1.4 Отношение к угрозе в китайской культуре

Для того, чтобы определить отношение китайцев к «угрозе», необходимо, прежде всего, выяснить особенности их мышления и восприятия жизни.

Традиционное мышление китайцев называют стратагемным мышлением. Швейцарский исследователь Харро фон Зенгер выделят 36 стратагем, используемых в ежедневной практике Китая. «Стратагема» означает «план», «ловушка», «хитрость». Автор данного исследования считает, что стратагемное мышление стало мерилом способностей человека: «Не успеет шевельнуть бровью, в голове рождается план» [29, 34]. Это было умение рассчитывать ходы, предвидеть результаты, изучать психологические особенности человека, умение расставлять скрытно от противника западни. В древности это умение распространялось на дипломатическую и военную сферы, но постепенно стало применяться во всех сферах деятельности, вплоть до бытовой. Стратагемность мышления стала особенностью национальной психологии, национальной чертой характера [13, 48]. Приведем примеры стратагем (как стереотип поведения): «Если ты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай, будто ты этим не пользуешься; хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко; заманивай его выгодой, приведи его в расстройство и бери его; если у него все полно, будь наготове; если он силен, уклоняйся от него; вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства; приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение; если его силы свежи, утоми его, если его ряды дружны, разъедини; нападай на него, когда он не готов, выступай, когда он не ожидает» [16, 98].

Война, с точки зрения профессионала-стратагемщика, это - обман. Главная задача - перехитрить врага, разрушить его замыслы, одолеть его там и тогда, где и когда он этого не ожидает.

Вот как звучат некоторые стратагемы: «На востоке поднимать шум, на западе нападать»; «В покое ожидать утомленного врага»; «Бить по траве, чтобы вспугнуть змею»; «Если хочешь что-нибудь поймать, сначала отпусти»; «Делать безумные жесты, не теряя равновесия»; «Размахивая красным знаменем, выступать против красного знамени»; «Убить курицу, чтобы запугать обезьяну» и так далее [16, 100].

Таким образом, мы видим, что отношение китайцев к различным спорным ситуациям сформировалось еще издревле.

Нельзя ни обратить внимание на невербальные средства выражения при изучении вопроса об «угрозе» в китайской культуре. Представление современных китайцев о человеческом теле и телесности включает в себя осознание того факта, что тело представлено по-разному не только в разных естественных языках, но и в разных невербальных семиотических кодах, главным из которых является язык жестов [14]. В культуре китайцев конкретные жесты обычно согласуются с определенными речевыми высказываниями и актами речи, такими как предупреждение, угроза, указание и так далее. Например, выражение угрозы взрослого по отношению к ребенку хорошо соединяется с жестами пальцев или кулака и плохо сочетается с жестами ладони [29, 87].

В Китае имеется свой индивидуальный набор жестов, который может быть необычным для европейца. Но в рамках данной темы нами будут рассмотрены лишь жесты, выражающие угрозу и предупреждение.

Представители разных народов имеют одинаковые жесты, но у каждого из них существует разная интерпретация одного и того же жеста. Так, например, уроженец Тибета, встретив незнакомого, показывает ему язык. Этим знаком приветствия он хочет сказать: «У меня на уме нет ничего дурного». Тем же жестом индеец майя обозначал, что он обладает мудростью, индус так выражает гнев, а китаец – угрозу [14].

Если китаец высовывает вперед нижнюю губу и при этом хмурится и морщит нос, это означает неодобрение. Если же он держит правую руку наклонной, а затем резко дергает ею вперед, это значит «уматывайся, уноси отсюда ноги». Поглаживание указательным пальцем по щеке или «ковыряние» в щеке, будто к ней прилипла какая-то грязь, означает: «Тебе должно быть стыдно» [29, 104].

В Китае существует непривычная для выражения недовольства реакция – улыбка на лице. Улыбка в данном случае – это выражение страха, недовольства: «脸上三分笑,连里一把刀 lian shang san fen xiao, lian li yi ba dao – улыбаться во весь рот, а в душе затаить нож» [32, 122].

В истории Китая почти во все времена имели место разнообразные казни. Отсюда пошел жест «показать ребром по горлу», в настоящее время существует соматическое речение: «栽跟头 zaigen tou – потерпеть фиаско», который дословно переводится «потерять голову» [32, 122].

Таким образом, мы выяснили, что при изучении речевого акта необходимо учитывать способы и средства их выражения носителями языка. Прежде чем приступить к рассмотрению вербальных способов реализации актов угрозы, мы рассмотрели невербальные. Выяснили, что в китайском языке существует своя индивидуальная система мимики и жестов, выражающих угрозу. Кроме того, при изучении данного вопроса необходимо учитывать специфику мышления китайцев. Данное обстоятельство поможет понять природу речевых актов угрозы.


Глава 2. Способы реализации акта угрозы в китайском языке

 


Информация о работе «Речевой акт угрозы в современном китайском языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 89533
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
58127
2
1

... в результате речевого воздействия, то единицей реализации деятельности речевого воздействия следует признать действие над структурой знания реципиента, то есть, стратегию речевого воздействия. На основании сказанного мы считаем возможным квалифицировать деятельность речевого воздействия как сложный продуктивный вид речевой деятельности. А. А. Леонтьев считает, что "строго говоря, речевой ...

Скачать
63547
0
0

... культура трансформирующегося корейского общества   §1. Типологические особенности и генезис корейского языка   Итак, рассмотрев взаимосвязь языка и культуры, и определив, что язык развивается и изменяется с культурой на равных, рассмотрим теперь эта на примере корейского языка. Ранее в работе упоминалось, что в корейском языке существует несколько уровней вежливости. Корейский язык издревле ...

Скачать
121781
15
5

... . Также отметим, что французский язык франкоканадцев неодинаков и варьируется в зависимости от региона и принадлежности к той или иной этнокультурной группе. §2. Лексические особенности французского языка в Канаде Отличительными чертами канадской разновидности французского являются консерватизм и архаичность по сравнению с языком Франции, а также наличие черт, являющихся результатом ...

Скачать
212232
2
0

... в оцен­ке— положительной или отрицательной: ср. соратник и приспешник. Встречаются (особенно в терминологической лексике) и абсолютные синонимы — слова с полностью совпадающими значениями, например языковедение = языкознание == лингвистика, уподобление = ассими­ляция. Иногда один из таких абсолютных синонимов начинают чаще применять в научной, а другой — в научно-популярной литературе, что может ...

0 комментариев


Наверх