У цьому плані їм щастило: у “Гудку” їх колегами були В. Катаєв, К. Паус­товський, Ю. Олеша; в журналі “Чудак”, де вона працювали в 1928-1930 рр. і опублікували більшу частину своїх фейлетонів та на­ри­сів, їх оточувала не менш блискуча плеяда – В. Маяковський та Ю. Олеша, Дем’ян Бєдний та Л. Никулін, М. Кольцов (головний ре­да­ктор “Чудака”) та М. Свєтлов, В. Катаєв та М. Зощенко, Є. Зо­зу­ля та А. Зорич, Б. Єфімов та інші.[54]

Мішенню сатириків були керівник-бюрократ та письменник-ха­лтурщик, буркотун-обиватель та кляузник, пихатий партієць та ін­триган чиновник, міщанин та різного виду пристосованці. Жи­ву­чість осміяних Ільфом та Петровим явищ, а також висока літе­ра­ту­рна майстерність авторів сприяє популярності цих творів серед на­ших сучасників.

 

 

ЕКСКУРСІЙНИЙ МАРШРУТ “ЛІТЕРАТУРНА
ОДЕСА 20-30-х рр. ХХ ст.” (ПРОЕКТ)

Одеса – дуже привабливе місто для туристів. Тут є все необ­хі­дне для відпочинку: море, сонце та пансіонати. Але більшість тури­с­тів не бажали б обмежувати свій відпочинок сонячними ваннами та різними лікувальними процедурами. Тому багато людей, що захо­плюються творами одеських письменників 1920-30-х рр., із задо­во­лен­ням відвідали б місця, що пов’язані з літературою цього часу.

Автор пропонує наступний маршрут екскурсії “Літературна Одеса 20-30-х рр. ХХ ст.”.

Початок маршруту – біля морського вокзалу. Він пролягає з порту через Потьомкінські сходи на Приморський бульвар, з якого продовжується по Сабонівському мосту і веде до вул. Софієвської, де у буд. № 13 мешкав Ілля Ільф[55].

З Софієвської вул. маршрут продовжується уздовж міського саду по вул. Преображенській і веде на знамениту одеську Дери­ба­сі­вську, про яку обов’язково в своїх творах згадує кожен одеський пись­­­менник. На цій вулиці знаходиться невеличкий майдан, що но­сить ім’я Ільфа та Петрова. На ньому знаходиться пам’ятник знаме­нитому дванадцятому (або, як деякі вважають, тринадцятому) стіль­­цю із не менш заменитого роману “Дванадцять стільців”.

З Дерибасівської автор пропонує продовжити екскурсію по вул. Ланжеронівській, де у буд. № 13 розташовується Одеський дер­жа­в­н­ий літературний музей. Це єдиний у своєму роді музей з уні­ка­ль­ною експозицією, що розповідає про багату літературну істо­­­рію Одеси.[56]

Від музею маршрут продовжується по вул. Пушкінській, де у

буд. № 11 знаходилась редакція газети “Моряк”, в якій у 1920-21 рр.

працював Костянтин Паустовський та деякі інші літератори того ча­­­­су.[57]

Від Пушкінської маршрут пролягає через вул. Буніна і вихо­дить на Рішельєвську, де у буд. № 17 мешкав Ісак Бабель.[58]

Далі маршрут проходить по Єврейській вул., яка веде до вул. Карантинної. На ній у буд. № 3 мешкав Юрій Олеша, на його честь частина вулиці була названа його ім’ям.[59]

Екскурсія продовжується через провулок Нахимова на вул. Ма­­ра­злиєвську, яка згадується у творах В. Катаєва, Ю. Олеші та  К. Паус­товського. Вона простягається вздовж парка ім. Т. Г. Шев­че­­н­­ка і виходить на Успенську вул., яка веде до Лидерсовського буль­­ва­ру, з якого через Обсерваторний провулок можна потрапити на Черноморську вул., буд. № 18, у якому знаходиться музей Костян­ти­­на Паустовського.[60]

Від цього музею через вул. Віри Інбер маршрут виходить на вул. Базарну, де у буд. № 4 мешкали В. Катаєв та Є. Петров.[61]

Звідти маршрут веде до вул. Мала Арнаутська, на якій, якщо вірити О. Бендеру, роблять весь контрабандний товар.[62]

На цій вулиці, що знахобиться недалеко від залізничного во­к­за­­лу екскурсію можна закінчити. Або продовжити її через вул. Ста­ро­портофранківська, яку одесити називають “намистом старої Оде­си”. Через цю вулицю можна потрапити до Молдаванки, яка є чи не найзнаменитішим районом Одеси, відомомим широкому загалу перш за все з творчості Бабеля. За часів письменника Молдаванка славилась проквітаючим на ній бандитизмом. Тож не дивно, що саме тут він поселив свого найпопулярнішого персонажа Беню Крика. Доречі, серед одеситів Молдаванка й нині має недобру славу, тому для безпеки екскурсантів рекомендується покинути цю місцевість досвіту.

Запропоновану автором екскурсію можна також провести в зво­ро­тньому напрямку (від залізничного вокзалу на Малу Арнаут­сь­ку і т. д.).

В основу розповіді під час екскурсії можуть бути покладені матеріали данної курсової роботи.

ВИСНОВКИ

Отже, на початку ХХ ст. в Одесі з’являється ціла плеяда талановитих письменників, творчість яких набула найбільшого розквіту в 1920-30-х рр. Це такі літератори, як: І. Бабель, Ю. Оле­ша, К. Паустовський, В. Катаєв, І. Ільф та Є. Петров.

Одеська література має свої характерні особливості. Всіх одесь­ких письменників єднає, насам­пе­ред, почуття гумору, що ні­ко­ли їх не полишало. Існує, навіть, таке поняття, як “одеський гу­мор”. Також у своїх творах одесити часто використовували специ­фіч­ну одеську мову.

Великого впливу на життя та творчість письменників справля­ло тогочасне соціально-політичне становище. З розвитком СРСР вла­да починає розуміти, що їй необхідно мати підтримку з бо­ку лі­те­раторів. Письменникам вказують як і що вони мають писа­ти. Всі, хто не падкорився владі, у найкращому випадку були позбавлені во­лі (Ю. Олеша), найгіршому ­­– життя (І. Бабель).

З життям та творчістю письменників пов’язано багато історич­них місць та пам’яток. Враховуючи той факт, що популярність одесь­ких літераторів незгасає й донині, можна стверджувати, що ці пам’ятні місця мають значний туристий потенціал. Він має насам­пе­ред реалізуватись у створенні нових туристичних маршрутів, а та­кож у модернізації вже існуючих. Проект одного з маршрутів був розроблений автором і наведений у даній роботі.


СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ТА ДЖЕРЕЛ

1. Атас А. Старая Одесса, ее друзья и недруги.-М.: Ласми, 1992. –208 c.

2. Долженкова А. Р., Дяченко П. Ф. Одесса: Путеводитель. – Одесса: Маяк, 1978. – 192 с.

3. Есть город у моря: Краеведческий сборник/ Сост. Ю. А. Гаврилов, Е. М. Голубовский. – Одесса: Маяк, 1990. – 352 с.

4. Измайлов А. Ф. Наедине с Паустовским. – Л.: Наука, 1990. – 136 с.

5. Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. – М.: Правда, 1991. – 400 с.

6. История русской советской литературы / Бахметьева Е. П., Бузник В. В. и др. – М.: Высшая школа, 1979. – 694 с.

7. Левин Ф. И. Бабель: Очерк творчества. – М.: Художествен­ная литература, 1972. – 222 с.

8. Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Ком­­мунистической Академии, 1930. – Т. 1. – С. 291-294.

9. Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Коммунистической Академии, 1930. – Т. 4. – С. 460.

10. Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Коммунистической Академии, 1931. – Т. 5. – С. 152-154.

11. Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Советская энциклопедия, 1934. – Т. 8. – С. 278-282, 482-485.

12. Лихачев Д. С. Литература – реальность – литература . – Л.: Советский писатель, 1984. – 272 с.

13. Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х го­дов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – 446 с.

14. Памятники истории и культуры Украинской ССР. Каталог-справочник – К.: Наукова думка, 1987. – 736 с.

15. Поварцов С. Причина смерти – расстрел: Хроника после­д­них дней Исаака Бабеля. – М.: ТЕРРА, 1996. – 189 с.

16. Саркисьян К. С., Ставницев М. Ф. Улицы рассказывают. – Одесса: Маяк, 1976. – 176 с.

17. Українська Радянська Енциклопедія: У 12 т. – К.: Головна редакція УРЕ, 1982. – Т. 7. – С. 482-489.

18. Українська Радянська Енциклопедія: У 12 т. – К.: Головна редакція УРЕ, 1982. – Т. 8. – С. 5.

19. http://www.odessaglobe.com/russian/institutions/literary-museum/literary-museum.htm

20. http://www.odessaglobe.com/russian/map.htm

21. http://www.odessaglobe.com/russian/people/geographical-index.htm

22. http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/babel.htm

23. http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/ilf_petr.htm

24. http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/kataev.htm

25. http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/olesha.htm

26. http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/paustovs.htm

27. http://www.te.net.ua/odessa/about/index.html

28. http://www.welcome.odessa.ua/history/html

29. http://www.welcome.odessa.ua/history/fenomen.html


[1] Атас А. Старая Одесса, ее друзья и недруги. –М.: Ласми, 1992.

[2] Поварцов С. Причина смерти – расстрел: Хроника последних дней Исаака Бабеля. – М.: ТЕРРА, 1996.

[3] Лихачев Д. С. Литература – реальность – литература . – Л.: Советский писатель, 1984.

[4] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990.

[5] http://www.odessaglobe.com/russian/map.htm

[6] Українська радянська енциклопедія: У 12 т. – К.: Головна редакція УРЕ, 1982. – Т. 7. – С. 482.

[7] http://www.welcome.odessa.ua/history/html

[8] http://www.te.net.ua/odessa/about/index.html

[9] Атас А. Старая Одесса, ее друзья и недруги. – М.: Ласми, 1992. – С. 21

[10] Атас А. Старая Одесса, ее друзья и недруги. – М.: Ласми, 1992. – С. 21.

[11] Там само. – С. 68.

[12] http://www.welcome.odessa.ua/history/html

[13] Есть город у моря: Краеведческий сборник – Одесса: Маяк, 1990. – С. 187.

[14] Поварцов С. Причина смерти – расстрелл: Хроника последних дней Исаака Бабеля. – М.: ТЕРРА, 1996. – С. 6.

[15] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/babel.htm

[16] История русской советской литературы / Бахметьева Е. П., Бузник В. В. и др. – М.: Высшая школа, 1979. – С. 102.

[17] Там само. – С. 241.

[18] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/babel.htm

[19] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 438.

[20] Там само. – С. 438.

[21] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 435.

[22] Левин Ф. И. Бабель: Очерк творчества. – М.: Художественная лите­ра­ту­ра, 1972. – С. 130.

[23] Поварцов С. Причина смерти – расстрел: Хроника последних дней Исаака Бабеля. – М.: ТЕРРА, 1996. – С. 4.

[24] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/babel.htm

[25] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х го­дов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 437.

[26] Українська Радянська Енциклопедія: У 12 т. – К.: Головна редакція УРЕ, 1982. – Т. 8. – С. 5.

[27] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 435.

[28] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/olesha.htm

[29] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/olesha.htm

[30] Українська Радянська Енциклопедія: У 12 т. – К.: Головна редакція УРЕ, 1982. – Т. 8. – С. 5.

[31] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.:Дніпро, 1990. – С. 440.

[32] Там само. – С. 440.

[33] Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Коммунистической Академии, 1931. – Т. 5. – С. 152.

[34] Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Коммунистической Академии, 1931. – Т. 5. – С. 152-153.

[35] История русской советской литературы / Бахметьева Е.П., Бузник В.В. и др. – М.: Высшая школа, 1979. – С. 250.

[36] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 436.

[37] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/kataev.htm

[38] Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Советская энциклопедия, 1934. – Т. 8. – С. 482.

[39] Измайлов А. Ф. Наедине с Паустовским. – Л.: Наука, 1990. – С. 15.

[40] Там само. – С. 16.

[41] Измайлов А. Ф. Наедине с Паустовским. – Л.: Наука, 1990. – С.15.

[42] Там само. – С.10.

[43] Там само. – С.22.

[44] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/paustovs.htm

[45] Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. – М.: Правда, 1991. – С. 3.

[46] Там само. – С. 3.

[47] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 442.

[48] Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. – М.: Правда, 1991. – С. 6.

[49] Там само. – С. 7.

[50] Литературная энциклопедия: В 12 т. – М.: Издательство Коммунистической Академии, 1930. – Т. 4. – С. 460.

[51] Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. – М.: Правда, 1991. – С. 8.

[52] http://www.odessit.com/cgi/win.cgi/namegal/english/ilf_petr.htm

[53] Лихачев Д. С. Литература – реальность – литература . – Л.: Советский писатель, 1984. – С. 164.

[54] Одесская плеяда: Сатирические произведения 1920 – 30-х годов / Сост., примеч. О. В. Филимонова. – К.: Дніпро, 1990. – С. 442.

[55] http://www.odessaglobe.com/russian/people/geographical-index.htm

[56] http://www.odessaglobe.com/russian/institutions/literary-museum/literary-museum.htm

[57] Долженкова А. Р., Дяченко П. Ф. Одесса. – Путеводитель. – Одесса: Маяк, 1978. – C. 152.

[58] http://www.odessaglobe.com/russian/people/geographical-index.htm

[59] Там само.

[60] Там само.

[61] Там само.

[62] Ильф И. А., Петров Е. П. Двенадцать стульев. – М.: Правда, 1991. – С. 60.


Информация о работе «Ллитературная Одесса 20-30-х гг. XX века»
Раздел: Туризм
Количество знаков с пробелами: 46671
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх