11 Литературное наследство. Т.83. Неизвестный Достоевский. М., 1971. С.176.

12 Смирнов Г.В. Заметки редактора // Техника молодежи. 1999, № 7, с.38-43. С.39.

13 Другое дело, взгляд со стороны. Последствия грядущей по миру информационно-компьютерной революции с точки зрения философа самым непосредственным образом зависят “от этноисторических особенностей каждого социума, от состояния культуры и цивилизации. Не секрет, что разные народы и общества по-разному относятся к научно-технологическому прогрессу, к технике труда к современной форме и к требованиям организации производственной деятельности. Эти различия находят объяснения в истории каждого народа, в том, как формировался его характер, его культура, его способ жизнедеятельности” (Ракитов А.И. Философия компьютерной революции. М., 1991. С.214).

14 Мы полагаем, что творчество национальной культуры представлено, во-первых, ее синтезом, “ибо в глубочайшей сущности она и есть ни что иное, как этот творческий синтез” (Виндельбанд В. Философия культуры и трансцендентальный идеализм // Виндельбанд В. Избранное. Дух и история. М., 1995, с.7-19. С.14). Но синтез культуры в этом творческом процессе обязательно дополнен нередко негативной и агрессивной ревизией культуры.

15 Колчинский Э.И., Козулина А.В. Время выбора: почему В.И. Вернадский вернулся в Советскую Россию // Вопросы истории естествознания и техники. 1998, № 3, с.3-25. С.21.

16 Данилевский Н. Россия и Европа. М., 1991. С.135.

17 Там же. С.242.

18 Подберезкин А. Русский путь. М., 1999. С.198.

19 Виндельбанд В. Избранное. Дух и история. С.55.

20 Там же.

21 Там же. С.66.

22 Там же. С.67.

23 Коллингвуд Р.Дж. Идея истории. Автобиография. М., 1980. С.23.

24 Там же. С.24.

25 Там же. С.39.

26 Виндельбанд В. Избранное. Дух и история. С.190.

27 Там же.

28 Степин В.С. Научное познание и ценности техногенной цивилизации // Вопросы философии. 1989, № 10, с.18-32. События окружающего мира или, например, человеческой психики “либо каузальны, то есть имеют рациональную причину, которой обязаны своим возникновением, либо целенаправленны, либо и то и другое” (Юнг К.Г. К вопросу о подсознании // Юнг К.Г., фон Франц М.-Л., Хендерсон Дж.Л., Якоби И., Яффе А. Человек и его символы. М, 1997, с.13-102. С.27). Конечно же, речь может идти, как мы полагаем, не о самих вещах или явлениях, а о представлениях (репрезентациях, моделях) обязанных содержать явное указание на причину, об описаниях, которые в наиболее развитом и предельно формализованном виде есть феноменологические (фундаментальные по А. Эйнштейну) теории, либо то и другое синтезируется образом синтетической теории.

29 Слова “модель” и “репрезентация” популярны в языке идущих с Запада бестселлеров о том, как преуспеть (Роббинс Э. Могущество без пределов. М., 1996). Это свидетельствует об их укорененности в мироотношении народов западноевропейского суперэтноса.

30 Юревич А.В., Цапенко И.П. Функциональный кризис науки // Вопросы философии. 1998, №1, с.17-29. Этот кризис поразил науку в целом, начиная с физики и до социальных наук, до экономики. Отвечая на вопрос о причинах бессилия экономической науки в разработке национальной стратегии, крупнейший экономист современности С.Ю. Глазьев пишет, что они рождены именно кризисом мировой и отечественной экономической науки. “…Господствующая методология, основанная на неоклассической теории экономического равновесия, неадекватно объясняет реальность. <…> Количество аномальных фактов, невписывающихся в прокрустово ложе теории экономического равновесия, настолько велико, что о достоверности этой теории просто не приходится говорить. Она не в состоянии объяснить ни научно-технический прогресс, который стал основой современного экономического роста, ни провал российской экономической реформы, ни мировой финансовый кризис. <…> Проблема заключается в том, что исходные положения ее не соответствуют реальности” (Глазьев С. Апокалипсис для России // Завтра. 2000, № 44, с.2). Экономическая наука стоит перед научной революцией, она чревата новой, действительно современной парадигмой. Но в этом положении сегодня вся наука. Решительная смена парадигм в отдельных ее отраслях когерирует в Большой когнитивный взрыв.

31 Алексеева В.А. Понимание и опыт в паутине либерализма // Человек и общество в информационном измерении. Екатеринбург, 2001, с.270-276.

32 Панарин А. Жизненный мир и агрессия рациональности // Alma mater. 2000, № 8, с.34-39. С.36.

33 Там же.

34 Там же.

35 Панарин А. Жизненный мир и агрессия рациональности // Alma mater. 2000, № 7, с.3-11. С.3.

36 Там же.

37 В русской православной культуре синтетическому образу реальности соответствует “образ” - русская икона (Раушенбах Б.В. Пристрастие. М., 1997).

38 Современный философский словарь. М.-Бишкек-Екатеринбург, 1996. С.282.

39 Флоренский П.А. У водоразделов мысли // Соч. В 3 т. Т.2. М., 1990. С.303.

40 Лосский Н.О. История русской философии. М., 1991. С.512.

41 Флоренский П.А. Столп и утверждение истины // Соч.: В 2 т. М., 1990. Т.I(II). С.753.

42 Там же. Т.I(I). С.283-284.

43 Флоренский П. У водораздела мысли // Собр. соч.: В 3 т. Paris, 1985. Т.1. С.299.

44 Менделеев Д.И. Границ познанию предвидеть невозможно. М., 1991. С.248.

45 Ракитов А.И. Философия компьютерной революции. С.258.

46 Роббинс Э. Могущество без пределов. М., 1996. С.39-40.

47 Ортега-И-Гассет Х. Эстетика. Философия культуры. М., 1991. С.210-211.

48 Полани М. Личностное знание. С.116.

49 Гоголь Н.В. Мертвые души // Гоголь Н.В. Собрание сочинений. В 6 томах. Т.5, с.20.

50 Если полагать, что философская герменевтика уже превратилась в “теорию понимания”, то само понимание, действительно есть некий коммуникативный процесс, представляя “собой гносеологический акт, принципиально отличающийся от объяснения тем, что первое фиксирует индивидуальные черты, детали, поступки и ситуации и осуществляется на чисто личностном, неформальном уровне. Если индивид А понимает другого индивида - В, то это означает, что имеется некий надличностный слой, своего рода трансцендентный субъект, который позволяет А и В устанавливать некоторые общие соответствия смыслов и значений, совершаемых ими поступков и действий, речевых актов, языковых выражений, а также поступков и действий других людей и индивидуально неповторимых событий. Поскольку цель и задачи общественных наук и социального познания с точки зрения неокантианства и ряда современных мыслителей (Гадамер и др.) - познание индивидуального, интимного, неповторимого, субъективного, психологически мотивационного в жизни и деятельности людей, то понимание есть гносеологический акт, специфический акт, специфический для этих наук” (Ракитов А.И. Философия компьютерной революции. М., 1991. С.207-208). Исследователь, работающий в феноменологической парадигме, достигает понимания только в коммуникационном процессе. Отметим, что именно этот процесс в пространстве России прочно оседлан российскими грамматократами вполне определенной идеологической ориентации, что и позволило одному из нас заявить, что такое понимание оказалось “в паутине либерализма”. С нашей же точки зрения интуитивно синтезируемое понимание не имеет отношение к коммуникации. Оно есть информационно-познавательный процесс, в котором информация понимается не в смысле К. Шенона, но в смысле, используемом В.Б. Вяткиным (Вяткин В.Б. Комбинаторно-семантический подход к определению количества информации, как новый инструмент познания окружающей действительности // Человек и общество в информационном измерении. С.284-295; он же. Информационный закон отражения системных объектов // Ergo… 2001, № 3, с.24-42), не как информация передаваемая, но как отражаемая информация.

51 “Китайская иероглифическая письменность - феноменальное явление среди всех известных науке видов письма, поскольку обладает уникальными вневременными качествами: знание грамматики позволяет прочитать текст любым удобным способом независимо от того, когда он был написан. Эта особенность открывает доступ ко всем классическим текстам китайского прошлого. За последние 2500 лет письмо изменилось настолько незначительно, что читать труды древнекитайских мудрецов не труднее, чем современные тексты” (Дьячков С. Китайская грамота или пять телег мудрости // Alma mater. 2001, № 1, с.40-42. С.41).

52 Виндельбанд В. Избранное. Дух и история. С.29-30. В примечании к слову “наука” Виндельбанд пишет: “Этого никогда не следует забывать при переводе, где часто возникают недоразумения, когда filosofia передается словом "философия" и тем создается опасность, что современный читатель поймет это слово в его теперешнем, более узком смысле. Вместо многих примеров приведем только один. Известное изречение Платона часто передается следующим образом: "Несчастья человечества прекратятся только тогда, когда властители будут философствовать или философы властвовать, т.е. не раньше, чем соединятся в одних руках философия и политическая власть". Как легко это высмеять, если под "философствованием" понимать метафизические мечтания, а при слове "философы" думать о непрактичных профессорах и одиноких ученых! Но переводить надо правильно. Тогда окажется, что Платон требовал только, чтобы власть находилась в руках образованных людей, и мы поймем, может быть, как пророчески предвосхитил он этим своим изречением развитие европейской жизни” (там же, с.29).

53 Эту же неопределенность мы находим и в расшифровке термина “наука”. “… Слово "наука" в тезисе "наука есть теория действительного" всегда означает науку только Нового времени. Тезис [этот]… не имеет смысла ни для средневековой науки, ни для науки древности” (Хайдеггер М. Наука и осмысление // Новая технократическая волна на Западе. М., 1986, с.67-84. С.68). Не будет тезис о науке как теории действительного иметь отношения и к науке будущего, о которой мы можем сказать, что она перестанет быть исследованием, как индустриально оформленным интеллектуальным действием. Смысл, заключенный в episteme античности, doctrina средневековья, theiory (теория действительного) Нового времени столь же различен, как и смысл теории постсовременности, что даже для ее обозначения потребуется новое слово. Науку постсовременности можно определить через когерирование смыслов – как синергию понимающего знания и назвать ее словом “theioring” (теоринг), обозначающим и “теоретизирование в продолжающемся действии”, и “теорию создания теорий”.

54 Ньютон И. Математические начала натуральной философии // Крылов А.Н. Собр. трудов. Т.7. М.-Л., 1936. - С.25.

55 Гачев Г.Д. Английский образ мира и механика ньютона. – С.73.

56 Шарин В.И. Указ. соч. С.98.

57 Там же.

58 По одному из определений идеология - это слова, которыми мы называем то или иное явление. Если мы конкретное социальное явление, пережитое нами на рубеже 1990-х годов, назвали приходом в нашу страну “демократии и свободы”, то - это одна идеология, а если это же явление назвали “распадом системы управления страной из единого центра” (из ЦК КПСС), то - это уже совсем другая идеология. И в России есть немало людей, соответственно, грамматократов и технократов, готовых драться за ту или иную идеологию - за то или иное сочетание слов.

Власть технократов ведет общество в тупик технического развития, сегодня - к экологической катастрофе, самым ужасным следствием которой будет исчезновение самой техники. Власть граматократов выводит общество из этого тупика к национальной катастрофе. В этой парадоксальной динамике власть грамматократов формирует паузу, во время которой новая волна технократии овладевает новыми интеллектуальными, материальными, энергетическими, человеческими ресурсами развития социума. Власть российских грамматократов образца 80-90-х годов уже закончилась, оставив пока без ответа вопрос о том, способна ли новая волна российской технократии акцептировать знания и стратегические ресурсы общественного развития в XXI веке? Мы задаем этот вопрос потому, что требуемое временем знание может быть получено только в результате эксплицированного нами трансрационального перехода от объяснения к пониманию, который латентно, скрыто уже идет, но закрепление в обществе его результатов не есть проблема русской науки. Решение этой проблема есть дело русской политической практики, - практическое дело новой волны русской технократии.

59 Вольтер. Философские сочинения. М., 1986. С.161.

60 Там же, с.162.

61 Полани М. Личностное знание. С.16. Отметим, что родным языком еврея Михаэля Полани был немецкий.

62 Садовский В.Н. Если переводить плохо - лучше не переводить вообще // Вопросы философии. 1999, № 11, с.29-36.

63 Эмиграция, в которой в первой половине 1920-х годах оказался В.И. Вернадский, позволила ему засвидетельствовать упадок западноевропейской науки. Он и бывшие с ним рядом другие “корифеи отечественной науки видели, что (коммунистические – Авт.) вожди стремились развивать естественные и технические науки, когда на Западе стало модным в науке видеть причину общенациональных кризисов (как это было в Веймарской Германии и в США в годы Великой депрессии). Тогда там всерьез обсуждались предложения "устроить науке выходной", объявив мораторий на научные исследования” (Колчинский Э.И., Козулина А.В. Указ соч. С.23). Этими предложениями формулировалось неудовлетворение общества не столько кризисом самого общества, сколько очевидным кризисом самой западноевропейской науки.

64 Совершенно свежий пример - один из авторов получил приглашение поучаствовать в “12th International Heat Pipe Conference”. Так вот, на конференции, которую предполагается провести на параходе, курсирующем между “Moscow - Kostroma - Moscow, Rossia”, не предполагается использование русского языка даже в качестве второго официального языка конференции.

65 Сегодня в мире 85 % научной литературы публикуется на английском языке. Средняя цитируемость одной англоязычной статьи - 3,7 раза, на русском - 0,9, немецком - 0,6, французском и японском - 0,5. Ссылка на языковый барьер не состоятельна, поскольку эти данные газета "Поиск" (2000, №13, с.5) приводит в соответствии с системой ISI ("индекс цитирования"), обрабатывающей только англоязычные версии российских, соответственно, немецких, французских, японских научных журналов. Причем показатель цитируемости именно американскими учеными изданной на английском языке не американской литературы еще меньше, поскольку система ISI в общий счет зачисляет и ссылки соотечественников автора, т.е. не американцев. "В 1995 году американцы практически не цитировали российских публикаций за 1991-1993 годы, в то время как российские ученые процитировали за тот же период 35 % американских работ за 1991-1993 годы. В европейских странах цитируется примерно столько же американских работ" (Маркусова В. Почему нас мало цитируют? // Поиск. 2000, №13, с.5). Правда и ученые-американцы с западного побережья Соединенными Штатами редко цитируют своих коллег-соотечественников с восточного побережья США.

66 Цит. по кн.: Ломброзо Ч. Гниальность и помешательство. Ростов н/Д., 1997. С.209. Не менее половины всего написанного И. Ньютоном посвящено теологии (см., например, Кнорина Л. Ньютон и еврейская традиция // Лехаим. 1999, № 6, с.43-45). И если учесть, что Ньютон писан не только о Боге и природу, но еще и о многих других вещах, например, о финансах, то мы должны согласиться с выводом ряда исследователей, что отнюдь не механика была в центре его интеллектуальных интересов.

67 Цит. по книге Касавина И.Т. Теория познания в плену анархии. М., 1987. С.18.

68 Ньютон И. Математические начала натуральной философии // Крылов А.Н. Собр. трудов. Т.7. М.-Л., 1936. С.25.

69 Там же.

70 Вольтер. Философские сочинения. С.141.

71 Там же.

72 Там же. С.142.

73 Именно в контексте этого отказа должны мы интерпретировать слова, которыми И. Ньютон завершал свои “Принципы”: “Я не создаю гипотез (hypotheeses non fingo). Ведь все то, что не выводится непосредственно из явлений, - гипотеза; гипотезы же, метафизические ли они или физические, или это предположения, касающиеся скрытых качеств либо механики (есть, в нашей терминологии, модели, сконструированные из элементов каузальной, ноуменологической парадигмы, так вот - эти модели - Авт.), не должны иметь места в экспериментальной философии” (цит. по кн.: Вольтер. Философские сочинения. С.320).

74 Там же. С.143.

75 Там же.

76 Там же.

77 Данное замечание было подсказано автору профессором УрГУ В.И. Копаловым.

78 Дирак П. Принципы квантовой механики. М., 1979, с.28.

79 Цит. по кн.: Хютт В.П. Концепция дополнительности и проблема объективности физического знания. Таллин, 1977. С.67

80 Шарин В.И. Указ. соч., с.100.

81 Там же.

82 Шардыко С.К. Квантовая термодинамика: научная исследовательская программа. Екатеринбург, 1998.

83 Бунге М. Философия физики. М., 1975, с.42-43.

84 Вовсе не случайно, что крупнейшим философом и методологом физики Марио Бунге “феноменологическая физика” упоминается в его книге “Философия физики” всего несколько раз и, мягко говоря, в негативном контексте. Обращая внимание на факт преобладания в физике середины ХХ века операционализма, М. Бунге пишет, что “каждый физик полагал, что он манипулирует реальными вещами или имеет некоторые идеи относительно их”, и делает это до тех пор, пока не занимается физикой. Как только физик вступает в философию, то в большинстве случаев он “практического реалиста” превращается в эмпирика. “Только отдельные консерваторы, подобные Эйнштейну, отважились утверждать в расцвет операционализма, что физика пытается познать реальность” (там же, с.20). В другом месте М. Бунге упрекает “энтузиастов формулы” E2/C2=m02C2+p2 в том, что, говоря о массе фотона, они используют “пустой предикат, поскольку он отсутствует среди основных понятий электромагнитной теории” (там же, с.41). Он обращает внимание на неспособность релятивистского (относительного к системе отсчета) представления времени решить проблему дополнительности энергии и времени (там же, с.43).


Информация о работе «Русский язык и русская национальная наука - объекты информационной атаки»
Раздел: Философия
Количество знаков с пробелами: 113463
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
123005
0
2

... техносферы, такие как: специальная (профессиональная и терминологическая) лексика; общеупотребительная; жаргонная лексика. Были проанализированы вопросы о классификации новой лексики в русском языке, выделены основные проблемы лексики техносферы в русском языке начала XXI века. Во второй главе в ходе анализа способов, средств и моделей словообразования в русском языке были выявлены общие и ...

Скачать
81326
0
0

... становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке: появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны; появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели ...

Скачать
29314
0
0

... о субъекте - что же говорить о сложнейшем мире межперсональных взаимодействий, когда люди в буквальном смысле участвуют в сознании друг друга? Со-знание есть по смыслу своему в русском языке знание совокупное, совместное, так же как и со-весть. В какой степени в этом знании и этой вести со-участвуют некие высшие сущности, коллективные архетипы сознания или мифы - это вопрос. Самобытность ...

Скачать
117862
0
0

... ; также следует обратить внимание и на другие случаи, вызвавшие затруднения при выполнении данной задачи. Тексты оригинала насыщены словами, заимствованными из других языков. Многие из этих заимствований пришли в английский язык давно и имеют конкретные варианты перевода на русский язык. Cameron remains an enigma. – Кэмерон остается загадкой. The tsunami of 26 December 2004 in south-east Asia ...

0 комментариев


Наверх