Прочитайте и переведите на русский язык предложения. Установите способы выражения сказуемого в польском языке

Польский язык
Проанализируйте таблицу. Установите, на месте каких звуков праславянского языка возникли старославянские, польские и русские звуки На основании наблюдений сделайте вывод о морфологизации чередований гласных в польском языке Прочитайте слова, реконструируйте их форму до падения редуцированных. Поясните, как отразился процесс падения редуцированных в этих словах Сопоставьте данные таблицы. Расскажите, как формировались флексии прямых падежей в польском языке Переведите на польский язык предложения Переведите на польский язык предложения Образуйте формы 1-го и 2-го лица единственного числа настоящего времени следующих глаголов 1 спряжения Выпишите из текста все глаголы в форме повелительного наклонения и объясните их образование Прочитайте и переведите на русский язык предложения. Установите способы выражения сказуемого в польском языке
82972
знака
28
таблиц
0
изображений

2.   Прочитайте и переведите на русский язык предложения. Установите способы выражения сказуемого в польском языке.

 

1. Nasza ulica jest szeroka i bardzo ziełona. 2. Jestem Rosjanką. 3. Ojciec jest Polakem. 4. Marek to mój kolega. 5. Ten smutek, ten wstyd nową dla ciebie ozdobą (Mick.). 6. Zdawała się nie widzieć lub nie chcieć widzieć męża (T. Parnicki). 7. Przychodąc do kliniki zdawał się Nawet nas nie zauważać. 8. Okazał się być dawnym kolegą Heinza. 9. Ojciec wyglądał chory. 10. Zrobiło mi się słabo. 11. Było zimno spać. 12. Nie miałem czasu. 13. Dlaczego ja nie mam lubić nikogo? (M. Kusniewicz). 14. Czapkę miał zsuniętą na tył głowy (B. Czeszko). 15. Mamy wiele do załatwienia. 16. Trzeba, żeby człowiek miał dokąd pójść (J. Hen).

 

 

 

3.   Переведите словосочетания на польский язык.

 

Польский язык, вторая мировая война, современное искусство, грязный дорожный плащ, редкие семейные встречи, новая политическая партия, дама в шляпе, певец без голоса, Ваша книга, поехать в Варшаву, поехать к морю, пойти в лес, растет в лесу, посмотреть вверх, поехать в сторону Кракова.

4.   Переведите на польский язык предложения, содержащие составное именное сказуемое. Как эти предложения звучат в старославянском языке? Какова особенность употребления глагола-связки в современном русском?

 

1.Он учитель. 2. Мой брат - школьник. 3. Варшава – столица Польши. 4. Тот цветок голубой. 5. Он был моим товарищем.

5.   Прочитайте и переведите на русский язык односоставные предложения, определите их типы. Как выражены главные члены предложения?

 

1.Ktoś telefonował? 2. Autor został zaproszony do redakcji. 3. Prezydent nie wzbudza już zaufania. 3. Nawet w takiej sytuacji nie się rozczarowania. 4. Kiedy się stoi na parkingu, ma się wrażenie, że nie ma już niczego prócz wiosennej niebieskiej mgły (T. Hołuj). 5. Nie lubię, jak mi się zagląda do życiorysu. 6. O nowym Prezydencie wie się dużo. 7. Tego się nie da powiedzieć. 8. Jak się ma 18 lat, to jest się młodym. 9. Ledwie go się widziało. 10. Zawsze słuchano go bez sprzeciwu i bano się go. 11. Widziano nas już raz ze sobą. 12. Słychać muzykę. 13. Widać, że jesteś zmęczony. 14. Nie ma co pić. 15. Co tu mówić?

 

6.   Прочитайте и переведите стихотворение А.Мицкевича. Найдите односоставные предложения. Прокомментируйте их строение.

 

Stepy Akermańskie

(Sonety Krymskie)

Wpłynąłem na suchego przestów oceanu,

Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi;

Śród fali łąk szumiących śród kwiatów powodzi,

Omijam koralowe osrowy burzanu.

Już mrok zapada, nigdzie drogi ni kurkanu,

Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi.

Tam z dala błyszczy obłok? Tam jutrzeńka wschodzi?

To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu.

Stójmy! – jak cicho! – słyszę ciągnące żurawie,

Których by nie dościgły źrenice sokoła;

 Słyszę, kędy się motyl kołysa na trawie,

Kędy wąż sliską piersią dotyka się zioła.

W takiej ciszy! – tak ucho natężam ciekawie,

Że słyszałbym głos z Litwy. – Jedźmy, nikt nie woła!

 

7.   С.Кароляк, Д.Василевская. Польский язык. – СПб, 1997, с.407 – 409, 410 - 412. Прочитайте и переведите на русский язык тексты. Прокомментируйте употребление в нем синтаксических конструкций:

-     найдите предикативные центры предложений и дайте их характеристику;

-     найдите определенно-личные предложения;

-     определите порядок слов в предложении и место положения согласованного определения;

-     установите, всегда ли управление в польском языке соответствует управлению в русском языке;

-     найдите страдательные конструкции и конструкции с отглагольным именем;

-     в сложных предложениях установите способ и средство связи простых предложений.

 

 

ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ ПО ПОЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ

1. Польский язык в кругу других славянских языков. Распространение польского языка. Основные этапы развития польского литературного языка. Роль Я. Коханского в создании современного польского литературного языка. Польский литературный язык в XIX-XX вв.

2. Важнейшие лексикографические работы. Толковые словари польского языка (С.Линдэ, В. Дорошевского), этимологические (А.Брюкнера, Ф.Славского), фразеологические (С.Скорлупки), словари «правильного польского языка» (С. Шобера, В.Дорошевского).

3. Общая характеристика лексики польского языка «Межъязыковые омонимы». Формы этикета.

4. Польский алфавит. Правила чтения гласных и согласных. Способы обозначения мягкости согласных. Сочетания нескольких букв для обозначения одного звука. Ударение. Различительные признаки гласных и согласных фонем польского языка. Важнейшие фонетические соответствия между гласными и согласными польского и русского языков.

5. Польский язык как язык флективного типа. Элементы агглютинации при образовании глагольных и именных форм.

6. Имя существительное. Категория рода - мужского, лично-мужского, женского и среднего. Категория числа и падежа.

7. Типы склонения существительных твердой и мягкой разновидностей мужского, женского и среднего родов.

8. Склонение заимствованных существительных и иноязычных собственных имен.

9. Имя прилагательное. Грамматические категории имен прилагательных. Склонение прилагательных.

10. Образование и употребление степеней сравнения прилагательных.

11. Имя числительное. Грамматические категории числительных. Разряды числительных Склонение количественных, порядковых и собирательных числительных.

12. Местоимение. Разряды местоимений по значению. Особенности склонения и употребления личных местоимений (кратких и полных форм), притяжательных, неопределенных и отрицательных.

13. Глагол. Грамматические категории глагола. Спрягаемые и неспрягаемые формы глагола.

14. Возвратные глаголы. Безличные глаголы. Инфинитив и его употребление. 15. Типы спряжения глаголов. Спряжение глаголов в настоящем времени.

16. Спряжение глаголов в прошедшем и будущем временах.

17. Неправильные глаголы. Синтетические и аналитические формы повелительного наклонения.

18. Сослагательное наклонение.

19. Образование и употребление причастных и деепричастных форм.

20. Наречие. Образование наречий. Степени сравнения наречий. Категория состояния.

21. Служебные части речи Употребление предлогов, союзов, частиц.

22. Синтаксические особенности польского языка. Место согласованного определения в составе словосочетания. Состав именного сказуемого. Употребление глагольной связки. Особенности структуры некоторых типов односоставных предложений. Подчинительные союзы в изъяснительном предложении.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА


Вариант 1

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.    Я студентка.

3.   Я знаю, что у вас сегодня мало времени.

4.   Возьми эту книгу и иди домой.

5.   Ты каждый день готовился к занятиям?

 

2. Переведите текст на русский язык.

JERZY BROSZKIEWICZ

KSZTAŁT MIŁOŚCI

Fragment

Jesień tonie w deszczu. Polski pazdziernik podpala drzewa i krzewy – lasy stoą w czerwieni. Pozarow tych nie ugasi zadna slota. Idąc ulicami miasta stąpasz wsrod szumu i szelestu - gorą szumi wiatr, pod stopami szeleszczą liscie czerwone, zlote, brązowe. Deszcz zas gra co noc ciche werble na szybach.

3. Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

4. Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

5. Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

Вариант 2

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.   Николай Коперник – польский ученый 15 века.

3.   Я знаю, что ты подаришь мне на день рождения.

4.   Пойдем обедать в кафе, у них всегда есть хорошие блюда.

5.   Он каждый год во время отпуска ездил к морю.

 

2. Переведите текст на русский язык.

JERZY BROSZKIEWICZ

KSZTAŁT MIŁOŚCI

Fragment

Jesień jest porą pracy – tej jesieni rozbila sie bania z muzyką. Na facjatce palacu Krasinskich male okno swieci do najpozniejszej nocy, mury zas budynku niosą dzwiek fortepianu az ku parterom. Nawet przechodzen stając pod domem poslyszy pobrzek strun, jesli przytuli ucho do chropawej sciany.

3. Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

4. Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

5. Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

Вариант 3

1. Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.   Она журналистка.

3.   Ты знаешь, что располагалось в этом доме в начале прошлого века?

4.   Подумай над задачей и реши ее.

5.   Через час урок закончится.

2. Переведите текст на русский язык.

JERZY BROSZKIEWICZ

KSZTAŁT MIŁOŚCI

Fragment

Noc jest jeszcze mloda, wiec sporo godzin pracy przed tobą. Pora wrocic do instrumentu. Palce odtwarzają dyktat wyobrazni – fraze liryczną. W zapisie przypomni ona delikatny fresk…(…) Naklada sie ona na akompaniament, ktory jest dla melodii tym, cym dla slow jest towarzyszące im spojrzenie, oddech, rytm serca wypowiadającego je czlowieka i gest dloni podtrzymującej sens zdania.

3.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

4.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

5.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

Вариант 4

1. Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.   Варшава – столица Польши.

3.   Мы не знали, что будет дождь.

4.   Скажите, пожалуйста, как пройти к гостинице.

5.   Прошла зима, наступила весна.

2. Переведите текст на русский язык.

J. Brzechwa

TYDZIEŃ

Tydzień dzieci miał siedmioro:

- Niech się tutaj wszystkie zbiorą!

Ale przecież nie tak łatwo

Radzić sobie z liczną dziatwą:

Poniedzialek już od wtorku

Poszukuje kota w worku,

Wtorek środę wziął pod brodę:

- Chodźmy sitkiem czerpać wodę.

Czwartek w górze igłą grzebie

I zaszywa dziury w niebie.

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

Вариант 5

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.   Казимир Великий – последний из династии Пястов.

3.   Я помню, что ты обещал прийти ко мне вчера.

4.   Напишите мне письмо.

5.   Николай Коперник родился 19 февраля 1473 года в городе Торуни.

2. Переведите текст на русский язык.

J. Brzechwa

TYDZIEŃ

Chcieli pracę skończyć w piątek,

A to ledwie był początek.

Zamyślila się sobota:

- Toż dopiero jest robota?

Poszli razem do niedzieli,

Tam porządnie odpoczeli.

Tydzień drapie się w przedziałek:

No, a gdzie jest poniedziałek?

Poniedziałek już od wtorku

Poszukuje kota w worku…

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

 

 

 

Вариант 6

 

1.   Переведите предложения на польский язык.

1.   Меня зовут…

2.   Висла – главная река Польши.

3.   Ты знаешь, что длина Вислы 1076 км?

4.   Поедем к морю!

5.   Сегодня я проснулся рано.

2.   Переведите текст на русский язык.

HENRYK SIENKIEWICZ POTOP

Fragment

To mówiąc Kmicic otulał panienkę fartuchem od sani, pięknym, z białego sukna i białymi wilkami podszytym; potem sam siadł, krzyknął na woźnicę: “Ruszaj” – i konie zerwały się z miejsca do biegu.

Zimne powietrze pędem uderzyło o ich twarze, więc zaniemowili i słychać bylo tylko świst zmarzłego śniegu pod płozami, parskanie koni, tętent woźnicy.

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

 

 

Вариант 7

 

 

1.   Переведите предложения на польский язык.

1.Меня зовут…

2.Казимир Великий – сын Владислава Локотка

3.Не все знают, что происходило в Польше в конце 20 века.

4.Расскажите о трех разделах Речи Посполитой в конце 18 века.

5.В 966-м году поляки приняли христианство.

2.   Переведите текст на русский язык.

HENRYK SIENKIEWICZ POTOP

Fragment

Sanie gnały jak wicher. Dzień był jasny, mróżny. Śnieg migotał jakby kto nań iskry sypał; z białych chat podobnych do kup śnieżnych strzelały wysokimi kominami dymy różowe. Stada wron polatywały przed saniami wśród bezlistnych drzew przydrożnych z krakaniem donośnym.

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

 

 

Вариант 8

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.Меня зовут…

2.А. Мицкевич – известный польский поэт.

3.Я знаю, что ничего изменить нельзя.

4.Выполни контрольную работу.

5.Ты поставила цветы в вазу?

2. Переведите текст на русский язык.

HENRYK SIENKIEWICZ POTOP

Fragment

O dwie staje za Wodogajami wpadli na szeroką drogę, w ciemny bór, który stał głuchy, sędziwy i cichy, jakby spał pod obfitą okiścią. Drzewa, migotając w oczach, zdawały się uciekać gdzieś w tył za sanie, a oni leceli coraz prędziej i prędziej, jak gdyby rumaki skrzydła miały. Od takiej jazdy głowa się zawraca i upojenie ogarnia, więc ogarnięło i panne Aleksandrę.

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

 

 

Вариант 9

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.Меня зовут…

2 Мешко первый – родоначальник династии Пястов.

3.Мы знаем, что Краков – один из крупнейших городов Польши.

4.Перечислите диалектные области Польши.

5. В 1569 году Польша и Великое княжество Литовское образовали Речь Посполиту.

2. Переведите текст на русский язык.

HENRYK SIENKIEWICZ POTOP

Fragment

Przechyliwszy się w tył, zamknęła oczy, całkiem pędowi się oddając. Poczuła słodką niemoc i zdało jej się, że ten bojarzyn orszański porwał ją i pędzi wichrem, a ona, mdlejąca, nie ma siły się oprzeć ani krzyknąć… I lecą, lecą coraz szybcej… Oleńka czuje, że obejmują ją jakieś ręce… czuje wreszcie na wargach jakoby pieczęć rozpaloną i palącą… oczy się jej nie chcą odemnac, jakby we śnie.

4.   Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5.   Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6.   Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 

 

 

Вариант 10

 

1. Переведите предложения на польский язык.

1.Меня зовут…

2.Польский язык – национальный язык поляков и государственный язык Польской Народной Республики.

3.Известно, что первые сведения о поляках восходят к 9 веку.

4.Назовите славянские племена, образовавшие польскую народность.

5.Лехитская подгруппа языков формировалась в 8-10 веках.

2. Переведите текст на русский язык.

SłAWOMIR MROŻEK BECZKA ŚMIECHU

Fragment

Kupiliśmy bechkę na ogórki i postawiliśmy ją w sieni. Sień była ciemna i łatwo się potknąć o beczkę. Już pierwszego wieczora, kiedy siedzieliśmy w kuchni, usłyszeliśmy łoskot. To dziadzio wracając z podwórka się potknął, a myśmy się śmieli.

Odtąd co wieczór czekaliśmy, aż ktoś wejdzie do sieni, a kiedy rozlegał się łomot, od razu robiło się wesoło.

4. Объясните происхождение звуков, выделенных в приведенном выше тексте жирным шрифтом.

 

5. Охарактеризуйте подчеркнутые в тексте грамматические формы.

 

6. Дайте историко-лингвистическую справку возникновения выделенных в тексте курсивом грамматических форм.

 

 


ПОЛЬСКИЙ АЛФАВИТ

 

Буквы Приблизительное звуковое соответствие в русском языке Буквы Приблизительное звуковое соответствие в русском языке
А а А M m М
Ą

Носовой звук о

N n Н
B b Б ń

Нь (мягкий звук н)

C c Ц O o О
Ć ć

чь (мягче русского ч)

Ó ó У
D d Д P p П
E e  Э R r Р
ę

Носовой звук э

S s С
F f Ф Ś ś

Шь (очень мягкий звук ш)

G g Г T t Т
H h Х U u У
I i И W w В
J j Й Y y Ы
K k К Z z З
L l

Среднеевропейский l

Ź ź

Жь (очень мягкий звук ж)

Ł ł

Л, неслоговой звук у

Ż ż Ж

Кроме букв, указанных в алфавите, в польском языке для обозначения некоторых звуков используются сочетания двух букв:

Ch [х] - chata [хата], mucha [муха];

Sz [ш] - szafa [шафа], kosz [кош];

Rz [ж] - rzeka [жэка], burza [бужа];

Dz [дз] - обозначает звук, состоящий из слитно произнесенных звуков д и з: dzwon [дзвон], bardzo [бардзо];

Cz [тш] - обозначает звук, состоящий из слитно произнесенных звуков т и ш: czas [тшас], rzecz [жэтш];

Dż [дж] - обозначает звук, состоящий из слитно произнесенных звуков д и ж: dżdżownica [джджовница], wyjeżdżam [выежджам];

Dź [джь] - обозначает звук, состоящий из слитно произнесенных звуков д и мягкого ж: dźwigać [джьвигачь].


Образцы склонения существительных в древнепольском и

 современном польском языках


Мужской род

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

I (*a)

III

II (*o)

I

И

mężczyzna mężczyzna wьłkъ wiłk

Р

mężczyzny mężczyzny wьłkа wiłka

Д

mężczyzně mężczyznie wьłku wiłku

В

mężczyzną mężczyznę wьłkъ wiłka

Т

mężczyznoją mężczyzną wьłkomь wiłkiem

М

mężczyzně mężczyznie wьłcě wiłkie

З

mężczyzno mężczyzno wьłcze wiłkie

Множественное число

И

mężczyzny mężczyzny wьłci wiłki

Р

mężczyznъ mężczyzn wьłkъ wiłków

Д

mężczyznаmъ mężczyznom wьłkomъ wiłkom

В

mężczyznъ mężczyzn wьłky wiłki

Т

mężczyznami mężczyznami wьłky wiłkami

М

mężczyznachъ mężczyznach wьłcěchъ wiłkach

З

mężczyzny mężczyzny wьłci wiłki

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

II (*jo)

I

II (*o)

I

И

konь koń dębъ dąb

Р

konia konia dębа dębu

Д

koniu koniowi dębu dębowi

В

konь konia dębъ dąb

Т

koniemь koniem dębomь dębem

М

koni konie dębě dębie

З

koniu konie dębie dębie

Множественное число

И

koni koni dębi dęby

Р

konь koniów dębъ dębów

Д

konemъ koniom dębomъ dębom

В

koně konie dęby dęby

Т

koni koniami dęby dębami

М

konichъ koniach dębachъ dębach

З

koni koni dębi dęby

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

II (*o)

I

II (*jo)

I

И

bratъ brat wodzь wódz

Р

brata brata wodza wodza

Д

bratu bratu wodzu wodzu

В

bratъ brata wodzь wodza

Т

bratomь bratem wodzemь wodzem

М

bratě bracie wodzi wodzie

З

brate bracie wodzu wodzu

Множественное число

И

brati bracia wodzi wodzi

Р

bratъ bratów wodzь wodzy

Д

bratomъ bratom wodzemъ wodzom

В

braty bratów wodzě wodzy

Т

braty braćmi wodzi wodzami

М

bratěchъ braciach wodzichъ wodzach

З

brati bracia wodzi wodzi

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

III (*u)

I

III (*u)

I

И

synъ syn dworъ dwór

Р

synu syna dworu dworu

Д

synowi synowi dworowi dworowi

В

synъ syna dworъ dwór

Т

synъmь synem dworъmь dworem

М

synu synu dworu dworze

З

synu synu dworu dworze

Множественное число

И

synowie synowie dworowie dwory

Р

synowъ synów dworowъ dworów

Д

synъmъ synom dworъmъ dworom

В

syny synów dwory dwory

Т

synъmi synami dworъmi dworami

М

synъchъ synach dworъchъ dworach

З

synowie synowie dworowie dwory

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

IV (*i)

I

V (*n)

I

И

gośćь gość dьnь dzień

Р

gości gościa dьne dnia

Д

gości gościowi dьni dniowi

В

gośćь gościa dьnь dzień

Т

gośćьmь gościem dьnьmъ dniem

М

gości gościu dьne dniu

З

gości gościu dьni dniu

Множественное число

И

gośćьje goście dьne dni

Р

gośćьjь gości dьnъ dni

Д

gośćьmъ gościom dьnьmъ dniom

В

gości gości dьne dnie

Т

gośćьmi gośćmi dьnьmi dniami

М

gośćьchъ gościach dьnьchъ dniach

З

gośćьje goście dьne dni

 

Средний род

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

II (*o)

II

II (*o)

II

И

město miasto pole pole

Р

města miasta pola pola

Д

městu miastu polu polu

В

město miasto pole pole

Т

městomь miastem polemь polem

М

městě mieście poli polu

З

město miasto pole pole

Множественное число

И

města miasta pola pola

Р

městъ miast polь pól

Д

městomъ miastom polemъ polom

В

města miasta pola pola

Т

městy miastami poli polami

М

městěchъ miastach polichъ polach

З

města miasta pola pola

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

V (*ent)

II

V (*es)

II

И

pisklę pisklę słowo słowo

Р

pisklęte pisklęcia słowese słowa

Д

pisklęti pisklęciu słowesi słowu

В

pisklę pisklę słowo słowo

Т

pisklętьmь pisklęciem slowesьmь słowem

М

pisklęte pisklęciu słowese słowie

З

pisklę pisklę słowo słowo

Множественное число

И

pisklęta pisklęta słowesa, słowa słowa

Р

pisklętъ piskląt słowesъ słów

Д

pisklętьmъ pisklętom słowesьmъ słowom

В

pisklęta pisklęta słowesa słowa

Т

pisklętьmi pisklętami słowesьmi, słowy słowami

М

pisklętьchъ pisklętach słowesьchъ słowach

З

pisklęta pisklęta słowesa słowa

 

Падеж

Древнеполь

ский язык

Современный польский язык

Древнеполь

ский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

V (*en)

II

-

II

И

imę imię . muzeum

Р

imiene imiena . muzeum

Д

imieni imieniu . muzeum

В

imienę imię . muzeum

Т

imienьmь imieniem . muzeum

М

imienie imieniu . muzeum

З

imienę imię . .

Множественное число

И

imiena imiona muzea

Р

imienъ imion muzeów

Д

imienьmъ imionom muzeom

В

imiena imiona muzea

Т

imienьmi imionami muzeami

М

imienьchъ imionach muzeach

З

imiena imona muzea

 

Женский род

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

I (*a)

III

I (*a)

III

И

śćěna ściana męka męka

Р

śćěny ściany męky męki

Д

śćěně ścianie męcě męce

В

śćěnją ścianię męką mękę

Т

śćěnoją ścianą męoją męką

М

śćěně ścianie męcě męce

З

śćěno ściano męko męko

Множественное число

И

śćěny ściany męky męki

Р

śćěnъ ścian mękъ mąk

Д

śćěnamъ ścianom mękamъ mękom

В

śćěny ściany męky męki

Т

śćěnami ścianami mękami mękami

М

śćěnachъ ścianach mękachъ mękach

З

śćěny ściany męki męki

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

I (*ja)

III

I (*ja)

III

И

ziemia ziemia gospodyni gospodyni

Р

ziemě ziemi gospodyně gospodyni

Д

ziemi ziemi gospodyni gospodyni

В

ziemią ziemię gospodynią gospodynię

Т

ziemioją ziemią gospodyneją gospodynią

М

ziemi ziemi gospodyni gospodyni

З

ziemě ziemio gospodyně gospodyni

Множественное число

И

ziemě ziemie gospodyně gospodynie

Р

ziemь ziem gospodynь gospodyń

Д

ziemiamъ ziemiom gospodyniamъ gospodyniom

В

ziemě ziemie gospodyně gospodynie

Т

ziemiami ziemiami gospodyniami gospodyniami

М

ziemiachъ ziemiach gospodyniachъ gospodyniach

З

ziemě ziemie gospodyně gospodynie

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

IV (*i)

IV

IV (*i)

IV

И

kośćь kość nocь noc

Р

kości kości noci nocy

Д

kości kości noci nocy

В

kośćь kość nocь noc

Т

kośćьją kością nocьją nocą

М

kości kości noci nocy

З

kości kości noci nocy

Множественное число

И

kośćьje kości nocьje noce

Р

kośćьjь kości nocьjь nocy

Д

kośćьmъ kościom nocьmъ nocom

В

kości kości noci noce

Т

kośćьmi kośćmi nocьmi nocami

М

kośćьchъ kościach nocьchъ nocach

З

kośćьje kości nocьje noce

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

V (*er)

III

V (*er)

III

И

mati matka dъci сórka

Р

matere matki dъcere сórki

Д

materi matcie dъceri сórce

В

materь matkę dъcerь сórkę

Т

materą matką dъcerą сórką

М

matere matcie dъcere сórce

З

mati matko dъci сórko

Множественное число

И

matere matki dъcere сórki

Р

materъ matek dъcer сórek

Д

materьmъ matkom dъcerьmъ сórkom

В

matere matki dъcere сórki

Т

materьmi matkami dъcerьmi сórkami

М

materьchъ matkach dъcerьchъ сórkach

З

matere matki dъcere сórki

 

Падеж

Древнепольский язык

Современный польский язык

Единственное число

 

VI (*u)

IV

И

kry krew

Р

krъwe krwi

Д

krъwi krwi

В

krъwъ krew

Т

krъwią krwią

М

krъwie krwi

З

krъwi krwi

Множественное число

И

krъwě krwi

Р

krъwъ krwi

Д

krъwiamъ krwiom

В

krъwě krwi

Т

krъwiami krwiami

М

krъwiachъ krwiach

З

krъwě krwi

Информация о работе «Польский язык»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 82972
Количество таблиц: 28
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
71620
0
0

... . Александр I шел по стопам Наполеона, который избегал точных формулировок для положений публичного права, стесняющих правителя и правительство. Польско-русская уния. Король и наместник. Уния, введенная в отношения между Российской империей и Королевством, выражалась формально в общности царствующей династии. Русский император вступил на польский трон в соответствии с порядком наследования ...

Скачать
194852
0
0

... как звезды, своей жертвой на Востоке». Глава 2. Польский вопрос в начале 60-хгг. XIXвека. Польское восстание в 1863 году. 2.1 Польша в начале правления Александра II.   ПОЛЬСКИЕ ЗЕМЛИ И ПОЛЬСКИЙ ВОПРОС В 50-х ГОДАХ.ПРЕДПОСЫЛКИ ВОССТАНИЯ Нарастание революционной ситуации в России в конце 50-х — начале 60-х годов как общая предпосылка оживления освободительного движения в Царстве Польском ...

Скачать
63835
0
0

... организации. 2. Положение польских земель в 1815-1830 гг Новый передел польской территории на Венском конгрессе 1815 г. Политика держав в польских землях. Венский конгресс (1814-1815 гг.) на развалинах наполеоновской Европы создал новую систему, которая определила и территориальные границы Европы, остававшиеся практически неизменными вплоть до Первой мировой войны. Польский вопрос на ...

Скачать
62985
0
0

... обрядов, песен, сказок, пословиц и поговорок польского народа. Большинство собранных материалов, ставших солидной основой для развития польской этнографии, было опубликовано в издании “Люд”. Определенные сдвиги к лучшему в естественных и технических науках произошли лишь во второй половине XIX в. Было реорганизовано Краковское научное общество, в 1857 г. возникло Общество друзей науки в Познани. ...

0 комментариев


Наверх