ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
КАЛУЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. К.Э. Циолковского
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
КАФЕДРА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Специальность: 033200.00 "Иностранный язык с
дополнительной специальностью"
КУРСОВАЯ РАБОТА
Синтаксические связи и средства
выражения синтаксических отношений во французском языке
Студент II курса
Группа ИФ-24
_____________200___г. _______________(В.Н. Кодинцева)
Научный руководитель
Старший преподаватель
"_____________200___г. ________________(А.В. Пучкова)
Калуга 2008
Содержание
Введение
Глава I. Синтаксические связи
1.1 Типы синтаксических связей
1.2 Структурно-семантические типы синтаксических связей
1.3 Функции синтаксических связей
2. Средства выражения синтаксических отношений во французском языке
2.1 Согласование
2.2 Лексические средства
2.3 Порядок слов
2.4 Интонация
Глава II. Анализ средств выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse"
Заключение
Список используемой литературы
Cинтаксис - один из наиболее важных разделов французского языка, учение о синтаксических связях - важнейший раздел синтаксиса. Синтаксис представляет собой огромный интерес для изучающих французский язык, что объясняется, в первую очередь, его аналитическим строем. Синтаксис непосредственно связан с закономерностями построения речи.
Данная работа посвящена теме: "Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке". Следовательно, цель работы - анализ синтаксических связей и синтаксических отношений. Задачи:
1. Проанализировать типы синтаксических связей во французском языке;
2. Проанализировать функции синтаксических связей;
3. Проанализировать средства выражения синтаксических отношений во французском языке;
4. Проанализировать вопросы по теме, представляющие наибольшую трудность при овладении языком.
В данной работе освещаются основные положения и особенности синтаксических отношений французского языка, вопросы, которые могут вызвать трудности в изучении языка и приводятся примеры, позволяющие разобраться в употреблении средств синтаксической связи. В работе не затрагиваются спорные вопросы, материал получен в результате обработки книг известных лингвистов.
В области синтаксиса расхождения между французским и русским языками менее значительны, чем, к примеру, в области морфологии. Но всё же синтаксис французского языка имеет много особенностей, не зная которых невозможно овладение языком и понимание его закономерностей, поэтому синтаксис часто представляет собой сложность в изучении. В течение последних лет синтаксис стал предметом самого активного изучения на основе различных концепций, и французская грамматика не избежала этого воздействия новых идей и теорий.
Существуют следующие универсальные типы синтаксической связи:
Нулевой тип: связываемые элементы не изменяются, и отношение между ними выражается их соположением. Во французском языке так соединяются глагол и дополнение (raconter une histoire), глагол и наречие (parler lentement).
Морфологический тип: отношение между словами выражается их изменением - согласование. Согласование используется в именной и глагольной группах: de jeunes filles, les jeunes filles bavardent.
Аналитический тип: связь обозначается особым служебным элементом, соединяющим два слова, но морфологически не входящим в их состав
а) связующим элементом является специализированное служебное слово - предлог (vivre à Paris)
б) связующим элементом является знаменательное слово, которое лишь в данной позиции приспосабливается для выражения синтаксических отношений, при этом оно десемантизируется (un homme plein de courage)
1.2 Структурно-семантические типы синтаксических связейМежду объектами действительности, отражаемыми в сознании и обозначаемыми словами в языке, существуют отношения двоякого порядка: отношения однородности, когда данные объекты входят в один класс (une robe, une veste, un pantaloon - des vêtements) и отношения неоднородности, отражающие связь предмета и его части, признака (une chaussure - un bout, un lacet, une semelle, un talon; une jupe - ajustée, moulante, à plis). Кроме этого возможны случаи недифференцированных отношений, когда говорящий не знает или специально не уточняет, какой характер отношений объединяет объекты. Трём семантическим основным типам отношений соответствуют в плане языкового выражения три основных типа связи: сочинение, подчинение и соположение (связь не выраженная особыми морфологическими или синтаксическими средствами, а только интонацией). Они объединяют как слова, так и предложения.
Первичной функцией сочинения является выражение отношений однородности, равноправия объектов. Сочинение в французском языке выражается только синтаксически: служебными словами (сочинительными союзами) - Мarie et sa fille; Il est parti, mais trop tard.
Первичной функцией подчинения является выражение отношения неоднородности объектов, зависимости одного от другого. Оно выражается синтаксически: подчинительными союзами (Il n’est pas venu parce qu’il était fatigué), предлогами (Les cadeaux de Michel) либо морфологически: морфемами в зависимом компоненте (des raisons apparantes).
Первичной функцией соположения является выражение недифференцированной связи между объектами, при этом отсутствует показатель связи (une exposition-vente; Il ne pleut plus).
Недифференцированная связь - соположение (juxtaposition) - имеет две разновидности: бессоюзная и беспредложная конструкции. В беспредложном сочетании двух существительных могут реализоваться отношения и однородности (le député-maire), и подчинённости (le roman-problème). Соположение может быть связано с опущением ясных из ситуации самостоятельных слов: Je regarde autour: aucune personne. = Je regarde autour, mais je ne vois personne.
Дифференцированная связь - сочинение и подчинение - имеют существенные различия. При сочинении компоненты равноправны, компоненты семантически независимы один от другого; при подчинении компоненты неравноправны, причём один компонент господствующий, другой - зависящий, и между ними отмечаются отношения детерминации (т.е. один из них определяет другой, ограничивая объём понятия: un livre - le livre de mon camarade).
1.3 Функции синтаксических связейУчение о синтаксических связях - важнейший раздел синтаксиса. Первичной функцией синтаксических связей является объединение слов и ли предложений. В своих вторичных функциях синтаксические связи объединяют:
слова и словосочетания: Il exprimait ses idées par des petites phrases silencieuses (глагол exprimait сочетается со всем словосочетанием par des petites phrases silencieuses)
слово (словосочетание) и предложение: Bien sûr que l’idée ne te viendrait pas de t’amuser avec elle. (sûr que вместо c’est sûr que)
служебное слово и самостоятельное слово: Aucun camarade n’a survolé ce territoire.
элементы аналитической формы слова: Il n’a rien dit (между элементами словоформы a…dit включается самостоятельное слово rien).
В использовании средств связи проявляется асимметрия, состоящая в том, что недифференцированная связь используется вместо дифференцированной, а формы сочинения - для передачи подчинительных отношений неоднородности и наоборот.
Как самый отвлечённый тип связи соположение может контекстуально использоваться вместо подчинения и сочинения. Таким образом, во время перечисления сочинительный союз обычно опускается перед всеми членами, кроме последнего: Si vous êtes malades, il faut garder le lit, prendre des medicaments, boire beaucoup de boissons chaudes et suivre le traitement prescrit.
Сочинение как более отвлечённый тип связи используется в структурном аспекте вместо подчинения при соподчинении компонентов: Je l’ai fait pour moi-même + Je l’ai fait pour ma famille = Je l’ai fait pour moi-même et ma famille (здесь союз et заменяет во втором случае знак подчинения pour).
Формы подчинения могут выполнять функцию подчинения, связывая равноправные элементы: Il a ouvert la porte pour quitter la chambre tout de suite = Il a ouvert la porte et a quitté la chambre tout de suite.
Во французском языке существуют следующие средства для выражения синтаксических отношений: морфологические (согласование), лексические (служебные слова, некоторые самостоятельные слова, десемантизированные слова), порядок слов и интонация. Преобладают средства, проявляющиеся на уровне предложения (служебные слова, порядок слов, интонация), что подчёркивает аналитический характер языка.
2.1 СогласованиеСогласование - взаимное морфологическое уподобление двух компонентов словосочетания. В широком смысле - это любое уподобление двух слов, в узком - оформление отношения зависимости. Проблематика согласования во французском языке касается его форм, содержания и функциональной значимости.
Существуют следующие формы согласования:
В роде и числе в синтаксических группах
а) предикативной: подлежащее + сказуемое (Elles sont parties)
б) атрибутивной: сущ. + прил. или детерминатив (ce beau jardin)
в) объектной: глагол в сложной форме и предшествующее дополнение (Les fleurs qu’il a achetées)
... , Ю.С. Мартемьянов и др., которые считают, что passé simple обозначает действие, ограниченное во времени, imparfait – неограниченное во времени [13 / 142 - 143; 11 / 159 - 160; 15 / 3 - 52]. Вопрос о категории вида во французском языке решался различно его исследователями в зависимости от того, как определялась категория вида, и от того, какие средства выражения видовых значений признавались ...
... во французском языке могут передаваться на русский язык также лексическими средствами, соответствующим порядком слов, интонацией. Рассмотрим подробнее некоторые случаи. Одним из основных средств смыслового выделения во французском языке являются артикли. Определенный артикль маркирует тему сообщения, неопределенный – рему, поэтому на русский язык передаются соответствующим порядком слов, при ...
... ist vielleicht auf dem Sportplatz. [33,S.21]. 2.2.1 Модальный глагол können Модальный глагол können является одним из косвенных способов выражения сомнения. Наряду с возможностью и пожеланием глагол können в современном немецком языке употребляется в значении предположения. Это значение глагола können появилось в ранненово-верхненемецкий период. Оно свидетельствует не ...
... с отрицательной оценкой как в немецком, так и в русском языке. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Теоретическое обобщение научного материала, посвященного рассмотрению категории оценки и метафоры как средства выражения оценки в современном немецком и русском языках, ее природы, функций и видов, а также практическое исследование и дальнейший сопоставительный анализ оценочных метафор немецкого и русского языков на ...
0 комментариев