2.3. Лингвистический аспект логичности

Несмотря на то, что в методике преподавания иностранного языка необходимость развития логичной речи является аксиомой, при исследовании проблемы обучения культуре иноязычного общения само понятие логичности нуждается в уточнении.

Чаще всего под логичностью речи понимают последовательность выражения мысли, что обеспечивается, в частности, соблюдением говорящим/пишущим лингвистических законов построения текста.

Как известно, смысловая целостность высказывания (когерентность) должна подкрепляться структурной целостностью (когезией). Предложения, входящие в состав текста, связаны между собой «разнообразными внешними сигналами, указывающими на то, что они представляют собой части одного целого и образуют в своей совокупности структурное единство» [21, с. 26]. В лингвистической литературе описываются средства осуществления структурно-грамматической и лексической связи, среди которых вычленяются такие группы, как референция, субституция, эллипсис, конъюнкция и др.

Не раскрывая содержания каждого из перечисленных понятий, рассмотрим в качестве примера референцию как наиболее простой и распространенный вид когезии, а также конъюнкцию как также весьма употребительную и объемную с точки зрения количества единиц и разнообразия выражаемых ими смысловых отношений категорию когезии.

Под референцией понимается замена в тексте наименования, свойства или действия определенными детерминантами, к которым относятся, например, местоимения, слова с количественным или сравнительным значением (например, the first в таком контексте: There were two men. The first was...), артикль the и др.

Конъюнкция объединяет отдельные слова (например, союзы and, but), словосочетания (on the contrary, in such an event, etc.), целые предложения (I mean, etc.), служащие для обозначения добавления к ранее изложенной информации, вывода, следствия, противопоставления, порядка следования, аргументации и т.д.

Заметим, что именно языковые средства, которые входят в эту категорию, обычно выступают в качестве «логических скреп» (например: следовательно, с одной стороны - с другой стороны, в дополнение, перейдем к следующему факту и т.д.).

Помимо указанных пяти категорий когезии, выделяются также и другие средства связи между предложениями: порядок слов в предложении, распределение временных, залоговых форм, чередование артиклей и т.д..

Структурная связь между предложениями осуществляется не одним каким-либо средством, а совокупностью средств, которые взаимно дополняют друг друга. Эти языковые средства являются внешним выражением смыслового единства текста, и, следовательно, неверное их использование может разрушить это единство и тем самым привести к нарушению общей логичности высказывания. Например, неправильное, не соответствующее характеру смысловых отношений между предложениями использование таких коннекторов, как союзы, приводит к нарушению логичности текста, затрудняет следование за ходом авторской мысли.

Законы композиции текста определяются прежде всего его жанром, но вместе с тем, по утверждению многих исследователей, практически универсальным законом построения нехудожественного текста является трехчастная композиция, в наибольшей степени отвечающая логике выражения мысли. В соответствии с этим, в тексте должны присутствовать вступление, или вводная часть, основная часть и заключение.

Необходимо подчеркнуть, что говорящий обязан владеть языковыми средствами, обозначающими переход от одной мысли к другой, что также является необходимым условием логичного в целом высказывания. Естественно, что это особенно важно при построении текста большой протяженности. Языковые средства, выполняющие функцию так называемых «логических скреп», или «логических мостиков», от одной мысли к другой играют чрезвычайно важную роль.

Речь идет в основном о монологическом высказывании, как письменном, так и устном, при порождении которого изучающие иностранный язык встречаются со значительными трудностями, заключающимися прежде всего в необходимости обеспечить его логическую стройность. Вместе с тем, умение последовательно выражать мысли, правильно пользуясь лексическими и грамматическими средствами, обеспечивающими структурную целостность высказывания, не исчерпывает логической культуры индивида.

Не менее важным, чем соблюдение логики всего высказывания в целом, является недопущение алогичности в рамках одного предложения, например:

«Хочу выразить большую благодарность врачу санаторно-лесной школы. Человек этот с всегда улыбающимся лицом и вместе с тем с большим опытом». (Пример из: Головин, с. 149).

«Вскоре после окончания военных действий вступили в строй школы, больницы, учебные заведения». (Пример из: Свинцов, с. 58).

В обоих случаях говорящими не были учтены отношения, существующие между понятиями, а также правила выполнения операций с ними, изучаемые логикой.

Обобщением, как известно, называется «логическая операция, посредством которой через сокращение содержания понятия расширяется его объем. Путем обобщения видовое понятие теряет свой отличительный признак и превращается в родовое понятие» [31, с. 45], например: письменный стол - стол - предмет мебели - вещь (пример В.И.Свинцова). Процесс, обратный обобщению, называется ограничением понятий, например: журналист - русский журналист - русский журналист XVIII века - Н.И. Новиков (пример В.И.Свинцова). Важно отметить, что нередко в речевой практике встречаются псевдоограничения («вводится мнимый добавочный признак, ничего не изменяющий в содержании понятия и потому не ведущий к выделению нового класса объектов» [25, с. 42], например: неожиданный сюрприз, моя автобиография, являющиеся нарушениями речевой культуры.

Логичность речи обеспечивается также порядком слов. Даже на родном языке порядок слов нередко нарушается, допускаются ошибки типа:

Почти каждый пятый студент у нас учится на «хорошо» и «отлично». Казалось бы, кому, как не этим студентам, оказать помощь тем, кто только пришел на студенческую скамью, поделиться личным опытом». (Пример из: Головин, с. 151.)

Б.Н. Головин отмечает, что здесь «неверное расположение слов приводит к логической нечеткости выраженной мысли. Выделенное сочетание слов стоит явно не на месте, нарушая и затемняя семантические связи частей этого высказывания» (там же).

Ошибки в порядке слов чаще всего характерны для письменной формы общения, поскольку в устной речи подобные сбои в известной мере снимаются при помощи ударения.

Как известно, изучающие иностранный язык часто допускают неточности в выражении мысли, которые проистекают из-за различий в способах актуального членения предложения в родном и изучаемом языках. Так, например, в русском языке чаще всего является порядок слов, а в английском с этой целью используются как специальные конструкции (Tliere is/are; It was John who did it и др.), так и артикли.

Следует отметить, что между рассматриваемыми компонентами культуры речи (уместностью и логичностью) существует тесная взаимосвязь. Так, с повышением степени официальности ситуации возрастают и требования к логичности речи, будь то диалогическое или монологическое, устное или письменное общение. На лингвистическом уровне это выражается, например, в следующем: если в официальном стиле требования к правильному структурному оформлению текста (устного и письменного), к разнообразию средств связи весьма высоки, то в неофициальном стиле, как отмечалось, из всех существующих в английском языке возможностей соединения фраз в высказывании (средств, обеспечивающих его структурную целостность) чаще всего используется союз and.

Выводы к разделу II

Умение стилистически правильно строить высказывание подразумевает владение конкретными нейтральными и стилистически окрашенными языковыми средствами, принципом, в соответствии с которым происходит выбор и сочетание языковых единиц, знакомство с «внутренними приметами» стилей, их стилевыми чертами, которые и осуществляются в речи посредством определенных лексико-грамматических средств. Свободное владение средствами, обеспечивающими стилистическую правильность и логичность, может способствовать также повышению выразительности высказывания, в частности, путем преднамеренного нарушения логических законов или эпизодического использования стилистически чужеродных элементов.

Таким образом, стилистическую уместность и логичность высказывания обуславливают стилевые черты и языковые особенности официального и неофициального стилей (эллиптические предложения как характерная особенность последнего) и лингвистический аспект логичности.


Раздел III

КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ КАК ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА В КУРСЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

 


Информация о работе «Обучение культуре речи школьников старших классов»
Раздел: Педагогика
Количество знаков с пробелами: 159379
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
62374
2
0

... своей стратегии и тактики в предлагаемой роли; г) планирование возможного поведения партнера; д) определение вида, объема и структуры диалога и его возможного исхода. Использование ролевых игр в обучении диалогической речи на старшем этапе. Типы ролевых игр, используемых в обучении иностранному языку на старшем этапе обучения Именно роль в игре и органически связанные с ней действия ...

Скачать
50509
1
0

... с культурой и повседневной жизнью страны изучаемого языка, помогают повысить мотивацию к изучению иностранного языка как предмета. Библиография   1. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. - М.: Просвещение, 1991. 2. Иванова А.М. Обучение письменной речи на французском языке. - М.: Просвещение, 1981. 3. Концепция образования по ино

Скачать
321800
0
0

... язык как учебный предмет. Следовательно, при определении тематических групп (идеографических тем) для организации работы по обогащению словарного запаса учащихся на уроках русского языка в V—IX классах необходимо исходить из «социального заказа» общества о воспитании подрастающего поколения, обладающего «всесторонне развитыми способностями». (М арке К., Энгельс Ф. Соч.—М., 1955.—Т. 4.—С. 336.) В ...

Скачать
97915
3
12

... . Она привлекала и привлекает к себе внимание многих советских и за­рубежных исследователей. 2. Методика развития связной письменной речи у детей старших классов специальной (коррекционной) школы 8 вида 2.1. Современные задачи и содержание уроков чтения в старших классах специальной (коррекционной) школы 8 вида На уроках чтения в 7 - 9 классах продолжается формирование у школьников ...

0 комментариев


Наверх